Attention !, le téléchargement du fichier The.Shining.1980.REMASTERED.720p.BluRay.X264-AMIABLE.srt adapté à la release The.Shining.1980.REMASTERED.720p.BluRay.x264-AMIABLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Lundi 30 Janvier 2023 l'host ec2-3-214-216-26.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:03:00,973 --> 00:03:03,517 L'ENTREVUE 2 00:03:12,443 --> 00:03:14,779 J'ai rendez-vous avec M. Ullman. 3 00:03:15,112 --> 00:03:16,822 Je suis Jack Torrance. 4 00:03:17,114 --> 00:03:19,575 Première porte à gauche. 5 00:03:38,469 --> 00:03:39,303 M. Ullman ? 6 00:03:39,512 --> 00:03:40,638 Jack Torrance. 7 00:03:40,971 --> 00:03:42,848 Oh... Entrez donc. 8 00:03:44,058 --> 00:03:46,644 - Très heureux. - Moi aussi, M. Ullman. 9 00:03:46,811 --> 00:03:48,521 Ma secrétaire, Susie. 10 00:03:48,687 --> 00:03:51,148 - Enchanté. - Du mal à nous trouver ? 11 00:03:51,440 --> 00:03:54,276 Pas le moindre. J'ai fait le trajet en trois heures et demie. 12 00:03:54,443 --> 00:03:56,278 Excellent temps. 13 00:03:56,445 --> 00:03:58,197 Asseyez-vous, je vous prie. 14 00:03:58,531 --> 00:04:00,199 Mettez-vous à votre aise. 15 00:04:00,491 --> 00:04:01,742 Voulez-vous du café ? 16 00:04:02,034 --> 00:04:04,370 Si vous en prenez aussi, volontiers. 17 00:04:05,746 --> 00:04:08,290 Priez Bill Watson de nous rejoindre. 18 00:04:20,177 --> 00:04:21,262 M'man. 19 00:04:23,681 --> 00:04:27,226 Tu tiens à passer l'hiver dans cet hôtel ? 20 00:04:27,935 --> 00:04:29,186 Bien sûr. 21 00:04:29,520 --> 00:04:31,355 Ce sera très amusant. 22 00:04:33,315 --> 00:04:35,317 Sans doute. 23 00:04:35,609 --> 00:04:39,697 De toute façon, y a personne avec qui jouer par ici. 24 00:04:40,573 --> 00:04:44,118 Je sais. Il faut un peu de temps pour se faire des amis. 25 00:04:45,703 --> 00:04:47,872 Oui, sans doute. 26 00:04:48,747 --> 00:04:49,832 Et Tony ? 27 00:04:49,999 --> 00:04:52,293 Il a hâte de voir cet hôtel, je parie. 28 00:04:52,918 --> 00:04:54,879 Pas du tout, Mme Torrance. 29 00:04:55,713 --> 00:04:58,048 Ne fais pas l'idiot, Tony. 30 00:04:58,549 --> 00:05:00,426 J'ai pas envie d'y aller. 31 00:05:01,010 --> 00:05:02,928 Pourquoi pas ? 32 00:05:03,262 --> 00:05:05,264 Parce que. 33 00:05:05,764 --> 00:05:07,892 Nous verrons bien. 34 00:05:08,642 --> 00:05:11,228 On va tous bien s'amuser. 35 00:05:12,730 --> 00:05:15,065 Bill, voici Jack Torrance. 36 00:05:15,399 --> 00:05:16,692 Bonjour, Bill. 37 00:05:16,984 --> 00:05:18,903 - Enchanté. - De même. 38 00:05:19,195 --> 00:05:21,030 Venez vous asseoir, Bill. 39 00:05:21,322 --> 00:05:25,367 C'est Jack qui va avoir la charge de l'Overlook cet hiver. 40 00:05:25,701 --> 00:05:28,579 Je voudrais que vous lui fassiez faire le tour, après. 41 00:05:28,871 --> 00:05:29,747 Bon. 42 00:05:30,414 --> 00:05:32,249 Jack est enseignant. 43 00:05:32,583 --> 00:05:34,460 Ex-enseignant. 44 00:05:34,752 --> 00:05:36,378 Que faites-vous maintenant ? 45 00:05:36,670 --> 00:05:38,172 Je suis écrivain. 46 00:05:38,506 --> 00:05:42,051 J'enseignais surtout à des fins alimentaires. 47 00:05:42,343 --> 00:05:44,220 Ça va vous changer de l'enseignement. 48 00:05:44,553 --> 00:05:46,931 Je ne demande que ça. 49 00:05:47,264 --> 00:05:50,851 Nos gens à Denver l'ont chaudement recommandé, et pour une fois, 50 00:05:51,143 --> 00:05:52,561 je partage leur avis. 51 00:05:53,270 --> 00:05:54,980 Bon, où en étions-nous ? 52 00:05:55,314 --> 00:05:57,775 J'allais vous dire 53 00:05:58,108 --> 00:06:02,196 que la saison ici est du 15 mai au 30 octobre. 54 00:06:02,488 --> 00:06:05,866 Nous fermons alors jusqu'au mois de mai suivant. 55 00:06:06,158 --> 00:06:08,869 Puis-je savoir pourquoi ? 56 00:06:09,161 --> 00:06:12,540 Ce coin serait fabuleux pour le ski. 57 00:06:12,831 --> 00:06:15,501 Tout à fait. Le problème, c'est les frais énormes 58 00:06:15,668 --> 00:06:18,546 que l'on aurait pour garder la route de Sidewinder ouverte. 59 00:06:18,837 --> 00:06:20,464 Un tronçon de 40 km. 60 00:06:20,798 --> 00:06:23,050 Il y a six mètres de neige en hiver. 61 00:06:23,342 --> 00:06:26,303 Il n'existe aucun moyen raisonnable 62 00:06:26,595 --> 00:06:28,639 de le dégager en permanence. 63 00:06:28,931 --> 00:06:31,183 En 1907, quand l'hôtel a été construit, 64 00:06:31,475 --> 00:06:33,978 on ne s'intéressait pas aux sports d'hiver. 65 00:06:34,270 --> 00:06:39,024 Le site a été choisi pour son isolement et sa beauté. 66 00:06:39,358 --> 00:06:41,819 Pour ça, c'est réussi. 67 00:06:42,111 --> 00:06:43,195 C'est vrai. 68 00:06:43,988 --> 00:06:48,617 Vous a-t-on donné une idée de la nature de vos tâches ? 69 00:06:48,909 --> 00:06:50,911 Juste une vue d'ensemble. 70 00:06:53,497 --> 00:06:56,041 Les hivers peuvent être très rigoureux. 71 00:06:56,333 --> 00:07:00,004 L'essentiel est de conjurer les dégâts onéreux, 72 00:07:00,254 --> 00:07:01,880 causes de dépréciation. 73 00:07:02,172 --> 00:07:05,593 Il s'agit d'alimenter la chaudière desservant l'hôtel 74 00:07:05,843 --> 00:07:08,679 selon une rotation quotidienne, 75 00:07:08,971 --> 00:07:11,557 de faire les réparations afin que 76 00:07:11,849 --> 00:07:14,435 les éléments n'aient pas de prise. 77 00:07:15,769 --> 00:07:17,896 Ça me semble faisable. 78 00:07:18,397 --> 00:07:21,275 Physiquement, ce n'est pas exténuant. 79 00:07:21,567 --> 00:07:24,737 Ce qui, ici, peut devenir éprouvant en hiver, 80 00:07:25,029 --> 00:07:27,489 c'est de se sentir isolé. 81 00:07:28,699 --> 00:07:33,203 Ça tombe à pic ! C'est exactement ce que je cherche. 82 00:07:33,621 --> 00:07:36,665 Je prépare une nouvelle œuvre littéraire, 83 00:07:37,166 --> 00:07:40,377 et 5 mois de tranquillité, c'est idéal. 84 00:07:41,211 --> 00:07:42,880 C'est une chance, Jack, 85 00:07:43,255 --> 00:07:46,175 car pour certaines personnes... 86 00:07:46,717 --> 00:07:48,302 la solitude 87 00:07:48,594 --> 00:07:50,137 et l'isolement 88 00:07:51,096 --> 00:07:53,390 peuvent devenir insupportables. 89 00:07:54,183 --> 00:07:55,684 Pas pour moi. 90 00:07:56,727 --> 00:07:59,438 Mais, et votre femme et votre fils ? 91 00:08:01,398 --> 00:08:02,733 Ils adoreront. 92 00:08:06,820 --> 00:08:09,907 Avant que je vous confie à Bill, 93 00:08:10,240 --> 00:08:13,661 il y a autre chose dont je dois vous parler. 94 00:08:13,952 --> 00:08:16,747 Je ne tiens pas à dramatiser mais c'est une chose 95 00:08:17,039 --> 00:08:20,417 qui a fait réfléchir bien des postulants. 96 00:08:21,251 --> 00:08:22,836 Vous m'intriguez. 97 00:08:23,128 --> 00:08:25,381 On ne vous a rien dit à Denver 98 00:08:25,673 --> 00:08:29,343 de la tragédie survenue ici, l'hiver 70 ? 99 00:08:30,260 --> 00:08:32,137 Je ne crois pas. 100 00:08:35,182 --> 00:08:36,433 Mon prédécesseur 101 00:08:36,600 --> 00:08:40,396 avait engagé comme gardien un certain Charles Grady. 102 00:08:40,688 --> 00:08:44,108 Il est arrivé avec sa femme et ses 2 filles. 103 00:08:44,441 --> 00:08:47,653 Il était réputé compétent, avait de bonnes références. 104 00:08:47,820 --> 00:08:52,449 Et à en croire les gens, il semblait absolument normal. 105 00:08:52,991 --> 00:08:55,285 À un moment donné au cours de l'hiver, 106 00:08:55,577 --> 00:08:59,415 il a dû être victime d'une dépression nerveuse. 107 00:08:59,581 --> 00:09:01,667 Devenu fou... 108 00:09:05,129 --> 00:09:07,297 il a tué sa famille avec une hache, 109 00:09:08,632 --> 00:09:12,803 a entassé les corps dans une chambre de l'aile ouest, puis... 110 00:09:13,804 --> 00:09:17,516 il a placé le double canon de son fusil dans sa bouche. 111 00:09:19,017 --> 00:09:20,728 La police 112 00:09:21,019 --> 00:09:24,982 a attribué ça à ce qu'on appelait "mal d'enfermement". 113 00:09:25,315 --> 00:09:28,235 Une forme de claustrophobie qui se manifeste 114 00:09:28,527 --> 00:09:32,364 quand les gens sont longtemps enfermés ensemble. 115 00:09:37,745 --> 00:09:39,079 C'est là... 116 00:09:39,371 --> 00:09:40,831 une drôle d'histoire. 117 00:09:42,207 --> 00:09:43,584 Oui, certes. 118 00:09:44,752 --> 00:09:48,088 J'ai encore peine à croire que ça s'est passé ici. 119 00:09:48,380 --> 00:09:50,007 Et pourtant, c'est vrai. 120 00:09:51,884 --> 00:09:55,846 Vous comprenez pourquoi je vous en ai parlé. 121 00:09:56,472 --> 00:09:58,849 Cela va sans dire... 122 00:09:59,475 --> 00:10:01,935 et je vois aussi pourquoi les gens de Denver 123 00:10:02,186 --> 00:10:04,396 vous ont laissé ce soin. 124 00:10:05,689 --> 00:10:08,317 Évidemment, certains 125 00:10:08,609 --> 00:10:12,613 peuvent craindre de rester seuls, là où une telle chose s'est produite. 126 00:10:12,905 --> 00:10:17,701 Soyez assuré, M. Ullman, que pareille chose ne m'arrivera pas. 127 00:10:17,993 --> 00:10:21,580 Quant à ma femme, 128 00:10:21,872 --> 00:10:25,751 elle sera absolument fascinée quand je lui raconterai. 129 00:10:25,918 --> 00:10:30,547 Elle adore les films d'épouvante. 130 00:10:36,303 --> 00:10:39,848 Tony, tu crois que papa sera engagé ? 131 00:10:41,350 --> 00:10:43,435 C'est déjà fait. 132 00:10:43,977 --> 00:10:47,606 Il va appeler Wendy dans un instant pour lui dire. 133 00:11:02,412 --> 00:11:04,957 - Salut. - Chéri, ça marche ? 134 00:11:05,249 --> 00:11:08,794 Du tonnerre ! Je suis à l'hôtel et j'ai encore à faire. 135 00:11:09,086 --> 00:11:12,130 Je ne pense pas rentrer avant 21 ou 22 heures. 136 00:11:12,422 --> 00:11:13,841 Tu es engagé ? 137 00:11:14,132 --> 00:11:16,718 Tout juste... Magnifique endroit. 138 00:11:17,010 --> 00:11:19,096 Danny et toi, vous en serez fous. 139 00:11:20,639 --> 00:11:23,433 Tony, pourquoi tu veux pas aller à l'hôtel ? 