Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Blood.Rain.2005.KOREAN.1080p.WEBRip.x264-VXT-fr.srt adapté à la release Blood.Rain.2005.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.DDP5.1.x264-ARiN n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 27 Septembre 2020 l'host ec2-3-235-105-97.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:34,800 --> 00:00:39,822
Prsent par Cinema Service

2
00:00:40,766 --> 00:00:45,595
En Association avec ChoongMuRo Fund

3
00:00:47,198 --> 00:00:51,755
Une production FNH Pictures

4
00:01:05,095 --> 00:01:08,356
Producteur excutif
KANG Woo-suk

5
00:01:10,461 --> 00:01:13,858
Producteur
KIM Mi-hee

6
00:01:46,487 --> 00:01:50,748
CHA Seung-won

7
00:01:53,553 --> 00:01:57,644
PARK Yong-woo

8
00:02:00,352 --> 00:02:04,715
JI Seong

9
00:02:08,316 --> 00:02:16,078
BLOOD RAIN

10
00:02:35,645 --> 00:02:39,077
Ralis par Kim Dae-seung

11
00:02:39,610 --> 00:02:42,235
Cette putain n'arrte pas de te mater.

12
00:02:42,843 --> 00:02:47,298
Tu penses que c'est la premire fois ?
a m'est arriv dans chaque port.

13
00:02:47,376 --> 00:02:50,569
Pour un homme, la force c'est tout.

14
00:02:50,642 --> 00:02:51,767
La force ?

15
00:02:52,508 --> 00:02:55,030
S'il te reste de la force,
utilise-la dans ton travail.

16
00:02:55,108 --> 00:02:55,706
Oui.

17
00:02:55,741 --> 00:02:57,502
Grand-mre !

18
00:02:57,574 --> 00:02:59,821
Tiens, notre jolie petite fille
est de retour ?

19
00:03:01,573 --> 00:03:05,971
Arrte de lui donner  manger !
Il ne nous restera plus rien.

20
00:03:10,671 --> 00:03:13,034
Quelqu'un est tomb !

21
00:03:15,104 --> 00:03:18,661
Laissez-moi passer !
Qui est tomb ?

22
00:03:20,903 --> 00:03:22,164
C'est un dsastre !

23
00:03:22,469 --> 00:03:25,662
Tu ne peux pas tre plus prudent ?

24
00:03:33,034 --> 00:03:35,760
Ces marchandises sont beaucoup
plus prcieuses que vous.

25
00:03:36,033 --> 00:03:38,124
Je retiendrai a de son salaire.

26
00:03:38,199 --> 00:03:40,461
Si ce n'est pas suffisant,
tu paieras le reste.

27
00:03:41,566 --> 00:03:44,360
... "Et protge-les de la malchance."

28
00:03:44,432 --> 00:03:49,261
"Fais-leur grce de jours d'abondance,"

29
00:03:49,331 --> 00:03:53,626
"donne aux fermiers de bonnes rcoltes,
protge l'usine de papier,"

30
00:03:53,697 --> 00:03:57,788
"et donne aux pcheurs
une pche abondante."

31
00:04:09,194 --> 00:04:14,023
Cette tasse amnera la paix sur l'le.

32
00:04:25,657 --> 00:04:27,782
As-tu trouv
le membre d'quipage disparu ?

33
00:04:27,857 --> 00:04:29,685
Non, pas encore...

34
00:04:32,923 --> 00:04:37,184
Peut-tre essaie-t-il de voler le secret
de fabrication de notre papier.

35
00:04:37,255 --> 00:04:40,812
Retrouve-le, dcouvre son objectif

36
00:04:40,888 --> 00:04:44,376
et ce qu'il a fait
durant tout ce temps.

37
00:04:44,454 --> 00:04:46,976
La pluie de sang est tombe !

38
00:04:51,253 --> 00:04:53,718
Bande de vauriens !

39
00:04:59,251 --> 00:05:02,479
- Pourquoi fais-tu encore a ?
- Emmenez-le.

40
00:05:02,550 --> 00:05:03,875
Pre, arrte a s'il te plat !

41
00:05:03,963 --> 00:05:06,782
La colre du ciel arrive !

42
00:05:07,417 --> 00:05:10,076
Le commissaire arrive !

43
00:05:20,414 --> 00:05:25,210
Que le grand roi de la mer

44
00:05:25,279 --> 00:05:28,006
nous bnisse en nous offrant
des annes fertiles.

45
00:05:28,079 --> 00:05:29,476
Voil le capitaine.

46
00:05:46,342 --> 00:05:49,274
Gratifie-moi
d'un petit pourboire, d'accord ?

47
00:05:49,342 --> 00:05:51,240
T'es encore saoul ?

48
00:05:52,641 --> 00:05:55,106
Combien de verre cette fois ?

49
00:05:55,640 --> 00:05:59,663
Ne pense pas que nous allons
te donner de l'argent pour toujours.

50
00:05:59,740 --> 00:06:01,330
Sois raisonnable.