140 00:11:23,809 --> 00:11:25,435 Je sais pas. 141 00:11:26,603 --> 00:11:30,065 Si, tu le sais. Dis-le-moi. 142 00:11:30,732 --> 00:11:32,693 Je veux pas. 143 00:11:33,485 --> 00:11:34,653 Je t'en prie. 144 00:11:35,988 --> 00:11:37,030 Non. 145 00:11:37,322 --> 00:11:39,449 Voyons, dis-le-moi. 146 00:12:09,438 --> 00:12:11,982 Ne bouge pas les yeux que je puisse regarder. 147 00:12:16,737 --> 00:12:18,780 C'est bien. L'autre... 148 00:12:20,324 --> 00:12:21,658 Bien, mon garçon. 149 00:12:29,082 --> 00:12:30,334 Dis-moi, Danny, 150 00:12:30,918 --> 00:12:32,836 quand tu te brossais les dents, 151 00:12:33,170 --> 00:12:36,048 as-tu senti une drôle d'odeur 152 00:12:36,340 --> 00:12:41,178 ou vu des lumières brillantes ou quelque chose ? 153 00:12:46,224 --> 00:12:48,685 Tu te souviens que tu te brossais les dents ? 154 00:12:51,688 --> 00:12:55,192 Et tout de suite après, de quoi te souviens-tu ? 155 00:12:59,571 --> 00:13:02,074 Ma maman qui disait : "Réveille-toi, Danny." 156 00:13:06,370 --> 00:13:08,538 Tu te souviens de ce que tu faisais 157 00:13:08,872 --> 00:13:11,667 juste avant de te brosser les dents ? 158 00:13:14,294 --> 00:13:15,921 Je parlais à Tony. 159 00:13:16,713 --> 00:13:18,966 C'est une de tes peluches ? 160 00:13:19,883 --> 00:13:22,761 Non. C'est un petit garçon qui habite dans ma bouche. 161 00:13:23,178 --> 00:13:25,472 C'est son ami imaginaire. 162 00:13:28,517 --> 00:13:31,812 Si tu ouvrais la bouche, je pourrais le voir ? 163 00:13:34,648 --> 00:13:35,983 Pourquoi ? 164 00:13:37,109 --> 00:13:38,819 Il se cache. 165 00:13:39,653 --> 00:13:41,238 Où va-t-il ? 166 00:13:42,489 --> 00:13:44,116 Dans mon ventre. 167 00:13:46,243 --> 00:13:49,079 Tony te dit de faire des choses, parfois ? 168 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 Je ne veux plus en parler. 169 00:13:58,588 --> 00:13:59,881 Ça ne fait rien. 170 00:14:00,757 --> 00:14:02,426 Très bien, Danny. 171 00:14:03,343 --> 00:14:06,054 Veux-tu me faire plaisir 172 00:14:06,346 --> 00:14:09,599 et rester bien sagement au lit aujourd'hui ? 173 00:14:09,933 --> 00:14:10,934 Je suis obligé ? 174 00:14:11,268 --> 00:14:13,437 Oui. J'aimerais bien. 175 00:14:13,729 --> 00:14:16,398 Nous allons parler dans la pièce à côté. 176 00:14:16,732 --> 00:14:18,734 Je reviens te voir. 177 00:14:27,325 --> 00:14:29,619 - Dans le salon ? - Oui. 178 00:14:39,171 --> 00:14:43,467 Madame Torrance, vous n'avez aucune inquiétude à avoir. 179 00:14:43,800 --> 00:14:47,679 Je suis certaine que Danny n'a rien, physiquement. 180 00:14:52,559 --> 00:14:55,395 Il a l'air d'aller très bien. 181 00:14:55,687 --> 00:14:57,230 Mais si vous l'aviez vu... 182 00:14:57,522 --> 00:15:00,358 Je sais. Avec les enfants, on peut avoir très peur. 183 00:15:00,650 --> 00:15:03,445 Mais croyez-moi, ce genre de syncope n'est pas rare. 184 00:15:03,737 --> 00:15:06,198 Et ça a l'air plus grave que ça ne l'est. 185 00:15:06,823 --> 00:15:09,409 Mais qu'est-ce qu'il a eu ? 186 00:15:09,701 --> 00:15:13,705 Il n'y a souvent aucune explication à ces évanouissements. 187 00:15:13,997 --> 00:15:18,794 Ils sont provoqués par des facteurs émotionnels et se reproduisent rarement. 188 00:15:19,669 --> 00:15:22,547 Cela se rapproche de l'auto-hypnose, 189 00:15:22,839 --> 00:15:25,717 une sorte de transe autoprovoquée. 190 00:15:26,009 --> 00:15:27,928 Si cela se reproduit, et j'en doute, 191 00:15:28,887 --> 00:15:31,890 nous pourrons toujours envisager quelques examens. 192 00:15:34,601 --> 00:15:36,770 Vous avez sûrement raison. 193 00:15:38,522 --> 00:15:41,108 Vous êtes à Boulder depuis longtemps ? 194 00:15:42,025 --> 00:15:43,360 Depuis trois mois. 195 00:15:43,527 --> 00:15:47,114 Nous sommes du Vermont. Mon mari y était instituteur. 196 00:15:48,865 --> 00:15:52,577 L'ami imaginaire de Danny... 197 00:15:54,079 --> 00:15:58,250 Tony est-il apparu après votre arrivée ici ? 198 00:16:01,211 --> 00:16:02,462 Voyons... 199 00:16:03,255 --> 00:16:05,841 Je crois que Danny a commencé à parler à Tony 200 00:16:06,133 --> 00:16:08,635 quand nous l'avons mis à la maternelle. 201 00:16:09,136 --> 00:16:11,346 Il s'y est bien adapté ? 202 00:16:13,640 --> 00:16:15,559 Ça ne lui plaisait pas, au début. 203 00:16:15,851 --> 00:16:18,979 Puis il s'est blessé, alors il est resté à la maison... 204 00:16:20,480 --> 00:16:24,276 C'est à ce moment que j'ai remarqué qu'il parlait à Tony. 205 00:16:25,402 --> 00:16:27,696 Qu'est-ce qu'il s'était fait ? 206 00:16:28,446 --> 00:16:30,532 Il s'est démis l'épaule. 207 00:16:31,074 --> 00:16:33,243 Comment a-t-il fait ? 208 00:16:36,788 --> 00:16:39,749 Ce sont des choses qui arrivent. 209 00:16:40,083 --> 00:16:41,960 Par accident. 210 00:16:43,044 --> 00:16:45,755 Mon mari avait bu 211 00:16:46,047 --> 00:16:49,259 et il est rentré avec trois heures de retard. 212 00:16:49,676 --> 00:16:54,139 Il n'était pas de très bonne humeur, ce soir-là. 213 00:16:54,973 --> 00:16:59,769 Danny avait éparpillé ses devoirs de l'école dans toute la pièce, 214 00:16:59,936 --> 00:17:04,149 et mon mari l'a attrapé par le bras, pour l'en éloigner. 215 00:17:04,441 --> 00:17:07,485 Exactement comme on fait si souvent avec les enfants 216 00:17:07,777 --> 00:17:09,654 au parc ou dans la rue. 217 00:17:10,864 --> 00:17:13,491 Mais cette fois-là, 218 00:17:13,783 --> 00:17:16,244 mon mari y a mis trop de force 219 00:17:16,536 --> 00:17:19,164 et lui a démis l'épaule. 220 00:17:22,167 --> 00:17:26,630 Mais ça a servi à quelque chose parce qu'il m'a dit : 221 00:17:26,963 --> 00:17:29,424 "Wendy, je ne boirai plus une goutte de ma vie. 222 00:17:29,716 --> 00:17:31,551 Et si ça m'arrive, laisse-moi tomber." 223 00:17:31,843 --> 00:17:33,094 Il a tenu parole. 224 00:17:33,386 --> 00:17:37,807 Il n'a pas bu d'alcool depuis 5 mois. 225 00:17:38,558 --> 00:17:42,020 JOUR DE LA CLÔTURE ANNUELLE 226 00:18:04,668 --> 00:18:08,755 On doit être vraiment très haut. L'air est bien plus vif. 227 00:18:14,511 --> 00:18:15,637 Papa ? 228 00:18:18,515 --> 00:18:20,141 J'ai faim. 229 00:18:22,060 --> 00:18:24,688 Fallait manger au petit déjeuner. 230 00:18:25,647 --> 00:18:28,441 On te donnera quelque chose à l'hôtel. 231 00:18:31,820 --> 00:18:35,865 C'est par ici que la neige a bloqué le groupe Donner ? 232 00:18:37,701 --> 00:18:41,079 C'était plus à l'ouest. Dans les Sierras. 233 00:18:42,664 --> 00:18:45,000 Qui c'est, le groupe Donner ? 234 00:18:47,043 --> 00:18:51,214 Des pionniers dans les chariots de la ruée vers l'or. 235 00:18:51,548 --> 00:18:54,718 Bloqués par la neige, dans la montagne, 236 00:18:55,010 --> 00:18:59,097 ils eurent recours au cannibalisme pour survivre. 237 00:19:00,515 --> 00:19:03,143 Ils se sont mangés entre eux ? 238 00:19:03,435 --> 00:19:06,438 Il a bien fallu, pour rester en vie. 239 00:19:06,730 --> 00:19:07,897 Jack... 240 00:19:08,189 --> 00:19:09,190 T'en fais pas. 241 00:19:09,482 --> 00:19:13,737 Le cannibalisme, je connais. Je l'ai vu à la télé. 242 00:19:14,029 --> 00:19:16,573 Tu vois, aucun danger. 243 00:19:16,865 --> 00:19:19,200 Il a vu tout ça à la télévision. 244 00:19:49,981 --> 00:19:51,733 - Décollage ? - 20 h 30. 245 00:19:52,025 --> 00:19:55,195 Ça nous donne le temps de tout passer en revue. 246 00:19:57,113 --> 00:20:00,158 Bonjour, Jack. Vous n'avez pas trop attendu ? 247 00:20:00,450 --> 00:20:02,994 Non. Ça nous a permis de manger un morceau. 248 00:20:03,286 --> 00:20:06,122 Juste avant qu'on ferme la cuisine. 249 00:20:06,414 --> 00:20:08,041 Votre famille visite les lieux ? 250 00:20:08,333 --> 00:20:11,628 Non, mon fils a découvert le salon de jeux. 251 00:20:11,920 --> 00:20:15,006 - A-t-on apporté vos bagages ? - Là-bas. 252 00:20:15,507 --> 00:20:17,550 Vu l'espace que nous avons à parcourir, 253 00:20:17,801 --> 00:20:21,304 allons voir votre appartement, et ensuite, en route. 254 00:20:21,638 --> 00:20:24,307 Bill, qu'on porte les bagages chez les Torrance. 255 00:20:24,599 --> 00:20:27,185 Je vais chercher ma petite famille. 256 00:20:35,443 --> 00:20:37,695 Ça, c'est notre salon Colorado. 257 00:20:37,987 --> 00:20:40,323 Oh, il est magnifique. 258 00:20:42,909 --> 00:20:45,370 Cet endroit est fantastique, hein, chéri ? 259 00:20:45,662 --> 00:20:46,913 Certes. 260 00:20:47,205 --> 00:20:49,749 Je n'ai jamais rien vu de pareil. 261 00:20:51,668 --> 00:20:53,670 Les dessins indiens sont authentiques ? 262 00:20:53,837 --> 00:20:55,171 Ils s'inspirent 263 00:20:55,463 --> 00:20:58,550 principalement de motifs navajos et apaches. 264 00:20:58,842 --> 00:21:00,718 Ils sont splendides. 265 00:21:01,052 --> 00:21:05,265 D'ailleurs, c'est l'hôtel le plus splendide que j'ai jamais vu. 266 00:21:05,765 --> 00:21:08,643 Cette vieille baraque a un passé illustre. 267 00:21:08,935 --> 00:21:12,021 Au temps de sa gloire, c'était un des lieux préférés du jet-set, 268 00:21:12,313 --> 00:21:15,108 avant même que le mot soit inventé. 269 00:21:15,400 --> 00:21:18,486 Nous avons eu quatre présidents. 270 00:21:18,778 --> 00:21:19,904 Beaucoup de stars. 271 00:21:20,196 --> 00:21:21,698 Des rois, des reines ? 272 00:21:22,073 --> 00:21:23,450 Les gens les plus huppés. 273 00:22:16,669 --> 00:22:19,130 Ceci est l'aile du personnel. 274 00:22:20,215 --> 00:22:23,343 Aucune autre chambre n'est chauffée. 275 00:22:26,930 --> 00:22:28,806 Et voici votre appartement. 276 00:22:29,307 --> 00:22:31,809 Salle de séjour, chambre, salle de bains. 277 00:22:32,101 --> 00:22:34,521 Et la chambre de votre fils. 278 00:22:38,233 --> 00:22:40,151 Parfaite pour lui. 279 00:22:47,450 --> 00:22:50,828 Bien. C'est un logement très bien conçu. 280 00:22:51,120 --> 00:22:52,622 Facile d'entretien. 281 00:22:55,458 --> 00:22:56,459 Confortable. 282 00:22:56,751 --> 00:22:58,920 Très confortable, pour une famille. 283 00:22:59,254 --> 00:23:00,797 Si vous avez envie de vous étaler, 284 00:23:01,130 --> 00:23:03,967 vous pouvez vous installer n'importe où dans l'hôtel. 285 00:23:05,426 --> 00:23:07,804 Eh bien, c'est très... 286 00:23:08,471 --> 00:23:09,639 familial. 287 00:23:12,642 --> 00:23:14,894 Voilà notre célèbre labyrinthe. 288 00:23:15,186 --> 00:23:19,315 Une attraction locale. Les parois ont 4 m de haut 289 00:23:19,649 --> 00:23:21,818 et la haie a le même âge que l'hôtel. 290 00:23:22,110 --> 00:23:24,696 C'est très amusant, mais je ne m'y aventurerais 291 00:23:24,988 --> 00:23:28,074 que si j'avais une heure devant moi pour trouver la sortie. 292 00:23:29,409 --> 00:23:31,369 Quand a-t-on bâti l'hôtel ? 293 00:23:32,495 --> 00:23:34,622 La construction commencée en 1907 294 00:23:34,914 --> 00:23:36,791 a été achevée en 1909. 295 00:23:37,083 --> 00:23:39,961 Le site, dit-on, est celui d'un cimetière indien. 296 00:23:40,128 --> 00:23:44,173 Au cours des travaux, il y a eu des attaques par les Indiens. 297 00:23:45,383 --> 00:23:47,093 Voici notre chenillette. 298 00:23:48,011 --> 00:23:49,596 Vous savez conduire ? 299 00:23:50,638 --> 00:23:54,183 La chenillette se conduit à peu près comme une auto. 300 00:23:54,350 --> 00:23:56,686 Vous vous y ferez vite. 301 00:23:58,104 --> 00:24:02,317 Nous avons fait venir un décorateur de Chicago l'année passée 302 00:24:02,483 --> 00:24:04,611 pour refaire cette partie de l'hôtel. 303 00:24:05,069 --> 00:24:06,779 Il a fait du beau travail. 304 00:24:07,196 --> 00:24:09,324 Rose et or, ce sont mes couleurs préférées. 305 00:24:10,325 --> 00:24:12,160 Voici le Salon d'Or. 306 00:24:14,287 --> 00:24:15,371 Ça, alors ! 307 00:24:15,747 --> 00:24:19,292 On peut y recevoir 300 personnes sans problème. 308 00:24:20,043 --> 00:24:22,629 On pourrait faire une belle soirée dans cette pièce. 309 00:24:23,046 --> 00:24:26,716 Je crains que ça ne soit pas réussi si vous n'arrivez pas équipés : 310 00:24:27,091 --> 00:24:30,261 nous enlevons les alcools quand nous fermons 311 00:24:30,428 --> 00:24:33,222 pour réduire le coût de l'assurance. 312 00:24:33,681 --> 00:24:34,724 Nous ne buvons pas. 313 00:24:34,891 --> 00:24:36,059 C'est une chance. 314 00:24:36,434 --> 00:24:40,480 Dick, venez dire bonjour à M. et à Mme Torrance. 315 00:24:40,897 --> 00:24:42,815 Dick Hallorann, le chef cuisinier. 316 00:24:43,232 --> 00:24:45,777 M. Hallorann, moi, c'est Jack. Et ma femme, Winifred. 317 00:24:46,194 --> 00:24:47,403 Très heureux. 318 00:24:47,570 --> 00:24:50,239 Les Torrance auront la charge de l'Overlook cet hiver. 319 00:24:50,615 --> 00:24:54,160 Bravo. Vous aimez l'hôtel ? 320 00:24:54,577 --> 00:24:56,245 Il est merveilleux. 321 00:24:56,621 --> 00:24:57,955 Danny ! 322 00:24:59,165 --> 00:25:01,584 Je l'ai trouvé dehors. Il vous cherchait. 323 00:25:02,960 --> 00:25:05,630 Tu t'es lassé de bombarder l'univers ? 324 00:25:07,256 --> 00:25:08,549 Viens. 325 00:25:08,925 --> 00:25:09,926 Merci, Susie. 326 00:25:10,301 --> 00:25:14,430 Montrez donc la cuisine à Mme Torrance 327 00:25:14,597 --> 00:25:16,224 pendant que je continue avec Jack. 328 00:25:16,599 --> 00:25:18,810 Avec plaisir. Par ici. 329 00:25:19,268 --> 00:25:20,853 Super. À tout à l'heure, chéri. 330 00:25:24,732 --> 00:25:28,111 Mme Torrance, votre mari vous a présentée comme Winifred. 331 00:25:28,277 --> 00:25:30,613 Vous appelle-t-on "Winnie" ou "Freddie" ? 332 00:25:30,988 --> 00:25:32,073 C'est Wendy. 333 00:25:32,448 --> 00:25:35,451 Wendy. C'est bien. C'est le plus joli nom. 334 00:25:35,868 --> 00:25:37,412 Ça, c'est la cuisine ? 335 00:25:39,497 --> 00:25:41,999 Elle te plaît, Danny ? Assez vaste ? 336 00:25:42,166 --> 00:25:45,294 Oui. J'en ai jamais vu d'aussi grande. 337 00:25:45,670 --> 00:25:47,839 Ce lieu est un labyrinthe si énorme 338 00:25:48,256 --> 00:25:51,634 qu'il me faudra tracer une piste en miettes de pain. 339 00:25:52,719 --> 00:25:54,637 Ne vous frappez pas. 340 00:25:54,804 --> 00:25:57,140 C'est grand, mais ce n'est jamais qu'une cuisine. 341 00:25:57,473 --> 00:25:59,475 Vous ne toucherez à aucun ustensile. 342 00:25:59,892 --> 00:26:01,936 Je ne saurais pas m'en servir. 343 00:26:02,311 --> 00:26:05,273 Une chose est sûre, vous ne mourrez pas de faim. 344 00:26:05,648 --> 00:26:10,153 Au cours d'une année, vous n'auriez pas deux fois le même menu. 345 00:26:10,528 --> 00:26:13,614 Ici se trouve notre chambre froide. 346 00:26:14,782 --> 00:26:17,660 Nous y conservons nos viandes. 347 00:26:18,035 --> 00:26:19,829 Il y a 15 côtes de bœuf, 348 00:26:20,246 --> 00:26:22,165 des hamburgers par sacs de 5 kilos 349 00:26:22,582 --> 00:26:25,460 et aussi 12 dindes, environ 40 poulets, 350 00:26:25,835 --> 00:26:28,755 50 faux-filets, 2 douzaines de rôtis de porc 351 00:26:29,172 --> 00:26:31,924 et 20 gigots. Tu aimes ça, Doc ? 352 00:26:32,425 --> 00:26:35,511 - Non. - Alors, quel est ton plat préféré ? 353 00:26:35,928 --> 00:26:37,597 Frites et ketchup. 354 00:26:38,514 --> 00:26:40,349 On peut te trouver ça, Doc. 355 00:26:40,725 --> 00:26:42,268 Regarde où tu marches. 356 00:26:49,192 --> 00:26:51,694 Qui vous a dit qu'on l'appelle "Doc" ? 357 00:26:52,069 --> 00:26:54,822 Vous l'avez appelé "Doc" deux fois de suite. 358 00:26:55,198 --> 00:26:56,407 Ah oui ? 359 00:26:57,408 --> 00:27:00,369 Nous l'appelons "Doc" parfois comme Bugs Bunny. 360 00:27:00,703 --> 00:27:02,038 Comment le saviez-vous ? 361 00:27:02,205 --> 00:27:04,540 J'ai dû vous entendre l'appeler ainsi. 362 00:27:04,957 --> 00:27:07,251 Je ne me rappelle pas 363 00:27:07,418 --> 00:27:09,462 l'avoir appelé ainsi devant vous. 364 00:27:09,837 --> 00:27:11,923 C'est vrai, il a l'air sérieux. 365 00:27:13,466 --> 00:27:14,717 Quoi de neuf, Docteur ? 366 00:27:16,719 --> 00:27:18,721 Et voici la resserre. 367 00:27:20,681 --> 00:27:25,561 Ici sont entreposées l'épicerie et les conserves. 368 00:27:25,728 --> 00:27:28,189 Conserves de fruits, de légumes, 369 00:27:28,356 --> 00:27:31,943 de poisson et de viande. Toutes sortes de céréales. 370 00:27:32,360 --> 00:27:35,363 Corn Flakes, flocons d'avoine, Rice Krispies, 371 00:27:35,738 --> 00:27:39,700 farine d'avoine, crème de riz et de blé. 372 00:27:40,034 --> 00:27:42,245 Une dizaine de pots de mélasse. 373 00:27:42,662 --> 00:27:45,665 60 caisses de lait en poudre. 374 00:27:53,506 --> 00:27:55,633 Tu aimes la glace, Doc ? 375 00:27:58,344 --> 00:28:00,304 Et des gâteaux secs. 376 00:28:00,471 --> 00:28:01,931 Tout ce qu'on veut... 377 00:28:02,306 --> 00:28:05,643 Des pêches et des abricots secs. 378 00:28:06,018 --> 00:28:08,938 Des raisins secs et des pruneaux. 379 00:28:09,355 --> 00:28:13,442 Il faut avoir un transit régulier pour être heureux. 380 00:28:16,571 --> 00:28:17,989 - Ça va ? - À merveille. 381 00:28:18,406 --> 00:28:21,993 Je vous emprunte Mme Torrance pour lui montrer le sous-sol. 382 00:28:22,159 --> 00:28:23,911 Ce ne sera pas long. 383 00:28:24,287 --> 00:28:27,290 Faites donc. J'en étais au rayon des glaces. 384 00:28:27,707 --> 00:28:29,458 Tu aimes la glace, Doc ? 385 00:28:30,459 --> 00:28:31,460 Je m'en doutais. 386 00:28:31,627 --> 00:28:34,463 Ça vous ennuie que j'offre une glace à Danny ? 387 00:28:34,881 --> 00:28:36,966 - Pas du tout. - Non. C'est permis. 388 00:28:37,466 --> 00:28:38,968 Ça te plaît ? 389 00:28:39,302 --> 00:28:41,178 Tâche d'être sage. 390 00:28:44,390 --> 00:28:46,058 Tu préfères quel parfum ? 391 00:28:46,475 --> 00:28:47,435 Chocolat. 392 00:28:47,602 --> 00:28:50,313 Chocolat, c'est parti. Allons-y. 393 00:28:55,067 --> 00:28:56,944 C'est fou, l'activité qui règne ici. 394 00:28:57,320 --> 00:28:59,989 Les clients et quelques employés sont partis hier. 395 00:29:00,323 --> 00:29:04,827 Le dernier jour est très agité. Chacun veut filer dès que possible. 396 00:29:05,202 --> 00:29:09,040 Vers 17 h vous croirez qu'il n'y a jamais eu âme qui vive ici. 397 00:29:09,457 --> 00:29:11,334 Un vaisseau fantôme ! 398 00:29:17,173 --> 00:29:19,967 Tu sais comment j'ai su ton surnom ? 399 00:29:26,724 --> 00:29:28,935 Tu sais de quoi je parle ? 400 00:29:36,108 --> 00:29:39,195 Je me rappelle que lorsque j'étais gamin, 401 00:29:40,029 --> 00:29:43,449 ma grand-mère et moi pouvions nous parler 402 00:29:43,616 --> 00:29:46,369 sans jamais ouvrir la bouche. 403 00:29:47,620 --> 00:29:50,164 Elle appelait ça "shining". 404 00:29:51,457 --> 00:29:54,001 Et j'ai longtemps cru que nous étions les seuls 405 00:29:54,377 --> 00:29:56,837 à avoir ce pouvoir. 406 00:29:57,630 --> 00:30:00,549 Comme toi, tu as pu te croire le seul. 407 00:30:01,300 --> 00:30:02,969 Mais, il y en a d'autres... 408 00:30:03,386 --> 00:30:06,889 Quoique la plupart l'ignorent ou n'y croient pas. 409 00:30:11,769 --> 00:30:14,021 Ça t'est venu quand ? 410 00:30:19,402 --> 00:30:21,612 Tu ne veux pas en parler ? 411 00:30:27,076 --> 00:30:28,911 J'en ai pas le droit. 412 00:30:30,705 --> 00:30:33,040 Qui dit ça ? 413 00:30:36,627 --> 00:30:37,878 Tony. 414 00:30:40,006 --> 00:30:41,507 Qui est Tony ? 415 00:30:44,176 --> 00:30:47,388 Le petit garçon qui vit dans ma bouche. 416 00:30:49,515 --> 00:30:53,102 C'est Tony qui te raconte des choses ? 417 00:30:57,857 --> 00:31:00,026 Comment s'y prend-il ? 418 00:31:02,069 --> 00:31:06,157 C'est comme si je m'endormais, et il me montre des choses. 419 00:31:06,574 --> 00:31:10,453 Mais quand je me réveille, je ne me rappelle pas tout. 420 00:31:12,496 --> 00:31:16,250 Maman et papa connaissent l'existence de Tony ? 421 00:31:19,503 --> 00:31:21,881 Ils savent qu'il te dit des choses ? 422 00:31:22,965 --> 00:31:25,676 Non. Tony m'a défendu de leur en parler. 423 00:31:28,012 --> 00:31:31,223 Tony a-t-il jamais fait allusion à cet hôtel ? 424 00:31:31,599 --> 00:31:33,976 À l'Overlook ? 