51
00:06:01,407 --> 00:06:06,236
Tu sais bien que ma petite langue
peut te mettre en grand danger.

52
00:06:06,306 --> 00:06:09,635
Pour quelques pices occasionnelles,
je peux me taire.

53
00:06:09,705 --> 00:06:13,159
Ne sois pas si avare.

54
00:06:13,904 --> 00:06:17,199
Viens au port aprs le rituel shaman.

55
00:06:17,270 --> 00:06:19,428
Je vis grce  ta gnrosit.

56
00:06:47,731 --> 00:06:49,526
Est-ce que le jeu est dj termin ?

57
00:06:51,231 --> 00:06:54,526
J'amnerai de l'argent plus tard.

58
00:06:55,562 --> 00:06:59,585
coutez-moi, on part  l'aube,
alors ne buvez pas trop.

59
00:07:00,129 --> 00:07:05,617
H, ne pense pas pouvoir t'enfuir
avec ce que tu me dois.

60
00:07:06,827 --> 00:07:12,383
H toi, je trouverai un moyen
d'honorer ta paie.

61
00:07:12,459 --> 00:07:14,391
Oui, Capitaine.

62
00:07:14,459 --> 00:07:16,220
L'humeur est dj assez sombre.

63
00:07:17,392 --> 00:07:22,324
Pour te stimuler, allons voir le rituel.

64
00:07:22,392 --> 00:07:24,926
Vous savez que les trangers
ne peuvent assister au rituel.

65
00:07:25,007 --> 00:07:27,255
Vous voulez nous porter malchance ?

66
00:07:27,324 --> 00:07:30,982
Je vous surveillerai toute la nuit.

67
00:07:31,056 --> 00:07:34,113
Amneras-tu
un peu de nourriture  cet homme ?

68
00:07:34,189 --> 00:07:36,017
J'arrive.

69
00:07:36,088 --> 00:07:37,452
Qu'est-ce que tu fais ?

70
00:08:08,583 --> 00:08:10,741
La chaleur de l't est  son apoge.

71
00:08:10,815 --> 00:08:12,610
Ne t'occupe pas.

72
00:08:13,315 --> 00:08:17,644
C'est peut-tre ma dernire fois.

73
00:08:18,180 --> 00:08:21,374
Je devrais au moins offrir mes respects.

74
00:08:21,446 --> 00:08:26,435
Monseigneur, ne dites pas
de telles choses.

75
00:08:27,079 --> 00:08:29,306
Restez en bonne sant

76
00:08:29,379 --> 00:08:33,435
et continuez de nous bnir
avec vos bienveillants prceptes.

77
00:08:33,945 --> 00:08:36,274
Bienveillants prceptes ?

78
00:08:36,344 --> 00:08:41,469
Ne sais-tu pas que ce village n'a pas
d'autre prcepteur que notre roi ?

79
00:08:41,543 --> 00:08:46,133
Essaies-tu de me faire passer
pour un tratre ?

80
00:08:47,075 --> 00:08:49,836
Si tu dis encore
de telles paroles irrflchies...

81
00:08:49,908 --> 00:08:52,896
Je suis vraiment honteux, Monseigneur.

82
00:10:32,889 --> 00:10:39,877
Vivez-vous dans le confort,
aprs m'avoir dchire en lambeaux ?

83
00:10:40,921 --> 00:10:42,511
Commissaire Kang !

84
00:10:43,187 --> 00:10:48,605
La terre sera recouverte de votre sang

85
00:10:49,204 --> 00:10:53,380
et vos os dshabills de votre chair.

86
00:11:03,717 --> 00:11:07,705
Capitaine, quelque chose de terrible
s'est produit !

87
00:11:10,115 --> 00:11:11,706
Au feu !

88
00:11:12,315 --> 00:11:14,008
teignez-moi ce feu !

89
00:11:16,181 --> 00:11:20,442
Qu'est-ce que c'est ? Au feu !

90
00:11:22,280 --> 00:11:28,234
Au feu !

91
00:11:28,312 --> 00:11:31,402
teignez le feu ! Oh, mon Dieu !

92
00:11:31,478 --> 00:11:32,569
Que s'est-il pass ?

93
00:11:32,645 --> 00:11:34,906
Que faisaient les gardes ?

94
00:11:34,978 --> 00:11:37,034
teignez le feu !

95
00:11:40,110 --> 00:11:43,598
Sauvez d'abord le papier !

96
00:11:43,676 --> 00:11:46,073
Allez-y et sauvez le papier !

97
00:12:35,533 --> 00:12:40,192
JOUR 1

98
00:12:41,899 --> 00:12:45,352
Ce n'est qu'une petite le
mais grce  l'usine de papier,

99
00:12:45,431 --> 00:12:48,885
elle est devenue la zone
la plus riche de la province.

100
00:12:48,964 --> 00:12:52,452
La plupart du papier est envoy
sur le continent ou en Chine,

101
00:12:52,530 --> 00:12:57,223
mais deux fois par an, il est pay
au gouvernement en guise de tribut.

102
00:12:57,295 --> 00:13:01,920
Le papier brl, tant de la plus grande
qualit, est destin au tribut.

103
00:13:11,893 --> 00:13:16,325
Monsieur, nous sommes presque arrivs.
Tenez bon, s'il vous plat.

104
00:13:43,154 --> 00:13:45,517
Vous devez avoir souffert
durant ce long voyage.

105
00:13:45,587 --> 00:13:48,485
Je suis Jo Dal-Ryong,
l'homme qui vous a crit.

106
00:13:48,552 --> 00:13:51,313
Voici l'missaire,
venu pour enquter sur l'affaire.

107
00:13:51,385 --> 00:13:55,078
Je suis l'officier Lee Won-Kyu.
Y a-t-il un autre port sur l'le ?

108
00:13:55,152 --> 00:13:57,117
Non, c'est le seul.

109
00:13:58,784 --> 00:14:02,079
Cet incendie, peut tre criminel
alors personne ne doit quitter l'le.

110
00:14:02,150 --> 00:14:03,673
C'est absolument interdit.

111
00:14:03,950 --> 00:14:08,881
Le voyage s'est bien droul ?
Pas de problme avec le gouverneur ?

112
00:14:08,949 --> 00:14:13,404
Tu savais que l'missaire viendrait ?
Quel genre de rception est-ce, l ?

113
00:14:13,481 --> 00:14:16,571
Tu cherches une rprimande ?

114
00:14:16,647 --> 00:14:21,669
a me dshonore de vous informer,
mais ce matin,

115
00:14:25,046 --> 00:14:27,739
les gens chargs du nettoyage
ont dcouvert a.

116
00:14:27,812 --> 00:14:32,073
C'est Jang Hak-Soo,
l'un des ouvriers de l'usine.

117
00:14:33,145 --> 00:14:35,667
C'est le fils du seigneur Kim Chi-Seong.

118
00:14:35,743 --> 00:14:37,971
Je suis Kim In-Kwon.

119
00:14:38,044 --> 00:14:41,168
Est-ce que ton pre va bien ?

120
00:14:41,243 --> 00:14:42,503
Oui, Monsieur.

121
00:14:43,276 --> 00:14:47,071
Je l'ai connu quand j'ai travaill
comme garde au palais.

122
00:14:47,708 --> 00:14:49,264
Il tait un homme d'honneur.

123
00:14:49,341 --> 00:14:51,466
Il y a un petit saignement
autour de la blessure.

124
00:14:51,541 --> 00:14:57,439
Mais pas de gonflement,
il tait dj mort avant d'tre empal.

125
00:14:58,273 --> 00:15:02,637
Une telle barbarie montre
une profonde rancoeur.

126
00:15:02,705 --> 00:15:06,068
Vaurien !
Tu as mis le feu au bateau, hein ?

127
00:15:06,138 --> 00:15:08,729
Arrte de dire n'importe quoi.

128
00:15:08,804 --> 00:15:12,634
Pendant le rituel,
tu rodais autour du bateau.

129
00:15:12,704 --> 00:15:14,101
N'ai-je pas raison ?

130
00:15:14,170 --> 00:15:17,101
Ce n'est pas toi qui braconnes
sur le champ de ssame ?

131
00:15:17,169 --> 00:15:18,692
Quel idiot !

132
00:15:20,203 --> 00:15:21,634
Toi !

133
00:15:28,367 --> 00:15:31,355
Avoir perdu le bateau n'est pas assez,
je suis aussi accus de meurtre ?

134
00:15:31,433 --> 00:15:33,865
Ce n'est pas vrai, Monseigneur !

135
00:15:33,933 --> 00:15:35,524
Que faisais-tu la nuit dernire ?

136
00:15:35,599 --> 00:15:40,327
J'ai bu avec mon quipage toute la nuit.

137
00:15:40,399 --> 00:15:42,864
Je ne mens pas, Monsieur !

138
00:15:44,064 --> 00:15:45,155
Est-ce vrai ?

139
00:15:45,231 --> 00:15:46,128
Oui, Monsieur.

140
00:15:46,198 --> 00:15:49,028
Aprs avoir quitt la taverne,
le capitaine est all se coucher.

141
00:15:49,096 --> 00:15:52,653
C'tait dj l'aube... enfin presque.

142
00:15:54,962 --> 00:15:57,224
Vu l'tat de rigidit du corps,

143
00:15:57,296 --> 00:16:01,784
il semble que Jang Hak-Soo a t tu
quelques heures aprs minuit.

144
00:16:01,861 --> 00:16:06,691
Vu ses dclarations,
il est possible qu'il soit innocent.

145
00:16:09,893 --> 00:16:11,722
Voil le Docteur Nam.

146
00:16:11,793 --> 00:16:18,587
Doo-Ho, un teinturier de l'usine.
Il illustrera l'autopsie.

147
00:16:19,325 --> 00:16:20,984
Et ces gens... ?