425 00:31:37,438 --> 00:31:38,814 Je sais pas. 426 00:31:39,899 --> 00:31:42,485 Réfléchis bien, Doc. 427 00:31:47,073 --> 00:31:49,575 Je crois qu'il m'a montré quelque chose. 428 00:31:50,701 --> 00:31:53,079 Essaie de te rappeler. 429 00:31:56,373 --> 00:31:59,460 M. Hallorann, vous avez peur de cet endroit ? 430 00:32:02,713 --> 00:32:04,799 J'ai peur de rien, ici. 431 00:32:05,508 --> 00:32:06,759 Simplement... 432 00:32:07,760 --> 00:32:10,262 certains lieux, c'est comme les gens. 433 00:32:11,347 --> 00:32:12,890 Certains ont le shining, 434 00:32:13,307 --> 00:32:14,767 d'autres pas. 435 00:32:15,893 --> 00:32:17,978 On peut dire que l'Overlook 436 00:32:18,354 --> 00:32:21,357 a quelque chose qui ressemble au shining. 437 00:32:24,568 --> 00:32:27,154 Il y a des choses mauvaises ici ? 438 00:32:38,582 --> 00:32:40,835 Quand quelque chose se produit, 439 00:32:41,210 --> 00:32:44,672 ça peut laisser comme un sillage, 440 00:32:45,631 --> 00:32:49,802 comme lorsque quelqu'un laisse brûler un toast. 441 00:32:52,555 --> 00:32:57,309 Peut-être certains événements passés laissent-ils d'autres sortes de traces. 442 00:32:58,394 --> 00:33:01,647 Non des traces que quiconque peut voir, 443 00:33:02,064 --> 00:33:06,652 mais des traces que seuls ceux qui ont le shining perçoivent. 444 00:33:07,945 --> 00:33:11,073 Comme ils perçoivent des choses à venir... 445 00:33:13,534 --> 00:33:17,246 et parfois des événements d'un passé lointain. 446 00:33:19,248 --> 00:33:22,126 Il s'est passé bien des choses ici-même, 447 00:33:22,293 --> 00:33:25,796 précisément dans cet hôtel, au cours des années, 448 00:33:26,547 --> 00:33:28,841 pas toutes recommandables. 449 00:33:32,261 --> 00:33:34,680 Et la chambre 237 ? 450 00:33:38,225 --> 00:33:40,227 La chambre 237 ? 451 00:33:41,729 --> 00:33:44,607 La chambre 237 vous fait peur, hein ? 452 00:33:46,609 --> 00:33:47,860 Pas du tout. 453 00:33:49,570 --> 00:33:53,032 Qu'est-ce qu'il y a dans la chambre 237 ? 454 00:33:54,742 --> 00:33:55,910 Rien. 455 00:33:56,535 --> 00:33:59,580 Il n'y a rien dans la chambre 237. 456 00:33:59,955 --> 00:34:03,000 Et tu n'as rien à y faire, de toute façon. 457 00:34:03,417 --> 00:34:05,336 Donc n'y entre pas ! 458 00:34:05,753 --> 00:34:08,047 Tu as compris ? N'y entre pas ! 459 00:34:10,716 --> 00:34:13,302 UN MOIS PLUS TARD 460 00:35:47,896 --> 00:35:49,398 Bonjour, chéri. 461 00:35:51,608 --> 00:35:53,068 Petit déjeuner ! 462 00:35:54,153 --> 00:35:55,571 Quelle heure est-il ? 463 00:35:55,988 --> 00:35:57,656 Environ onze heures et demie. 464 00:35:58,115 --> 00:36:00,534 Onze heures et demie... Ça alors ! 465 00:36:02,286 --> 00:36:04,538 On se couche trop tard. 466 00:36:05,039 --> 00:36:06,248 Je sais. 467 00:36:07,750 --> 00:36:10,419 Des œufs au plat, comme tu les aimes. 468 00:36:10,919 --> 00:36:12,296 C'est gentil. 469 00:36:14,757 --> 00:36:16,383 Il fait beau. 470 00:36:16,759 --> 00:36:19,803 Emmène-moi faire un tour quand tu auras déjeuné. 471 00:36:20,596 --> 00:36:24,767 Il vaudrait mieux que je me mette à écrire. 472 00:36:26,393 --> 00:36:27,853 Tu as des idées ? 473 00:36:29,063 --> 00:36:30,522 Des tas d'idées. 474 00:36:30,939 --> 00:36:32,274 Aucune de bonne. 475 00:36:32,941 --> 00:36:35,194 Ça va venir. 476 00:36:35,903 --> 00:36:39,615 Il faut reprendre l'habitude d'écrire chaque jour. 477 00:36:40,574 --> 00:36:42,534 Oui, ça ne tient qu'à ça. 478 00:36:45,204 --> 00:36:47,289 C'est chouette, ici, non ? 479 00:36:47,915 --> 00:36:49,124 J'adore. 480 00:36:49,875 --> 00:36:51,251 Vraiment. 481 00:36:52,336 --> 00:36:55,381 Je ne me suis jamais senti aussi heureux et détendu. 482 00:36:55,547 --> 00:36:59,134 C'est fou ce qu'on s'habitue vite à un endroit aussi grand. 483 00:36:59,551 --> 00:37:02,262 D'abord, quand on est arrivés, 484 00:37:02,638 --> 00:37:04,515 je l'ai trouvé plutôt effrayant. 485 00:37:05,140 --> 00:37:07,309 Moi, je l'ai tout de suite aimé. 486 00:37:08,394 --> 00:37:10,979 Quand je suis venu pour l'entrevue, 487 00:37:11,605 --> 00:37:15,150 c'est comme si j'étais déjà venu. 488 00:37:15,526 --> 00:37:20,280 Nous avons tous eu des impressions de vie antérieure, mais à ce point... 489 00:37:21,448 --> 00:37:23,617 Presque comme si je savais déjà, 490 00:37:23,992 --> 00:37:26,829 à chaque détour, ce que j'allais voir. 491 00:38:04,199 --> 00:38:06,076 Tu vas perdre. 492 00:38:06,368 --> 00:38:09,329 Je te rattraperai... Cours vite ! 493 00:38:14,543 --> 00:38:15,544 Attention... 494 00:38:15,878 --> 00:38:17,629 je me rapproche. 495 00:38:17,921 --> 00:38:20,424 C'est toi qui seras de corvée. 496 00:38:22,468 --> 00:38:24,470 Bon. Danny, tu as gagné. 497 00:38:25,095 --> 00:38:27,347 On continue en marchant. 498 00:38:29,975 --> 00:38:31,310 Donne la main. 499 00:38:34,021 --> 00:38:35,731 Oh, que c'est beau. 500 00:38:53,582 --> 00:38:54,833 Un cul de sac. 501 00:39:52,349 --> 00:39:53,934 On a réussi. 502 00:39:54,518 --> 00:39:55,644 C'est génial, non ? 503 00:40:17,457 --> 00:40:19,167 C'est si joli. 504 00:40:23,839 --> 00:40:26,717 Je ne le croyais pas si grand. Et toi ? 505 00:40:29,386 --> 00:40:31,888 MARDI 506 00:40:38,020 --> 00:40:42,316 Rutherford avait été condamné à vie pour un meurtre commis en 1968. 507 00:40:42,608 --> 00:40:46,361 Les recherches continuent, pour la jeune femme d'Aspen. 508 00:40:46,695 --> 00:40:49,948 Cela fait 10 jours que Susan Robertson, 24 ans, a disparu. 509 00:40:50,240 --> 00:40:52,868 Elle a disparu lors d'une partie de chasse avec son mari. 510 00:40:53,201 --> 00:40:55,871 Les recherches risquent d'être suspendues, 511 00:40:56,204 --> 00:40:58,624 car une tempête de neige s'annonce pour demain. 512 00:40:58,915 --> 00:41:00,584 Il fait si beau à Denver 513 00:41:00,876 --> 00:41:03,045 qu'on a du mal à croire à l'imminence d'une tempête. 514 00:41:03,337 --> 00:41:05,464 J'ai envie d'aller m'étendre au soleil 515 00:41:05,756 --> 00:41:09,718 et pourtant au nord, à l'ouest, c'est la neige et le froid. 516 00:41:10,010 --> 00:41:11,219 Et cela se rapproche, 517 00:41:11,553 --> 00:41:14,681 ici, vers le Colorado, en ce moment même. C'est incroyable. 518 00:43:43,371 --> 00:43:44,623 Chéri... 519 00:43:48,376 --> 00:43:49,711 Ça avance ? 520 00:43:52,380 --> 00:43:53,465 Oui. 521 00:43:55,675 --> 00:43:57,135 Beaucoup écrit ? 522 00:44:04,267 --> 00:44:06,895 La météo annonce qu'il va neiger ce soir. 523 00:44:12,067 --> 00:44:14,277 Que veux-tu que j'y fasse ? 524 00:44:16,530 --> 00:44:18,573 Oh, je t'en prie. 525 00:44:19,032 --> 00:44:20,951 Ne sois pas grognon. 526 00:44:21,451 --> 00:44:24,246 Je ne suis pas grognon. 527 00:44:24,579 --> 00:44:27,249 Je veux seulement finir ce que je fais. 528 00:44:30,877 --> 00:44:33,171 Je comprends. 529 00:44:33,463 --> 00:44:36,049 Je reviendrai plus tard t'apporter des sandwichs. 530 00:44:36,299 --> 00:44:38,677 Tu me laisseras lire un passage... 531 00:44:41,972 --> 00:44:42,973 Wendy... 532 00:44:43,265 --> 00:44:45,892 je vais t'expliquer quelque chose. 533 00:44:46,768 --> 00:44:50,897 Chaque fois que tu entres ici, tu me déconcentres. 534 00:44:51,064 --> 00:44:52,190 Je perds le fil, 535 00:44:52,482 --> 00:44:55,944 et il me faut du temps pour reprendre là où j'en étais. 536 00:44:56,111 --> 00:44:57,445 Tu saisis ? 537 00:45:01,032 --> 00:45:02,117 Bien. 538 00:45:03,368 --> 00:45:04,995 Établissons une nouvelle règle. 539 00:45:05,287 --> 00:45:09,124 Quand je suis ici, que tu m'entendes taper 540 00:45:11,126 --> 00:45:14,129 ou non, quoi que je sois en train de foutre ici, 541 00:45:14,296 --> 00:45:18,633 ça veut dire que je travaille, ça veut dire "n'entre pas". 542 00:45:19,092 --> 00:45:21,261 Peux-tu te plier à ça ? 543 00:45:25,974 --> 00:45:27,017 Parfait. 544 00:45:28,143 --> 00:45:31,354 Commence tout de suite et fous le camp d'ici. 545 00:45:34,983 --> 00:45:36,192 D'accord. 546 00:46:01,676 --> 00:46:04,137 JEUDI 547 00:46:07,432 --> 00:46:08,767 Ça suffit, toi ! 548 00:46:10,310 --> 00:46:12,020 Je sais que tu en as encore. 549 00:46:14,272 --> 00:46:15,315 Raté ! 550 00:46:20,820 --> 00:46:21,738 J'en ai plus ! 551 00:46:21,905 --> 00:46:23,531 Tu triches ! 552 00:46:52,894 --> 00:46:55,438 SAMEDI 553 00:47:31,266 --> 00:47:32,600 Je m'en doutais ! 554 00:48:02,839 --> 00:48:06,259 KDK 12 appelle KDK 1. 555 00:48:08,845 --> 00:48:12,474 KDK 12 à KDK 1. 556 00:48:12,766 --> 00:48:15,810 Ici KDK 1. Nous vous recevons. À vous. 557 00:48:16,269 --> 00:48:19,314 Ici, Wendy Torrance de l'Hôtel Overlook. 558 00:48:19,981 --> 00:48:22,650 Comment ça va pour vous, là-haut ? 559 00:48:23,026 --> 00:48:26,946 Très bien, mais nos téléphones semblent en dérangement. 560 00:48:27,238 --> 00:48:30,158 Les lignes seraient-elles coupées ? 561 00:48:30,909 --> 00:48:33,995 Certaines le sont à cause de la tempête. 562 00:48:34,996 --> 00:48:38,124 Peuvent-elles être bientôt réparées ? 563 00:48:38,416 --> 00:48:39,501 Que dire ? 564 00:48:39,793 --> 00:48:43,129 Parfois, elles restent coupées jusqu'au printemps. 565 00:48:43,713 --> 00:48:47,008 Cette tempête, c'est vraiment quelque chose. 566 00:48:47,592 --> 00:48:50,386 Une des plus terribles qu'on ait eues. 567 00:48:51,012 --> 00:48:54,182 Pouvons-nous faire autre chose pour vous ? 568 00:48:54,682 --> 00:48:56,810 Pas que je sache. 569 00:48:57,519 --> 00:49:00,688 Si vous avez le moindre ennui là-haut, appelez-nous. 570 00:49:00,980 --> 00:49:02,190 Et, Mme Torrance, 571 00:49:02,524 --> 00:49:06,861 il serait bon de laisser votre radio branchée en permanence. 572 00:49:07,529 --> 00:49:11,199 Je le ferai. J'ai eu plaisir à parler avec vous. 573 00:49:11,533 --> 00:49:13,576 Au revoir. Terminé. 574 00:49:49,070 --> 00:49:51,156 Bonjour, Danny. 575 00:49:56,536 --> 00:49:58,872 Viens jouer avec nous. 576 00:50:03,835 --> 00:50:06,504 Viens jouer avec nous, Danny. 