148
00:16:21,658 --> 00:16:27,089
- Ils se chargeront de l'autopsie.
- Commenons.

149
00:16:37,354 --> 00:16:43,252
20 cm de long.

150
00:16:43,320 --> 00:16:45,842
20 cm.

151
00:16:49,785 --> 00:16:51,774
Qui est cet homme ?

152
00:16:53,785 --> 00:16:57,546
Son nom est Jang Hak-Soo, un paresseux

153
00:16:57,617 --> 00:17:01,276
qui passe son temps  boire et  jouer.

154
00:17:02,017 --> 00:17:06,675
Pendant l'organisation du rituel,
il jouait, comme d'habitude.

155
00:17:07,549 --> 00:17:12,106
As-tu tent de retrouver
la dernire personne l'ayant vu vivant ?

156
00:17:12,915 --> 00:17:16,245
Oui, mais personne ne l'a vu

157
00:17:17,144 --> 00:17:21,210
aprs son accrochage avec le capitaine.

158
00:17:24,379 --> 00:17:28,777
Nous n'avons trouv
aucune autre blessure sur le corps.

159
00:17:29,711 --> 00:17:31,041
A-t-il t empoisonn ?

160
00:17:31,111 --> 00:17:36,133
Oui, Monsieur. J'ai aussi appris qu'un
rebouteux local cultive de l'aconitum.

161
00:17:37,010 --> 00:17:42,908
C'est vrai. C'est efficace contre
la nvralgie et les rhumes.

162
00:17:42,975 --> 00:17:47,600
La racine de la plante est utilise
pour faire des flches empoisonnes.

163
00:17:50,607 --> 00:17:52,835
Que faisais-tu aprs minuit ?

164
00:17:56,007 --> 00:17:57,632
Je dormais, chez moi.

165
00:17:57,706 --> 00:18:00,865
J'ai appris que tu as achet
un peu d'aconitum il y a quelques jours.

166
00:18:00,939 --> 00:18:04,530
Oui, je l'ai achet pour ma nvralgie.

167
00:18:04,605 --> 00:18:06,968
Tu en as achet pour au moins un mois.

168
00:18:07,038 --> 00:18:09,094
Alors o sont les doses restantes ?

169
00:18:10,137 --> 00:18:15,068
Tu n'en as plus.
Parce que tu as empoisonn Jang Hak-Soo.

170
00:18:15,136 --> 00:18:18,329
Et tu as empal son corps
pour cacher la cause du dcs.

171
00:18:21,735 --> 00:18:24,724
Ce n'est pas beaucoup,
mais rassasiez-vous s'il vous plat.

172
00:18:25,934 --> 00:18:28,456
Donc, il est tomb malade.

173
00:18:29,134 --> 00:18:32,690
J'esprais pouvoir le revoir
aprs toutes ces annes.

174
00:18:33,267 --> 00:18:37,562
Se souviendra-t-il de mon nom ?

175
00:18:37,633 --> 00:18:38,689
Oui.

176
00:18:39,365 --> 00:18:42,263
Vous avez demand la promotion
de votre beau frre

177
00:18:42,331 --> 00:18:44,523
quand il tait dans les archives d'tat.

178
00:18:45,564 --> 00:18:47,893
Ce n'tait rien.

179
00:18:47,963 --> 00:18:54,588
J'ai juste voulu montrer ma gratitude
pour veiller sur mon beau frre.

180
00:18:54,662 --> 00:18:58,526
J'espre que son tat
va bientt s'amliorer.

181
00:18:58,595 --> 00:19:01,992
Je vous ferai savoir
quand il se sentira mieux.

182
00:19:05,627 --> 00:19:09,525
Vous avez rsolu l'incident
en quelques jours.

183
00:19:10,260 --> 00:19:12,316
C'est grce  l'missaire.

184
00:19:14,292 --> 00:19:17,519
C'est faux... je n'ai rien fait.

185
00:19:18,291 --> 00:19:24,086
Savais-tu qu'il est le fils
du seigneur Lee Ji-Sang.

186
00:19:24,157 --> 00:19:27,089
Tel pre, tel fils...

187
00:19:27,157 --> 00:19:29,622
Vraiment ?

188
00:19:32,222 --> 00:19:35,585
J'ai donc l'honneur
de rencontrer son fils.

189
00:19:35,655 --> 00:19:40,279
Il n'y a probablement personne qui n'et
jamais entendu parler de ce seigneur.

190
00:19:42,187 --> 00:19:45,084
Pourriez-vous
nous parler de votre pre ?

191
00:19:51,585 --> 00:19:54,709
Il tait trs strict avec moi.

192
00:19:55,417 --> 00:19:58,871
Malgr ses frquentes absences
de la maison,

193
00:19:58,950 --> 00:20:01,347
pas un jour ne passait
sans penser  ses rprimandes.

194
00:20:01,416 --> 00:20:06,245
Chaque fois qu'il rentrait  la maison,
je partais afin de l'viter.

195
00:20:09,215 --> 00:20:11,373
Que faisiez-vous si mal

196
00:20:11,448 --> 00:20:15,777
pour que votre pre
vous gronde si souvent ?

197
00:20:15,847 --> 00:20:17,676
Ce n'est pas a.

198
00:20:17,747 --> 00:20:21,542
Chaque fois qu'il rentrait,
il me donnait une nigme.

199
00:20:21,613 --> 00:20:26,977
Elles taient difficiles,
il me grondait si je me trompais.

200
00:20:27,045 --> 00:20:29,567
Je ne pouvais pas m'empcher
de vouloir le fuir.

201
00:20:29,645 --> 00:20:33,406
Je suis sr qu'il faisait a
pour que vous continuiez  tudier.

202
00:20:37,476 --> 00:20:42,204
Pourriez-vous me poser
une de ses nigmes ?

203
00:20:48,541 --> 00:20:51,098
Vous aimeriez essayer ?

204
00:20:51,940 --> 00:20:54,303
Un jour, il m'a donn a...

205
00:20:55,073 --> 00:20:59,300
"Un morceau de terre en cercle de 60 b
est inscrit avec un pentagone parfait."

206
00:20:59,372 --> 00:21:03,701
"Un morceau de terrain de 3 b carr
a un rendement de 30 doi d'orge."

207
00:21:03,771 --> 00:21:09,226
"Neuf fermiers donnent 80% de leur
production d'orge  leur propritaire."

208
00:21:09,304 --> 00:21:13,860
"Si,  cause d'une scheresse,
la production est rduite  30%,"

209
00:21:13,936 --> 00:21:16,766
"combien recevra le propritaire ?"

210
00:21:19,902 --> 00:21:22,129
C'est un dfi.

211
00:21:23,368 --> 00:21:25,833
C'est 34 sacs, n'est-ce pas ?

212
00:21:29,567 --> 00:21:32,998
En utilisant la trigonomtrie
et les statistiques, on trouve ce nombre

213
00:21:33,066 --> 00:21:36,055
mais ce n'tait pas la rponse
que mon pre voulait.

214
00:21:36,133 --> 00:21:40,121
Alors, vous avez trouv la rponse ?

215
00:21:41,198 --> 00:21:42,720
Oui.

216
00:21:42,798 --> 00:21:48,059
Je ne peux pas tout savoir.

217
00:21:48,131 --> 00:21:52,994
J'espre que vous utilisez cette logique
pour trouver qui a brl le bateau.

218
00:21:56,795 --> 00:21:59,454
JOUR 2

219
00:22:01,595 --> 00:22:04,060
Oui, Monsieur.

220
00:22:05,560 --> 00:22:09,616
Tu as mis le feu car tu tais fch
que le commissaire Jo t'ait frapp ?

221
00:22:09,693 --> 00:22:11,954
Non, Monseigneur.
J'tais  la taverne.

222
00:22:12,025 --> 00:22:17,548
Cet homme buvait  ma taverne.
Je le surveillais.

223
00:22:17,625 --> 00:22:20,147
Tu lui as servi  manger  l'auberge ?

224
00:22:20,224 --> 00:22:24,553
Oui, je lui ai servi
de la nourriture, puis...

225
00:22:24,623 --> 00:22:26,418
Tu as pass la nuit avec cet homme ?

226
00:22:26,490 --> 00:22:27,547
Oui.

227
00:22:27,623 --> 00:22:30,349
Non, ce n'tait pas a...

228
00:22:31,489 --> 00:22:35,420
Jang Hak-Soo tait-il au port
lors du dbut du rituel ?

229
00:22:35,488 --> 00:22:40,784
Oui, Seigneur. Il tait saoul
et vagabondait sur le port.

230
00:22:42,186 --> 00:22:46,743
As-tu remarqu  quel niveau
l'incendie du bateau a commenc ?

231
00:22:47,486 --> 00:22:50,281
C'tait peut-tre l.

232
00:22:55,318 --> 00:22:56,874
De quelle couleur tait la fume ?

233
00:22:56,951 --> 00:22:58,314
Bleue !

234
00:23:04,349 --> 00:23:05,542
Bleue ?

235
00:23:05,616 --> 00:23:09,707
Oui, un bleu ple.

236
00:23:09,782 --> 00:23:11,906
Tu tais saoul, n'est-ce pas ?

237
00:23:12,848 --> 00:23:19,643
Oui, je buvais et puis...
avec la putain...

238
00:23:38,609 --> 00:23:43,405
Pourquoi une si grande usine de papier
est situe sur une le si loigne ?

239
00:23:43,476 --> 00:23:48,839
Cet endroit est connu
pour ses gommiers doux.

240
00:23:48,907 --> 00:23:51,964
L'eau et la lumire solaire conviennent
 la fabrication du papier.

241
00:23:52,041 --> 00:23:55,370
De plus, j'ai appris que le fondateur
de l'usine, Kang Seung-Ryu,

242
00:23:55,440 --> 00:23:57,996
voulait garder ses techniques
de fabrication secrtes.