577 00:50:08,423 --> 00:50:10,216 À jamais... 578 00:50:12,051 --> 00:50:13,761 à jamais... 579 00:50:14,762 --> 00:50:16,723 à jamais. 580 00:50:48,296 --> 00:50:49,797 Tony... 581 00:50:50,924 --> 00:50:52,842 j'ai peur. 582 00:50:58,431 --> 00:51:01,768 Rappelle-toi ce que disait M. Hallorann. 583 00:51:03,603 --> 00:51:07,065 C'est comme des images dans un livre. 584 00:51:07,690 --> 00:51:09,859 C'est pas pour de vrai. 585 00:51:17,742 --> 00:51:19,452 LUNDI 586 00:51:21,287 --> 00:51:23,039 Laissez-moi vous donner de l'argent. 587 00:51:23,331 --> 00:51:25,291 Il n'en est pas question. 588 00:51:25,625 --> 00:51:27,543 Mais comment vous remercier ? 589 00:51:27,835 --> 00:51:29,671 Ça va. Vraiment. 590 00:51:30,380 --> 00:51:32,382 Je vais me faire un café. 591 00:51:32,715 --> 00:51:34,133 En voulez-vous ? 592 00:51:35,969 --> 00:51:36,928 Volontiers. 593 00:51:37,220 --> 00:51:39,013 Bien. Asseyez-vous. 594 00:51:48,982 --> 00:51:51,526 Merveilleux, ces beignets. Servez-vous. 595 00:51:53,278 --> 00:51:55,613 Le café est presque prêt. 596 00:51:59,492 --> 00:52:02,704 Je peux aller chercher ma voiture de pompiers ? 597 00:52:04,247 --> 00:52:06,874 Pas maintenant. Papa dort. 598 00:52:07,959 --> 00:52:10,044 Je ferai pas de bruit. 599 00:52:11,546 --> 00:52:13,339 Allons, Doc. 600 00:52:13,631 --> 00:52:15,341 Il s'est couché très tard. 601 00:52:15,633 --> 00:52:17,218 Tu ne peux pas attendre ? 602 00:52:17,552 --> 00:52:20,680 Je ferai pas de bruit. Je ferai tout doucement. 603 00:52:23,891 --> 00:52:25,059 D'accord. 604 00:52:25,393 --> 00:52:27,687 Mais vraiment ne fais pas de bruit. 605 00:52:27,979 --> 00:52:29,397 Promis, maman. 606 00:52:30,273 --> 00:52:31,649 Et reviens tout de suite. 607 00:52:31,941 --> 00:52:34,152 Je vais bientôt préparer le déjeuner. 608 00:53:27,121 --> 00:53:30,083 Je peux aller prendre mon jouet ? 609 00:53:33,961 --> 00:53:36,130 Viens ici un instant. 610 00:54:13,209 --> 00:54:15,002 Comment ça va ? 611 00:54:16,379 --> 00:54:17,588 Très bien. 612 00:54:19,590 --> 00:54:21,300 Tu t'amuses ici ? 613 00:54:23,469 --> 00:54:24,846 Oui, papa. 614 00:54:31,227 --> 00:54:33,646 Je tiens à ce que tu t'amuses. 615 00:54:34,147 --> 00:54:35,690 Je m'amuse, papa. 616 00:54:46,200 --> 00:54:47,910 Tu es malade ? 617 00:54:53,958 --> 00:54:56,002 Juste un peu fatigué. 618 00:54:57,837 --> 00:55:00,381 Pourquoi tu vas pas te coucher ? 619 00:55:03,968 --> 00:55:05,428 Je ne peux pas. 620 00:55:07,013 --> 00:55:09,015 J'ai trop à faire. 621 00:55:18,608 --> 00:55:20,776 Tu aimes cet hôtel ? 622 00:55:26,908 --> 00:55:28,242 Bien sûr. 623 00:55:29,243 --> 00:55:30,578 Je l'adore. 624 00:55:32,788 --> 00:55:34,040 Pas toi ? 625 00:55:36,501 --> 00:55:37,919 Sans doute. 626 00:55:40,630 --> 00:55:41,756 Bon. 627 00:55:45,009 --> 00:55:47,261 Je veux que tu te plaises ici. 628 00:55:51,349 --> 00:55:54,644 Je souhaiterais pouvoir y rester à jamais... 629 00:55:54,936 --> 00:55:56,646 à jamais... 630 00:55:57,188 --> 00:55:58,773 à jamais. 631 00:56:04,111 --> 00:56:05,112 Quoi ? 632 00:56:06,489 --> 00:56:09,617 Tu nous ferais pas de mal à maman et à moi ? 633 00:56:15,039 --> 00:56:16,457 Où as-tu pris ça ? 634 00:56:21,629 --> 00:56:24,173 Est-ce que ta mère t'a dit ça, 635 00:56:24,966 --> 00:56:26,759 que je te ferais du mal ? 636 00:56:27,510 --> 00:56:28,844 Non, papa. 637 00:56:31,055 --> 00:56:32,598 Tu es sûr ? 638 00:56:33,140 --> 00:56:34,642 Oui, papa. 639 00:56:39,605 --> 00:56:41,190 Je t'aime, Danny. 640 00:56:42,775 --> 00:56:47,196 Tu m'es plus précieux que n'importe quoi au monde. 641 00:56:48,906 --> 00:56:53,327 Et jamais je ne pourrais te faire du mal... jamais ! 642 00:56:54,370 --> 00:56:56,497 Tu sais cela, n'est-ce pas ? 643 00:56:56,914 --> 00:56:58,374 Oui, papa. 644 00:56:59,417 --> 00:57:00,418 Bien. 645 00:57:02,503 --> 00:57:05,047 MERCREDI 646 00:58:28,422 --> 00:58:30,132 Maman ? Tu es là-dedans ? 647 00:59:49,462 --> 00:59:51,380 Que s'est-il passé ? 648 00:59:52,798 --> 00:59:54,508 Qu'est-ce qui ne va pas ? 649 01:00:02,433 --> 01:00:03,726 J'ai fait 650 01:00:04,018 --> 01:00:06,520 le plus horrible cauchemar. 651 01:00:08,564 --> 01:00:10,232 Le rêve le plus abominable. 652 01:00:10,524 --> 01:00:13,527 Calme-toi. C'est fini, maintenant. 653 01:00:18,365 --> 01:00:22,119 J'ai rêvé que... je vous tuais, toi et Danny. 654 01:00:25,289 --> 01:00:27,416 Ce n'est pas tout. 655 01:00:28,834 --> 01:00:31,504 Je vous découpais en petits morceaux. 656 01:00:36,509 --> 01:00:39,136 Je dois être en train de perdre la raison. 657 01:00:41,347 --> 01:00:43,891 Tout ça va s'arranger. 658 01:00:46,060 --> 01:00:48,687 Debout. Ne restons pas par terre. 659 01:01:07,456 --> 01:01:08,582 Danny ! 660 01:01:08,958 --> 01:01:10,793 Tout va bien. 661 01:01:11,085 --> 01:01:14,171 Va jouer un moment dans ta chambre. 662 01:01:14,588 --> 01:01:16,590 Ton papa a la migraine. 663 01:01:17,967 --> 01:01:20,928 Danny, va jouer dans ta chambre ! 664 01:01:28,102 --> 01:01:31,146 Danny, pourquoi n'obéis-tu pas ? 665 01:01:41,282 --> 01:01:43,826 Oh, Danny, qu'est-ce qu'on t'a fait au cou ? 666 01:01:45,619 --> 01:01:47,746 Qu'est-ce que tu as au cou ? 667 01:02:16,692 --> 01:02:20,446 C'est toi qui lui as fait ça, hein ? 668 01:02:22,364 --> 01:02:25,993 Salaud ! C'est toi qui lui as fait ça ! 669 01:02:26,702 --> 01:02:28,037 N'est-ce pas ? 670 01:02:29,496 --> 01:02:31,040 Comment as-tu pu ? 671 01:02:31,373 --> 01:02:33,000 Comment as-tu pu ? 672 01:04:03,007 --> 01:04:06,010 Que ne donnerais-je pour un verre ! 673 01:04:08,762 --> 01:04:11,557 Mon âme au diable 674 01:04:11,849 --> 01:04:14,268 pour un verre de bière. 675 01:04:29,283 --> 01:04:30,743 Salut, Lloyd. 676 01:04:34,371 --> 01:04:36,665 C'est le désert, ce soir. 677 01:04:41,628 --> 01:04:43,797 En effet, M. Torrance. 678 01:04:45,966 --> 01:04:47,718 Qu'est-ce que ce sera ? 679 01:04:49,136 --> 01:04:52,014 Bien content que vous me le demandiez, 680 01:04:52,306 --> 01:04:55,559 car j'ai justement deux billets de 20 dollars 681 01:04:55,809 --> 01:04:58,187 et deux de 10 dans mon portefeuille. 682 01:04:58,979 --> 01:05:02,066 Je craignais de les garder jusqu'en avril. 683 01:05:02,900 --> 01:05:04,651 Alors, voilà... 684 01:05:05,027 --> 01:05:07,237 vous me filez une bouteille de bourbon, 685 01:05:07,529 --> 01:05:10,240 un verre et de la glace. 686 01:05:10,532 --> 01:05:12,493 C'est possible ? 687 01:05:12,993 --> 01:05:15,162 Vous n'êtes pas débordé ? 688 01:05:15,954 --> 01:05:18,332 Non, monsieur, pas du tout. 689 01:05:18,957 --> 01:05:20,417 Brave garçon. 690 01:05:20,834 --> 01:05:21,835 Vous versez 691 01:05:22,169 --> 01:05:25,047 et moi, je me les tape, Lloyd, un par un. 692 01:05:26,173 --> 01:05:29,009 Péché de la race blanche, Lloyd... 693 01:05:29,343 --> 01:05:31,386 péché de la race blanche. 694 01:05:37,559 --> 01:05:41,396 Dites donc, il semble que je sois momentanément à sec... 695 01:05:42,022 --> 01:05:44,358 On me fait crédit ici ? 696 01:05:44,691 --> 01:05:46,985 Le crédit que vous voulez. 697 01:05:47,778 --> 01:05:51,198 C'est chouette. Je vous aime bien, Lloyd. 698 01:05:51,532 --> 01:05:55,619 Et ça depuis toujours. Vous avez toujours été le meilleur, 699 01:05:55,911 --> 01:06:00,749 le plus sympathique des barmen de Tombouctou à Portland, dans le Maine... 700 01:06:01,625 --> 01:06:03,127 Portland, dans l'Oregon, plutôt. 701 01:06:04,211 --> 01:06:05,838 Merci de le dire. 702 01:06:08,215 --> 01:06:12,719 À mes cinq misérables mois d'abstinence 703 01:06:13,053 --> 01:06:16,932 et aux dommages irréparables ainsi causés. 704 01:06:35,242 --> 01:06:37,619 Comment va la vie, M. Torrance ? 705 01:06:39,079 --> 01:06:41,582 Ça pourrait aller mieux. 706 01:06:43,167 --> 01:06:45,836 Ça pourrait aller beaucoup mieux. 707 01:06:46,879 --> 01:06:49,047 Rien de grave, j'espère. 708 01:06:52,134 --> 01:06:54,052 Rien de grave. 709 01:06:55,804 --> 01:06:58,265 Juste un petit problème 710 01:06:58,724 --> 01:07:01,602 avec ma banque à sperme, là-haut. 711 01:07:01,935 --> 01:07:04,188 Mais pas dramatique. 712 01:07:06,607 --> 01:07:07,566 Les femmes. 713 01:07:07,858 --> 01:07:09,276 On peut pas vivre avec... 714 01:07:09,610 --> 01:07:11,320 et on peut pas vivre sans. 715 01:07:14,615 --> 01:07:16,116 La voix de la raison, Lloyd. 716 01:07:16,408 --> 01:07:17,784 La voix 717 01:07:18,076 --> 01:07:19,494 de la raison. 718 01:07:31,131 --> 01:07:34,259 Je n'ai jamais frappé le gosse, bordel ! 719 01:07:34,551 --> 01:07:36,094 Je le jure. 720 01:07:38,222 --> 01:07:42,726 Je ne toucherais pas à un cheveu de sa foutue petite tête. 721 01:07:43,435 --> 01:07:46,480 Je l'adore, ce petit fils de pute. 722 01:07:48,148 --> 01:07:50,901 Je ferais n'importe quoi pour lui. 723 01:07:51,193 --> 01:07:53,904 N'importe quoi ! 724 01:07:58,075 --> 01:08:00,535 Mais cette pétasse... 725 01:08:01,662 --> 01:08:06,333 jamais elle ne me laissera oublier ce qui s'est passé. 726 01:08:16,635 --> 01:08:19,346 Je lui ai fait mal une fois, d'accord. 727 01:08:19,846 --> 01:08:24,268 Mais c'était un accident, absolument involontaire. 728 01:08:26,061 --> 01:08:28,188 Ça peut arriver. 729 01:08:30,023 --> 01:08:33,402 Et il y a trois foutues années de ça... 730 01:08:33,694 --> 01:08:36,488 Le petit jean-foutre avait éparpillé mes feuillets. 731 01:08:36,738 --> 01:08:39,116 J'ai voulu l'écarter. 732 01:08:41,994 --> 01:08:46,123 Une perte momentanée de coordination musculaire. 733 01:08:46,999 --> 01:08:48,125 Disons... 734 01:08:48,709 --> 01:08:52,212 quelques kilos d'excédent d'énergie 735 01:08:52,504 --> 01:08:55,215 par seconde, par seconde... 736 01:09:11,440 --> 01:09:13,233 Dieu merci tu es là ! 737 01:09:15,235 --> 01:09:18,697 Jack, il y a quelqu'un d'autre dans l'hôtel avec nous. 738 01:09:18,989 --> 01:09:21,408 Il y a une folle dans une chambre. 739 01:09:21,742 --> 01:09:24,411 Elle a tenté d'étrangler Danny. 740 01:09:26,830 --> 01:09:28,874 Tu es cinglée ? 741 01:09:29,541 --> 01:09:32,502 Non, c'est vrai, je t'assure. 742 01:09:32,753 --> 01:09:35,297 Je le jure, Danny me l'a dit. 743 01:09:35,756 --> 01:09:37,507 Il est entré dans une chambre... 744 01:09:37,799 --> 01:09:41,178 Il a vu cette timbrée dans la baignoire. 745 01:09:41,470 --> 01:09:43,722 Elle a tenté de l'étrangler. 746 01:09:47,476 --> 01:09:49,186 Quelle chambre ? 747 01:09:56,943 --> 01:09:58,945 Sur la chaîne 10 de Miami, 748 01:09:59,279 --> 01:10:01,531 voici le Journal de la Nuit 749 01:10:01,823 --> 01:10:05,952 avec Glenn Rinker, Ann Bishop et toute notre équipe. 750 01:10:06,370 --> 01:10:08,705 Je suis Glenn Rinker. 751 01:10:08,997 --> 01:10:12,042 Miami étouffe sous une vague de chaleur 752 01:10:12,334 --> 01:10:14,378 dont la température monte à 32°. 753 01:10:14,669 --> 01:10:17,714 Par contre, les Rocheuses sont ensevelies sous la neige. 754 01:10:18,006 --> 01:10:21,927 Dans le Colorado, 25 cm de neige en quelques heures. 755 01:10:22,219 --> 01:10:24,346 Impossible de franchir les Rocheuses. 756 01:10:24,638 --> 01:10:27,516 Aéroports fermés. 757 01:10:27,808 --> 01:10:29,643 Congères bloquant les routes. 758 01:10:29,935 --> 01:10:31,603 Voies ferrées gelées. 759 01:10:31,895 --> 01:10:33,814 Du Colorado, on nous communique 760 01:10:34,147 --> 01:10:37,609 qu'au moins trois personnes sont mortes de froid. 761 01:10:37,901 --> 01:10:41,988 Le gouverneur du Colorado va décréter l'état d'urgence. 762 01:10:42,322 --> 01:10:45,492 La garde nationale devra dégager rues et routes. 763 01:10:45,784 --> 01:10:47,911 La météo prédit plus de neige 764 01:10:48,203 --> 01:10:50,122 et des vents violents ce soir et demain, 765 01:10:50,414 --> 01:10:53,083 avec une température d'environ moins 20°. 766 01:10:53,333 --> 01:10:56,169 Ici, en Floride, nous avons le problème inverse. 767 01:10:56,461 --> 01:10:58,588 Chaleur et humidité. 768 01:10:58,880 --> 01:11:00,757 On s'écrase sur les plages. 769 01:11:01,049 --> 01:11:05,804 Le bulletin météo régional vous sera donné par Walter Cronice. 770 01:16:39,137 --> 01:16:43,057 Nous regrettons de ne pouvoir donner suite à votre appel. 771 01:16:43,349 --> 01:16:46,352 En cas d'urgence, appelez l'opératrice. 772 01:17:03,703 --> 01:17:05,455 Oui, c'est moi. 773 01:17:11,878 --> 01:17:13,421 Tu as trouvé ? 774 01:17:13,838 --> 01:17:16,466 Non, rien du tout. 775 01:17:17,175 --> 01:17:20,220 Pas la moindre chose. 776 01:17:23,056 --> 01:17:26,476 Tu es allé dans la chambre indiquée par Danny... 237 ? 777 01:17:26,768 --> 01:17:28,228 Bien sûr. 778 01:17:28,812 --> 01:17:30,522 Et tu n'y as rien vu du tout ? 779 01:17:30,814 --> 01:17:33,900 Absolument rien. Comment va-t-il ? 780 01:17:34,484 --> 01:17:36,194 Il dort toujours. 781 01:17:36,694 --> 01:17:37,737 Bon. 782 01:17:43,618 --> 01:17:46,621 Il retrouvera ses esprits demain matin. 783 01:17:51,209 --> 01:17:53,586 Tu es sûr que c'était bien la même chambre ? 784 01:17:53,920 --> 01:17:56,965 Peut-être que Danny s'est trompé. 785 01:17:57,257 --> 01:18:01,845 Il a dû entrer, la porte était ouverte et les lampes allumées. 786 01:18:05,181 --> 01:18:07,433 Je n'y comprends rien. 787 01:18:11,855 --> 01:18:14,774 D'où viennent ces meurtrissures sur son cou ? 788 01:18:17,068 --> 01:18:19,279 Il faut bien que quelqu'un les ait faites. 789 01:18:27,662 --> 01:18:28,997 Je crois... 790 01:18:30,790 --> 01:18:33,251 qu'il s'est fait ça lui-même. 791 01:18:41,259 --> 01:18:43,177 Ce n'est pas possible. 792 01:18:48,600 --> 01:18:52,145 Si tu écartes sa version de ce qui s'est passé, 793 01:18:52,478 --> 01:18:56,399 il n'y a pas d'autre explication, n'est-ce pas ? 794 01:18:59,277 --> 01:19:01,237 Ce n'est pas très différent 795 01:19:01,529 --> 01:19:05,658 de la crise qu'il a eue avant notre départ. 796 01:19:05,992 --> 01:19:07,243 N'est-ce pas ? 797 01:19:15,084 --> 01:19:18,004 Quelle que soit l'explication... 798 01:19:21,507 --> 01:19:25,762 je pense qu'il va falloir éloigner Danny. 799 01:19:30,642 --> 01:19:32,352 L'éloigner d'ici ? 800 01:19:36,648 --> 01:19:38,274 Tu veux dire... 801 01:19:39,400 --> 01:19:41,277 quitter l'hôtel ? 802 01:19:50,370 --> 01:19:51,454 C'est tout toi 803 01:19:51,621 --> 01:19:54,082 de soulever ce problème 804 01:19:54,374 --> 01:19:57,043 quand je peux enfin m'accomplir, 805 01:19:57,335 --> 01:19:59,796 quand je m'absorbe dans mon travail ! 806 01:20:00,254 --> 01:20:03,967 En retournant à Boulder maintenant, je pourrais choisir mon emploi ? 807 01:20:04,258 --> 01:20:07,887 Déblayer la neige des rues, laver des voitures, 808 01:20:08,221 --> 01:20:09,597 ça te plairait ? 809 01:20:10,556 --> 01:20:14,102 Wendy, jusqu'ici je t'ai laissée foutre ma vie en l'air. 810 01:20:14,394 --> 01:20:17,939 Je ne te laisserai pas foutre en l'air ceci. 811 01:21:35,975 --> 01:21:37,643 Service des Forêts. 812 01:21:38,853 --> 01:21:40,146 Ici, Dick Hallorann. 813 01:21:40,480 --> 01:21:42,815 Je suis le chef-cuisinier de l'Hôtel Overlook. 814 01:21:43,107 --> 01:21:45,151 Qu'y a-t-il pour votre service ? 815 01:21:45,443 --> 01:21:48,905 J'essaie de téléphoner d'urgence à l'hôtel, 816 01:21:49,197 --> 01:21:52,408 mais on me dit que les lignes sont coupées. 817 01:21:52,700 --> 01:21:56,204 Elles sont coupées à cause de la tempête. 818 01:21:56,496 --> 01:21:59,123 Je suis désolé de vous importuner, 819 01:21:59,415 --> 01:22:02,502 mais il y a un couple là-haut, avec un enfant, 820 01:22:02,835 --> 01:22:04,420 et vu la tempête, et le reste, 821 01:22:04,670 --> 01:22:07,507 j'aimerais que vous fassiez un appel radio 822 01:22:07,799 --> 01:22:09,675 pour voir si tout va bien. 823 01:22:10,301 --> 01:22:14,514 Pas de problème. Rappelez-moi dans 20 minutes. 824 01:22:14,806 --> 01:22:17,058 Merci beaucoup. À tout à l'heure. 825 01:22:38,788 --> 01:22:40,623 Bonsoir, M. Torrance. 826 01:22:40,915 --> 01:22:42,333 Bonsoir. 827 01:23:06,983 --> 01:23:08,359 Salut, Lloyd. 828 01:23:08,651 --> 01:23:10,528 J'ai été absent, mais je suis de retour. 829 01:23:10,778 --> 01:23:12,405 Bonsoir, M. Torrance. 830 01:23:13,197 --> 01:23:16,951 - Heureux de vous voir. - Heureux d'être revenu. 831 01:23:17,743 --> 01:23:19,328 Je vous sers... 832 01:23:20,246 --> 01:23:22,582 De quoi reprendre du poil de la bête. 833 01:23:23,916 --> 01:23:25,459 Bourbon et glace. 834 01:23:26,419 --> 01:23:27,712 À merveille. 835 01:23:41,309 --> 01:23:43,269 C'est gratuit pour vous. 836 01:23:45,021 --> 01:23:46,898 Gratuit ? 837 01:23:47,607 --> 01:23:49,525 Votre argent n'a pas cours ici. 838 01:23:55,281 --> 01:23:56,908 Ordre de la Direction. 839 01:24:00,203 --> 01:24:02,622 Ordre de la Direction ? 840 01:24:05,958 --> 01:24:07,835 Buvez, M. Torrance. 841 01:24:10,129 --> 01:24:14,508 Je suis le genre d'homme qui aime savoir qui lui paye à boire. 842 01:24:16,969 --> 01:24:19,680 Ça ne vous concerne pas... 843 01:24:20,139 --> 01:24:22,141 du moins, pas pour le moment. 844 01:24:26,812 --> 01:24:29,148 Comme vous voudrez, Lloyd... 845 01:24:29,941 --> 01:24:31,609 comme vous voudrez. 846 01:24:44,664 --> 01:24:47,041 Oh, mon Dieu, je suis désolé, monsieur. 847 01:24:49,919 --> 01:24:52,505 J'ai complètement abîmé votre veste, monsieur. 848 01:24:53,714 --> 01:24:57,093 Ce n'est rien. J'ai beaucoup de vestes. 849 01:24:57,551 --> 01:25:00,179 C'est de l'Advocaat. Ça tache. 850 01:25:00,513 --> 01:25:01,639 De l'Advocaat ? 851 01:25:01,889 --> 01:25:06,352 Oui, monsieur. Le mieux serait de m'accompagner aux toilettes. 852 01:25:06,686 --> 01:25:09,105 Je passerai un peu d'eau dessus. 853 01:25:10,022 --> 01:25:14,443 Vous avez aussi taché votre habit, mon vieux Nestor. 854 01:25:14,735 --> 01:25:17,822 Ce n'est rien. L'important, c'est vous. 855 01:25:18,197 --> 01:25:20,533 C'est gentil à vous. 856 01:25:21,033 --> 01:25:23,828 Je compte changer de veste ce soir 857 01:25:24,120 --> 01:25:26,289 avant le dîner de gala. 858 01:25:26,580 --> 01:25:28,541 Ça vaut mieux, monsieur. 859 01:25:28,791 --> 01:25:30,042 Venez... 860 01:25:30,960 --> 01:25:33,045 Je tiens la porte. 861 01:25:33,546 --> 01:25:35,131 Merci, monsieur. 862 01:25:36,257 --> 01:25:39,802 Voyons si nous pouvons atténuer ça avec un peu d'eau. 863 01:25:40,594 --> 01:25:45,516 Je vais poser mon bourbon et Advocaat en attendant. 864 01:25:46,350 --> 01:25:48,144 Ce ne sera pas long. 865 01:25:52,440 --> 01:25:54,400 Comment vous appelle-t-on ? 866 01:25:54,567 --> 01:25:56,777 Grady, monsieur. Delbert Grady. 867 01:26:01,657 --> 01:26:03,909 - Grady ? - Oui, monsieur. 868 01:26:06,746 --> 01:26:08,164 C'est ça. 869 01:26:19,133 --> 01:26:21,177 Je vous ai déjà vu quelque part ? 870 01:26:21,469 --> 01:26:24,096 Non, je ne crois pas, monsieur. 871 01:26:31,187 --> 01:26:32,938 Ça commence à disparaître. 872 01:26:41,072 --> 01:26:43,449 Étiez-vous le gardien ici, autrefois ? 873 01:26:43,741 --> 01:26:46,452 Non, pas que je sache, monsieur. 874 01:26:49,580 --> 01:26:52,833 Vous êtes un homme marié, sans doute, M. Grady ? 875 01:26:53,125 --> 01:26:57,296 Oui, monsieur. J'ai une femme et deux fillettes. 876 01:26:58,464 --> 01:26:59,882 Et... 877 01:27:01,634 --> 01:27:02,843 où sont-elles ? 878 01:27:03,135 --> 01:27:07,098 Oh, quelque part par là. Je ne sais au juste, monsieur. 879 01:27:15,272 --> 01:27:16,649 M. Grady... 880 01:27:17,858 --> 01:27:20,152 vous avez été le gardien ici. 881 01:27:21,737 --> 01:27:23,656 Je vous reconnais. 