243
00:24:50,930 --> 00:24:52,190
Bienvenue, Monseigneur.

244
00:24:53,695 --> 00:24:55,218
Je vais vous faire visiter.

245
00:25:03,960 --> 00:25:07,948
Les mriers sont crass ici et mlangs
avec de la colle et du colorant.

246
00:25:08,026 --> 00:25:13,924
Puis la pte s'coule dans ce drainage
et se collecte dans ce conteneur.

247
00:25:13,991 --> 00:25:17,014
Vous savez srement combien
le tribut du papier est important.

248
00:25:17,092 --> 00:25:21,682
Si le tribut est en retard,
vous serez svrement punis.

249
00:25:21,757 --> 00:25:26,212
Je fais travailler mes ouvriers
jour et nuit

250
00:25:26,290 --> 00:25:28,949
mais a prendra encore un mois environ.

251
00:25:29,022 --> 00:25:32,182
Qui souffre le plus
si le tribut est perdu ?

252
00:25:32,255 --> 00:25:35,947
Le propritaire de l'usine.
Sa punition sera...

253
00:25:36,021 --> 00:25:39,010
La victime, Jang Hak-Soo, avait
de la rancune contre le propritaire ?

254
00:25:39,088 --> 00:25:44,212
Non, Monseigneur. Le propritaire n'a
jamais eu de problmes avec quiconque.

255
00:25:44,286 --> 00:25:48,309
Mais Hak-Soo avait de l'animosit
envers tous les autres.

256
00:25:48,386 --> 00:25:52,374
De mon point de vue, tout le monde
semble heureux qu'il soit mort.

257
00:25:53,884 --> 00:25:55,474
Monseigneur, attention !

258
00:25:59,783 --> 00:26:02,010
Monseigneur, tes-vous bless ?

259
00:26:05,449 --> 00:26:08,313
Monseigneur !

260
00:26:08,848 --> 00:26:12,746
Va vite chercher un docteur.

261
00:26:15,214 --> 00:26:16,180
Je vais bien.

262
00:26:16,246 --> 00:26:18,439
Mes plus profondes excuses.

263
00:26:27,211 --> 00:26:28,234
Merci.

264
00:26:47,474 --> 00:26:50,702
Monseigneur, le capitaine est l.

265
00:26:50,774 --> 00:26:51,932
Faites-le entrer.

266
00:27:05,438 --> 00:27:11,063
Les membres d'quipage disent
qu'ils ne reconnaissent pas ces objets.

267
00:27:11,136 --> 00:27:13,193
Sais-tu d'o ils viennent ?

268
00:27:16,102 --> 00:27:17,781
Je ne suis pas sr...

269
00:27:20,029 --> 00:27:24,932
a ne vient pas du mt.

270
00:27:27,133 --> 00:27:29,717
S'ils n'appartiennent pas  l'quipage,

271
00:27:31,166 --> 00:27:34,162
alors, d'o viennent-ils ?

272
00:27:34,399 --> 00:27:37,989
S'est-il rcemment pass quelque chose
d'trange avec l'quipage ?

273
00:27:38,799 --> 00:27:41,903
Trois jours avant l'incendie,

274
00:27:43,002 --> 00:27:46,897
un membre appel Lee a disparu.

275
00:27:47,263 --> 00:27:48,559
Quel genre d'homme est-il ?

276
00:27:49,463 --> 00:27:54,917
Il parlait rarement, tait renferm.
Il ne se mlangeait pas avec l'quipage.

277
00:27:54,995 --> 00:27:57,927
tait-ce la premire fois
qu'il venait sur l'le ?

278
00:27:57,995 --> 00:28:02,585
Non, Monseigneur.
Je pense que c'est sa troisime anne.

279
00:28:02,660 --> 00:28:08,592
Chaque anne, il est volontaire
pour le tribut de papier.

280
00:28:13,292 --> 00:28:16,018
La blessure est profonde,
j'ai donc utilis un onguent.

281
00:28:16,091 --> 00:28:17,989
a devrait commencer  agir maintenant.

282
00:28:35,754 --> 00:28:36,913
Ouvre la porte.

283
00:28:45,752 --> 00:28:46,775
Officier Jang !

284
00:28:49,018 --> 00:28:51,779
J'en ai entendu parler en dtail.

285
00:28:51,851 --> 00:28:54,180
Tu t'es dbarrass de Hak-Soo
 cause de a ?

286
00:28:56,383 --> 00:29:00,281
J'avais peur qu'il parle.

287
00:29:01,050 --> 00:29:03,811
Mais pourquoi l'as-tu fait
de cette faon ?

288
00:29:03,883 --> 00:29:07,315
Pourquoi l'avoir empal ?

289
00:29:07,915 --> 00:29:12,937
Je l'ai juste empoisonn !
Pourquoi aurais-je fait a ?

290
00:29:16,347 --> 00:29:17,972
Ce n'est pas toi ?

291
00:29:19,679 --> 00:29:26,406
La voix du shaman
tait celle du commissaire Kang.

292
00:29:27,677 --> 00:29:29,540
Certains ont vu la pluie de sang.

293
00:29:30,210 --> 00:29:33,664
Faites-moi quitter l'le !
Je ne peux le supporter plus longtemps.

294
00:29:37,176 --> 00:29:43,596
coute !
Demain, tu seras envoy en prison.

295
00:29:44,242 --> 00:29:50,833
Je m'arrangerai avec les gardiens,
alors boucle-la.

296
00:29:50,907 --> 00:29:54,645
Mme si tu souffres normment,

297
00:29:55,245 --> 00:30:00,239
fais-moi confiance et ne dis rien.

298
00:30:00,406 --> 00:30:01,871
Compris ?

299
00:31:19,857 --> 00:31:23,619
 l'aide !

300
00:31:26,956 --> 00:31:28,615
S'il vous plat, aidez-moi !

301
00:31:35,221 --> 00:31:38,119
 l'aide !

302
00:31:39,653 --> 00:31:44,982
Pardonnez-moi, s'il vous plat !

303
00:32:39,476 --> 00:32:43,271
JOUR 3

304
00:32:55,805 --> 00:32:57,465
Qu'est-ce que c'est ?

305
00:33:03,537 --> 00:33:05,196
Quel genre de puanteur ce peut tre ?

306
00:33:08,970 --> 00:33:09,993
Monseigneur !

307
00:33:14,635 --> 00:33:17,998
Comme pour punir d'une grande trahison,
une personne a t empale

308
00:33:18,068 --> 00:33:20,397
et une autre, bouillie vive.

309
00:33:21,534 --> 00:33:23,557
Qu'essaient-ils de cacher ?

310
00:33:25,734 --> 00:33:28,428
Je sais que l'officier Jang
t'a rendu visite la nuit dernire.

311
00:33:29,333 --> 00:33:32,526
S'il vous plat,
faites-moi quitter cette le !

312
00:33:34,366 --> 00:33:38,297
Tu dois expliquer ce qui se passe
avant qu'on t'envoie ailleurs !

313
00:33:44,696 --> 00:33:48,719
- Aprs l'excution de Hwang Sa-Young...
- Le tratre catholique ?

314
00:33:49,596 --> 00:33:54,822
Cinq hommes anonymes
ont enqut sur le commissaire Kang.

315
00:33:54,894 --> 00:33:58,054
Il a t reconnu coupable
de fournir de l'argent  Hwang.

316
00:34:00,027 --> 00:34:03,481
On a dcouvert que Kang tait catholique

317
00:34:03,560 --> 00:34:05,719
et pour montrer l'exemple aux autres...

318
00:34:06,593 --> 00:34:11,853
l'Inquisiteur a tu
un membre de sa famille par jour...

319
00:34:13,058 --> 00:34:15,024
de cinq manires diffrentes.

320
00:34:16,558 --> 00:34:20,114
Tu veux dire,
cinq diffrentes faons en cinq jours ?

321
00:34:20,924 --> 00:34:23,082
Son jeune fils a t empal.

322
00:34:24,656 --> 00:34:26,588
Sa fille a t bouillie jusqu' la mort.

323
00:34:26,656 --> 00:34:29,087
Sa femme a t touffe par du papier

324
00:34:29,155 --> 00:34:31,347
et sa vieille mre a eu le crne fl.

325
00:34:35,254 --> 00:34:37,185
Et au cinquime jour,

326
00:34:38,220 --> 00:34:43,913
le commissaire Kang
s'est fait carteler.

327
00:34:44,885 --> 00:34:50,112
Et maintenant, quelqu'un tue
les informateurs de la mme faon ?

328
00:34:50,851 --> 00:34:53,839
Les informateurs taient anonymes,
comment a-t-il su qui ils taient ?

329
00:34:53,917 --> 00:34:55,678
Comment le saurais-je ?

330
00:34:55,750 --> 00:34:57,648
Es-tu un des informateurs ?

331
00:34:59,450 --> 00:35:02,279
Alors, tu dois savoir
qui sont les deux restants.

332
00:35:08,881 --> 00:35:11,971
Nous devons rsoudre l'affaire
avant de t'envoyer sur le continent.

333
00:35:12,047 --> 00:35:15,842
Et pour le faire rapidement,
nous devons savoir ce qu'il veut.

334
00:35:15,913 --> 00:35:18,276
Comment rsoudre un meurtre
commis par un fantme ?

335
00:35:18,346 --> 00:35:19,676
C'est toi qui a tu Jang Hak-Soo.

336
00:35:19,746 --> 00:35:23,609
Je l'ai empoisonn,
mais je ne l'ai pas empal !

337
00:35:23,678 --> 00:35:25,901
Il doit y avoir un rapport
au bureau gouvernemental.

338
00:35:26,002 --> 00:35:26,734
Emmenez-le.

339
00:35:26,811 --> 00:35:27,640
Oui, Monsieur.