882 01:27:25,116 --> 01:27:28,077 J'ai vu votre portrait dans les journaux. 883 01:27:28,619 --> 01:27:30,287 Vous... 884 01:27:30,830 --> 01:27:34,375 avez découpé votre femme et vos filles en petits morceaux... 885 01:27:37,044 --> 01:27:39,630 et vous vous êtes brûlé la cervelle. 886 01:27:48,764 --> 01:27:50,433 C'est étrange, monsieur... 887 01:27:51,517 --> 01:27:54,186 je n'ai pas le moindre souvenir de tout cela. 888 01:28:00,234 --> 01:28:03,487 Vous avez été le gardien ici. 889 01:28:11,370 --> 01:28:14,039 Je regrette de vous contredire... 890 01:28:16,083 --> 01:28:17,668 mais c'est vous 891 01:28:18,502 --> 01:28:20,296 qui êtes le gardien. 892 01:28:22,590 --> 01:28:25,509 Vous avez toujours été le gardien. 893 01:28:28,387 --> 01:28:30,139 Je le sais... 894 01:28:31,682 --> 01:28:34,268 car moi, j'ai toujours été ici. 895 01:28:52,495 --> 01:28:56,499 Saviez-vous, monsieur Torrance, que votre fils 896 01:28:57,082 --> 01:29:01,712 tente de faire participer quelqu'un de l'extérieur ? 897 01:29:04,757 --> 01:29:06,759 Le saviez-vous ? 898 01:29:12,723 --> 01:29:14,725 C'est certain. 899 01:29:17,144 --> 01:29:18,229 Qui ? 900 01:29:20,564 --> 01:29:22,107 Un nègre. 901 01:29:26,278 --> 01:29:27,571 Un nègre ? 902 01:29:30,407 --> 01:29:33,035 Un cuisinier nègre. 903 01:29:39,625 --> 01:29:41,126 Comment ? 904 01:29:43,420 --> 01:29:44,838 Votre fils 905 01:29:45,381 --> 01:29:48,092 a un très grand talent. 906 01:29:49,134 --> 01:29:52,471 Je pense que vous ignorez son étendue. 907 01:29:53,389 --> 01:29:56,350 Il s'efforce d'utiliser ce talent 908 01:29:56,809 --> 01:29:58,811 pour vous contrecarrer. 909 01:30:11,365 --> 01:30:14,326 C'est un enfant très volontaire. 910 01:30:16,829 --> 01:30:18,998 Vous l'avez dit. 911 01:30:19,456 --> 01:30:22,167 Un enfant très volontaire. 912 01:30:22,543 --> 01:30:25,212 Un vilain garnement... 913 01:30:25,838 --> 01:30:28,716 si je puis me permettre, monsieur. 914 01:30:36,265 --> 01:30:37,933 C'est sa mère. 915 01:30:40,185 --> 01:30:43,230 Elle... me contrecarre. 916 01:30:46,942 --> 01:30:51,363 Peut-être... leur faut-il une bonne semonce... 917 01:30:52,364 --> 01:30:55,993 si vous me permettez ce conseil. 918 01:30:56,869 --> 01:30:58,621 Peut-être même... 919 01:30:59,204 --> 01:31:00,623 davantage. 920 01:31:04,043 --> 01:31:08,547 Mes gamines ne se plaisaient pas à l'Overlook, au début. 921 01:31:09,923 --> 01:31:13,886 L'une d'elles a même volé une boîte d'allumettes 922 01:31:14,053 --> 01:31:16,597 et a tenté de mettre le feu. 923 01:31:17,890 --> 01:31:21,310 Mais, je les ai corrigées, monsieur. 924 01:31:23,062 --> 01:31:27,066 Quand ma femme a voulu m'empêcher de faire mon devoir, 925 01:31:27,399 --> 01:31:31,236 je l'ai corrigée aussi. 926 01:31:46,126 --> 01:31:48,003 On a la chenillette. 927 01:31:51,298 --> 01:31:53,008 Si le temps se dégage, 928 01:31:53,300 --> 01:31:54,968 on pourrait peut-être 929 01:31:55,260 --> 01:31:57,054 descendre la montagne. 930 01:31:59,973 --> 01:32:02,851 Je pourrais appeler les Rangers avant... 931 01:32:03,143 --> 01:32:06,271 et... leur dire qu'on arrive... 932 01:32:07,064 --> 01:32:09,983 Comme ça, ils commenceraient à nous chercher 933 01:32:10,275 --> 01:32:12,403 si on n'y arrive pas. 934 01:32:16,281 --> 01:32:18,325 Et si Jack ne veut pas venir... 935 01:32:20,911 --> 01:32:24,373 je lui dirai qu'on y va sans lui. 936 01:32:24,832 --> 01:32:26,709 Voilà tout. 937 01:32:28,168 --> 01:32:29,586 Ertruem. 938 01:32:30,629 --> 01:32:32,214 Ertruem. 939 01:32:43,475 --> 01:32:44,643 Qu'y a-t-il, mon chéri ? 940 01:32:44,810 --> 01:32:45,728 Ertruem ! 941 01:32:46,019 --> 01:32:47,980 Tu fais un mauvais rêve ? 942 01:32:53,986 --> 01:32:55,154 Chéri ? 943 01:33:01,076 --> 01:33:04,872 Danny n'est pas là, Mme Torrance. 944 01:33:10,002 --> 01:33:11,420 Allons, mon chéri. 945 01:33:12,504 --> 01:33:13,839 Réveille-toi. 946 01:33:14,840 --> 01:33:17,009 Ce n'était qu'un mauvais rêve. 947 01:33:18,510 --> 01:33:20,554 Tout va bien. 948 01:33:24,725 --> 01:33:28,520 Danny ne peut pas se réveiller, Mme Torrance. 949 01:33:38,071 --> 01:33:39,782 Réveille-toi ! 950 01:33:40,949 --> 01:33:41,992 Allez. 951 01:33:42,618 --> 01:33:44,119 Tout de suite. 952 01:33:44,578 --> 01:33:45,704 Réveille-toi ! 953 01:33:50,000 --> 01:33:53,921 Danny est parti, Mme Torrance. 954 01:34:04,681 --> 01:34:06,892 KDK 1 appelle KDK 12. 955 01:34:10,395 --> 01:34:12,231 Est-ce que vous me recevez ? 956 01:34:15,400 --> 01:34:18,779 KDK 1 appelle KDK 12. 957 01:34:22,199 --> 01:34:23,784 M'entendez-vous ? 958 01:34:28,247 --> 01:34:31,208 KDK 1 appelle KDK 12. 959 01:34:34,253 --> 01:34:35,921 Vous me recevez ? 960 01:35:12,457 --> 01:35:14,251 Bonsoir. Service des Forêts. 961 01:35:14,543 --> 01:35:16,712 C'est encore Dick Hallorann. 962 01:35:17,004 --> 01:35:19,965 J'ai déjà appelé, à propos des gens de l'Hôtel Overlook. 963 01:35:21,300 --> 01:35:25,012 Nous avons essayé de les contacter, mais ils ne répondent pas. 964 01:35:25,304 --> 01:35:28,807 Ils ont dû débrancher leur radio ou alors ils ne l'entendent pas. 965 01:35:29,141 --> 01:35:31,935 Si vous voulez, j'essaierai un peu plus tard. 966 01:35:32,519 --> 01:35:34,563 C'est très aimable à vous. 967 01:35:34,855 --> 01:35:36,523 Je vous rappellerai. 968 01:35:49,202 --> 01:35:51,663 8 h du matin 969 01:36:24,947 --> 01:36:27,866 S'il vous plaît, à quelle heure arrive-t-on à Denver ? 970 01:36:28,200 --> 01:36:30,243 L'arrivée est prévue pour 8 h 20. 971 01:37:36,059 --> 01:37:36,893 Garage Durkin. 972 01:37:37,185 --> 01:37:39,396 - Pourrais-je parler à Larry ? - C'est moi. 973 01:37:39,771 --> 01:37:42,190 Salut. C'est Dick. Dick Hallorann. 974 01:37:42,566 --> 01:37:44,109 Dick ! Comment va ? 975 01:37:44,443 --> 01:37:45,694 Tu as beau temps ? 976 01:37:45,986 --> 01:37:49,072 Je ne suis pas en Floride. J'appelle de l'aéroport de Stapleton. 977 01:37:49,531 --> 01:37:51,033 Qu'est-ce que tu fais ici ? 978 01:37:51,575 --> 01:37:54,911 J'arrive de Miami. Il faut que j'aille à l'Overlook. 979 01:37:55,203 --> 01:37:56,747 Comment est le temps ? 980 01:37:57,456 --> 01:38:00,167 Les chasse-neige maintiennent la circulation en ville, 981 01:38:00,459 --> 01:38:02,377 mais les routes de montagne sont bloquées. 982 01:38:03,003 --> 01:38:05,672 Alors il me faut une chenillette. 983 01:38:05,964 --> 01:38:07,632 Tu peux m'en trouver une ? 984 01:38:07,966 --> 01:38:09,968 Pourquoi dois-tu y aller aujourd'hui, 985 01:38:10,260 --> 01:38:11,720 surtout par ce temps ? 986 01:38:12,679 --> 01:38:16,058 Larry, garde ça pour toi, mais on a un problème embêtant 987 01:38:16,349 --> 01:38:18,477 avec les gens qui gardent l'hôtel. 988 01:38:18,810 --> 01:38:22,564 Des enfoirés totalement irresponsables. 989 01:38:22,856 --> 01:38:24,566 Ullman m'a appelé hier soir. 990 01:38:24,858 --> 01:38:28,153 Je suis censé aller voir s'il faut les remplacer. 991 01:38:29,696 --> 01:38:31,656 Tu seras là quand ? 992 01:38:32,074 --> 01:38:33,658 Dans cinq heures. 993 01:38:33,950 --> 01:38:36,078 Je vais louer une voiture à l'aéroport. 994 01:38:36,661 --> 01:38:38,330 Bon, je m'en occupe. 995 01:38:38,622 --> 01:38:41,333 Merci, Larry. C'est vraiment sympa. 996 01:38:41,666 --> 01:38:44,127 C'est bon. Sois prudent au volant. 997 01:38:49,966 --> 01:38:53,220 Bonjour. Hal et Charlie sur Radio 63 KHOW Denver. 998 01:38:53,386 --> 01:38:55,889 Nous avons une sombre journée. 999 01:38:56,181 --> 01:38:59,476 Fortes chutes de neige, car il neige dru sur Denver. 1000 01:38:59,768 --> 01:39:04,231 La plupart des cols de montagne sont interdits à la circulation. 1001 01:39:04,523 --> 01:39:07,734 Et les chaînes sont obligatoires dès maintenant. 1002 01:39:08,026 --> 01:39:12,781 Je crois que quelques vols atterrissent encore à Stapleton. 1003 01:39:13,281 --> 01:39:14,825 Mais vu ces tempêtes, 1004 01:39:15,117 --> 01:39:19,162 l'aéroport va être fermé dans l'heure. 1005 01:39:19,412 --> 01:39:22,207 La tempête continuera toute la journée, et la météo 1006 01:39:22,499 --> 01:39:24,876 a publié une mise en garde 1007 01:39:25,168 --> 01:39:27,879 pour toutes les zones autour de Denver et de sa région. 1008 01:39:28,171 --> 01:39:29,714 Rentrez les vaches ! 1009 01:39:50,944 --> 01:39:51,778 Chéri ? 1010 01:39:57,075 --> 01:39:59,411 Écoute-moi un instant, tu veux ? 1011 01:40:03,415 --> 01:40:06,501 Je vais juste aller parler à papa 1012 01:40:07,210 --> 01:40:09,129 et je reviens. 1013 01:40:10,255 --> 01:40:12,632 Tu vas rester là 1014 01:40:12,924 --> 01:40:15,343 et regarder tes dessins animés. 1015 01:40:18,513 --> 01:40:19,931 D'accord ? 1016 01:40:23,310 --> 01:40:26,104 Oui, Mme Torrance. 1017 01:40:34,988 --> 01:40:36,239 Très bien. 1018 01:40:38,241 --> 01:40:41,036 Je reviens dans 5 minutes. 1019 01:40:41,953 --> 01:40:44,164 Je vais fermer la porte à clé. 1020 01:42:32,647 --> 01:42:35,942 Un "Tiens" vaut mieux que deux "Tu l'auras" 1021 01:42:37,027 --> 01:42:40,238 Un "Tiens" vaut mieux que deux "Tu l'auras" 1022 01:42:57,547 --> 01:43:00,091 Un "Tiens" vaut mieux que deux "Tu l'auras". 1023 01:44:10,620 --> 01:44:12,205 Ça te plaît ? 1024 01:44:18,920 --> 01:44:20,338 Ça te plaît ? 1025 01:44:30,390 --> 01:44:32,976 Qu'est-ce que tu viens faire ici ? 1026 01:44:37,439 --> 01:44:41,192 Je voulais... seulement... 1027 01:44:41,693 --> 01:44:43,361 causer avec toi. 1028 01:44:47,699 --> 01:44:49,033 Causons. 1029 01:44:58,960 --> 01:45:00,879 De quoi veux-tu causer ? 1030 01:45:08,887 --> 01:45:11,931 Je... ne me rappelle pas. 1031 01:45:12,849 --> 01:45:14,893 Tu ne te rappelles pas. 1032 01:45:15,768 --> 01:45:17,020 Non... 1033 01:45:17,562 --> 01:45:18,980 je ne sais plus. 1034 01:45:24,194 --> 01:45:27,363 C'était peut-être au sujet de Danny. 1035 01:45:29,824 --> 01:45:32,494 Peut-être était-ce à son sujet. 1036 01:45:36,164 --> 01:45:39,375 Nous devrions parler de Danny. 1037 01:45:42,253 --> 01:45:43,963 Je crois... 1038 01:45:44,464 --> 01:45:48,134 qu'il faut décider de ce que nous allons faire de lui. 1039 01:45:52,931 --> 01:45:55,517 Que devons-nous faire de lui ? 1040 01:46:00,522 --> 01:46:02,232 Je n'en sais rien. 1041 01:46:02,815 --> 01:46:04,734 Je n'en crois pas un mot. 1042 01:46:05,026 --> 01:46:09,447 Je pense que tu as des idées très précises le concernant, 1043 01:46:09,739 --> 01:46:12,242 et j'aimerais les connaître. 1044 01:46:15,578 --> 01:46:17,413 Je pense 1045 01:46:17,664 --> 01:46:20,625 qu'on devrait l'emmener chez un médecin. 1046 01:46:20,959 --> 01:46:24,128 On devrait l'emmener chez un médecin ? 1047 01:46:26,339 --> 01:46:29,717 Quand devrait-on l'emmener chez un médecin ? 1048 01:46:30,468 --> 01:46:31,719 Dès que possible ? 1049 01:46:32,428 --> 01:46:34,639 "Dès que possible ?" 1050 01:46:37,433 --> 01:46:38,977 Je t'en prie... 1051 01:46:40,270 --> 01:46:43,189 Tu veux dire qu'il y va de sa santé ? 1052 01:46:47,986 --> 01:46:50,488 Tu te fais du souci pour lui ? 1053 01:46:53,157 --> 01:46:55,326 Te fais-tu du souci pour moi ? 1054 01:46:56,244 --> 01:46:57,328 Bien sûr. 1055 01:46:57,620 --> 01:46:59,497 Bien sûr ! 1056 01:47:00,039 --> 01:47:03,084 As-tu jamais songé à mes responsabilités ? 1057 01:47:03,376 --> 01:47:04,836 Pourquoi me dis-tu ça ? 1058 01:47:05,086 --> 01:47:09,924 As-tu jamais réfléchi un seul instant à mes responsabilités ? 1059 01:47:10,383 --> 01:47:14,887 Mes responsabilités envers mes employeurs ? 1060 01:47:15,930 --> 01:47:20,768 T'est-il venu à l'esprit que je dois garder l'hôtel jusqu'au 1er mai ? 1061 01:47:21,686 --> 01:47:23,646 Ce n'est donc rien pour toi 1062 01:47:23,938 --> 01:47:26,941 que la Direction ait confiance en moi 1063 01:47:27,233 --> 01:47:28,776 et que j'aie signé un accord, 1064 01:47:29,027 --> 01:47:32,989 un contrat par lequel j'assume cette responsabilité ? 1065 01:47:33,656 --> 01:47:38,369 As-tu la moindre idée de ce qu'est un principe de morale, une éthique ? 1066 01:47:39,495 --> 01:47:42,498 T'es-tu demandé ce que serait mon avenir 1067 01:47:42,790 --> 01:47:45,084 si je n'étais pas à la hauteur ? 1068 01:47:45,376 --> 01:47:47,587 Te l'es-tu demandé ? Hein ? 1069 01:47:47,879 --> 01:47:49,339 N'approche pas ! 1070 01:47:50,256 --> 01:47:51,257 Pourquoi ? 1071 01:47:51,674 --> 01:47:54,552 Je veux retourner dans ma chambre. 1072 01:47:54,802 --> 01:47:56,012 Pourquoi ? 1073 01:47:58,723 --> 01:48:00,850 Je ne sais plus où j'en suis. 1074 01:48:01,893 --> 01:48:05,480 J'ai besoin d'être seule pour réfléchir. 1075 01:48:06,606 --> 01:48:10,443 Tu as toute ta foutue chienne de vie pour réfléchir ! 1076 01:48:10,735 --> 01:48:13,404 À quoi bon quelques minutes de plus ? 1077 01:48:13,571 --> 01:48:15,907 Jack... reste à distance ! 1078 01:48:16,324 --> 01:48:17,533 Je t'en prie ! 1079 01:48:18,409 --> 01:48:19,410 Ne me fais pas de mal ! 1080 01:48:19,661 --> 01:48:20,912 Je ne te ferai pas de mal. 1081 01:48:21,120 --> 01:48:22,288 Écarte-toi ! 1082 01:48:22,497 --> 01:48:23,498 Arrière ! 1083 01:48:23,665 --> 01:48:28,086 Chérie, lumière de ma vie, je ne vais pas te faire de mal. 1084 01:48:28,419 --> 01:48:30,296 Tu ne m'as pas laissé finir. 1085 01:48:30,588 --> 01:48:32,715 J'ai dit : "Je ne te ferai pas de mal." 1086 01:48:33,007 --> 01:48:35,677 Je vais juste te défoncer la gueule 1087 01:48:36,094 --> 01:48:38,596 et t'écraser la cervelle. 1088 01:48:40,098 --> 01:48:41,516 Ne m'approche pas ! 1089 01:48:42,141 --> 01:48:43,101 Ne m'approche pas ! 1090 01:48:43,267 --> 01:48:45,603 Je ne te ferai rien. 1091 01:48:46,062 --> 01:48:47,480 Arrière ! 1092 01:48:47,689 --> 01:48:48,773 Reste à distance ! 1093 01:48:49,774 --> 01:48:50,900 Je t'en prie ! 1094 01:48:52,026 --> 01:48:53,695 Cesse de brandir ta batte. 1095 01:48:53,903 --> 01:48:55,154 Arrière ! 1096 01:48:55,947 --> 01:48:57,240 Pose ta batte, Wendy ! 1097 01:48:57,532 --> 01:48:58,950 Arrête ! 1098 01:48:59,283 --> 01:49:01,536 Wendy, donne-moi la batte. 1099 01:49:03,204 --> 01:49:05,289 - N'approche pas ! - Donne la batte. 1100 01:49:08,668 --> 01:49:10,461 - N'approche pas ! - Arrête avec cette batte ! 1101 01:49:10,545 --> 01:49:11,796 Descends. 1102 01:49:11,963 --> 01:49:13,172 Donne la batte. 1103 01:49:13,464 --> 01:49:14,632 Arrière ! 1104 01:49:14,966 --> 01:49:17,260 - Va-t'en ! - La batte. 1105 01:50:35,046 --> 01:50:36,506 Qu'est-ce que tu fais ? 1106 01:50:39,550 --> 01:50:40,927 Attends un peu... 1107 01:50:42,428 --> 01:50:44,347 Que fais-tu ? 1108 01:50:47,266 --> 01:50:48,392 Que fais-tu ? 1109 01:51:02,365 --> 01:51:03,783 Attends un peu ! 1110 01:51:06,244 --> 01:51:07,745 Que fais-tu ? 1111 01:51:08,079 --> 01:51:09,747 Ouvre la porte. 1112 01:51:11,123 --> 01:51:15,670 Nom de Dieu ! Laisse-moi sortir ! Ouvre cette maudite porte. 1113 01:51:19,590 --> 01:51:23,970 Wendy, laisse-moi sortir et j'oublierai toute l'histoire. 1114 01:51:24,428 --> 01:51:26,806 Comme si de rien n'était. 1115 01:51:40,236 --> 01:51:42,238 Wendy, mon petit... 1116 01:51:44,156 --> 01:51:47,368 Tu m'as foutu un drôle de coup sur la tête... 1117 01:51:49,078 --> 01:51:50,621 J'ai le vertige. 1118 01:51:51,789 --> 01:51:53,833 Il me faut un médecin. 1119 01:52:00,798 --> 01:52:01,924 Mon chou... 1120 01:52:04,677 --> 01:52:07,013 ne me laisse pas là-dedans. 1121 01:52:15,646 --> 01:52:17,440 Je m'en vais à présent. 1122 01:52:20,610 --> 01:52:25,239 Je vais essayer de descendre Danny jusqu'à Sidewinder 1123 01:52:26,324 --> 01:52:28,618 avec la chenillette. 1124 01:52:30,953 --> 01:52:32,663 Je ramènerai un médecin. 1125 01:52:38,169 --> 01:52:39,921 Je pars. 1126 01:52:47,470 --> 01:52:50,932 Une grosse surprise t'attend. 1127 01:52:52,725 --> 01:52:55,227 Tu vas nulle part. 1128 01:52:57,021 --> 01:53:00,650 Va vérifier la chenillette et la radio, tu comprendras. 1129 01:53:05,738 --> 01:53:07,365 Va vérifier ! 1130 01:53:09,575 --> 01:53:11,702 Va vérifier ! 1131 01:54:24,984 --> 01:54:27,528 16 heures 1132 01:55:05,066 --> 01:55:07,276 C'est Grady, M. Torrance. 1133 01:55:08,194 --> 01:55:10,071 Delbert Grady. 1134 01:55:33,677 --> 01:55:35,429 Salut, Grady. 1135 01:55:40,184 --> 01:55:41,894 M. Torrance... 1136 01:55:43,938 --> 01:55:48,859 Je constate que vous n'êtes pas passé à l'action 1137 01:55:49,443 --> 01:55:51,028 dont nous avions parlé. 1138 01:55:57,618 --> 01:56:00,538 Inutile de me le rappeler, M. Grady. 1139 01:56:01,413 --> 01:56:05,376 Je redresserai la situation dès que je sortirai d'ici. 1140 01:56:06,502 --> 01:56:09,088 Est-ce bien certain, M. Torrance ? 1141 01:56:09,588 --> 01:56:11,340 Je me le demande. 1142 01:56:12,591 --> 01:56:14,593 J'avoue que j'en doute. 1143 01:56:15,886 --> 01:56:19,807 Moi, et bien d'autres en sommes venus à croire 1144 01:56:20,391 --> 01:56:22,810 que le cœur n'y est pas. 1145 01:56:23,936 --> 01:56:26,397 Que vous manquez d'estomac. 1146 01:56:32,695 --> 01:56:36,615 Donnez-moi encore une chance de le prouver, M. Grady. 1147 01:56:37,783 --> 01:56:39,660 Je ne demande que ça. 1148 01:56:41,287 --> 01:56:45,457 Votre femme semble plus forte que nous ne l'imaginions. 1149 01:56:45,749 --> 01:56:48,836 Beaucoup plus... ingénieuse. 1150 01:56:49,670 --> 01:56:52,339 Elle vous a damé le pion. 1151 01:56:55,634 --> 01:56:58,262 Momentanément, M. Grady. 1152 01:56:59,096 --> 01:57:01,140 Momentanément seulement. 1153 01:57:03,142 --> 01:57:07,354 Dans cette affaire, je crains que vous n'ayez à sévir 1154 01:57:07,646 --> 01:57:11,150 avec le maximum de rigueur, M. Torrance. 1155 01:57:11,817 --> 01:57:15,487 C'est l'unique solution. 1156 01:57:19,700 --> 01:57:21,702 Il n'est rien que j'anticipe 1157 01:57:21,994 --> 01:57:25,623 avec plus de plaisir. 1158 01:57:27,291 --> 01:57:29,960 Vous m'en donnez votre parole ? 1159 01:57:31,503 --> 01:57:33,464 Je vous en donne ma parole. 1160 01:58:45,661 --> 01:58:48,122 Ertruem. 1161 01:58:49,164 --> 01:58:51,625 Ertruem. 1162 02:00:44,071 --> 02:00:46,448 E R T R U E M 1163 02:00:56,792 --> 02:00:58,919 - Danny, Danny ! - Ertruem ! 1164 02:00:59,670 --> 02:01:01,171 Cesse, Danny ! 1165 02:01:06,468 --> 02:01:08,178 MEURTRE 1166 02:01:56,602 --> 02:01:58,896 Wendy, je suis rentré. 1167 02:02:36,850 --> 02:02:39,603 Sors, montre-toi, où que tu sois. 1168 02:03:03,961 --> 02:03:06,630 Danny, je ne peux pas sortir ! 1169 02:03:07,965 --> 02:03:10,676 Cours, cours te cacher ! 1170 02:03:11,885 --> 02:03:14,346 Cours, vite ! 1171 02:03:16,139 --> 02:03:20,602 Petits cochons, petits cochons, ouvrez-moi donc. 1172 02:03:31,363 --> 02:03:33,323 Sinon, je soufflerai. 1173 02:03:33,657 --> 02:03:35,450 Je soufflerai si fort 1174 02:03:35,742 --> 02:03:37,703 que la maison va s'envoler ! 1175 02:03:51,800 --> 02:03:53,719 Jack... je t'en prie ! 1176 02:04:22,873 --> 02:04:24,333 Revoilà Johnny ! 1177 02:07:13,043 --> 02:07:14,711 Il y a quelqu'un ? 1178 02:07:50,956 --> 02:07:52,707 Il y a quelqu'un ? 1179 02:08:22,779 --> 02:08:24,614 Il y a quelqu'un ? 1180 02:09:05,697 --> 02:09:07,324 Danny ! Mon petit ! 1181 02:11:42,729 --> 02:11:44,481 Danny ! 1182 02:11:48,234 --> 02:11:50,070 J'arrive. 1183 02:11:52,655 --> 02:11:54,491 J'arrive, Dan ! 1184 02:12:55,385 --> 02:12:57,720 Belle réception, hein ? 1185 02:13:15,446 --> 02:13:17,323 J'arrive ! 1186 02:13:20,243 --> 02:13:22,453 Tu ne peux pas t'échapper ! 1187 02:13:26,416 --> 02:13:28,835 Je suis sur tes talons ! 1188 02:21:08,127 --> 02:21:13,049 Hôtel Overlook Bal du 4 juillet 1921 1189 02:23:42,907 --> 02:23:44,909 Traduction : Alex Keiller