340
00:35:27,711 --> 00:35:31,845
Protgez-moi, s'il vous plat !

341
00:35:32,045 --> 00:35:34,842
Je peux tre le prochain.

342
00:35:35,242 --> 00:35:40,833
Mettez un officier en garde
et d'autres en embuscade.

343
00:35:40,909 --> 00:35:44,931
S'il dit la vrit,
le meurtrier viendra  lui.

344
00:35:49,274 --> 00:35:53,103
J'ai lu le livre de comptes de Kang
 l'usine de papier.

345
00:35:53,173 --> 00:35:57,696
La plupart des habitants
lui devaient beaucoup d'argent.

346
00:35:57,772 --> 00:36:04,431
Mais quand il a t accus de trahison,
toutes leurs dettes ont t annules.

347
00:36:05,904 --> 00:36:07,267
Aprs que Kang soit mort,

348
00:36:07,337 --> 00:36:10,269
Kim Chi-Seong, qui possdait 20%
de l'usine est devenu le propritaire.

349
00:36:11,369 --> 00:36:12,858
S'il vous plat, regardez ici.

350
00:36:13,569 --> 00:36:16,262
Les familles catholiques
ont des talismans dans leurs maisons.

351
00:36:23,801 --> 00:36:27,994
Avant d'tre punis, les catholiques
peuvent renoncer  leur foi

352
00:36:28,067 --> 00:36:31,396
mais pour Kang, non seulement
cette procdure a t omise

353
00:36:31,466 --> 00:36:35,761
mais en plus, il a t excut
sans tre envoy devant un tribunal.

354
00:36:35,831 --> 00:36:37,354
Peut-tre sa famille...

355
00:36:37,432 --> 00:36:39,829
Alors, il a t excut sans raison ?

356
00:36:39,898 --> 00:36:44,454
La raison pour laquelle
les informateurs ont t effrays

357
00:36:44,530 --> 00:36:46,859
est que pour de fausses accusations,

358
00:36:46,929 --> 00:36:49,690
ils auraient t excuts
de la mme faon que l'accus.

359
00:36:49,762 --> 00:36:51,250
Lieutenant Lee.

360
00:36:51,895 --> 00:36:54,861
Tu as des penses subversives.

361
00:36:54,928 --> 00:36:58,451
Dire que la famille Kang
a t excute par erreur

362
00:36:58,528 --> 00:37:04,016
implique que l'Inquisiteur, agissant
au nom du roi, a failli  son devoir.

363
00:37:04,093 --> 00:37:08,683
Tout ce que nous savons laisse croire
que Kang n'tait pas catholique.

364
00:37:08,758 --> 00:37:12,690
Et celui qui sait a,
se venge en tuant les informateurs.

365
00:37:12,758 --> 00:37:15,223
De quoi est-ce que vous parlez ?

366
00:37:19,190 --> 00:37:22,383
Quelle est la relation
entre Kang et l'incendie ?

367
00:37:22,456 --> 00:37:26,183
Voulez-vous dire qu'un tratre
a des serviteurs sur l'le ?

368
00:37:26,256 --> 00:37:29,585
Si le criminel ne tue
que les informateurs, il en reste trois.

369
00:37:29,655 --> 00:37:32,052
Vous avez post cet avis ?

370
00:37:32,121 --> 00:37:36,075
Les gens le lisent et deviennent
de plus en plus inquiets.

371
00:37:38,320 --> 00:37:41,548
L'opinion publique se remue
comme la mer lors d'une tempte.

372
00:37:41,619 --> 00:37:44,346
Si nous attrapons le criminel,
la tranquillit reviendra.

373
00:37:45,085 --> 00:37:46,778
Je dois rencontrer ton pre.

374
00:37:46,851 --> 00:37:49,578
Il saura mieux que quiconque
ce qui s'est pass.

375
00:37:49,651 --> 00:37:54,174
Mon pre est toujours malade
 cause du choc de l'incendie.

376
00:37:54,250 --> 00:37:57,410
S'il vous plat,
attendez qu'il gurisse.

377
00:37:57,483 --> 00:38:00,074
Bien sr, nous n'allons pas
l'ennuyer sans aucune preuve.

378
00:38:00,149 --> 00:38:04,808
Comme il est malade,
nous attendrons qu'il soit guri.

379
00:38:30,077 --> 00:38:33,304
Pourquoi restes-tu dans cet endroit ?

380
00:38:34,243 --> 00:38:37,208
Est-ce ton dvouement
envers ton ancien matre ?

381
00:38:39,242 --> 00:38:42,537
Si tu es si dvoue,
pourquoi es-tu toujours en vie ?

382
00:38:43,908 --> 00:38:50,328
Ton matre est mort,
pourquoi ne pas l'avoir suivi ?

383
00:38:52,273 --> 00:38:54,329
Pourquoi vis-tu sans regret ?

384
00:38:55,772 --> 00:38:58,068
Ce n'est pas le cas, Monseigneur.

385
00:38:58,139 --> 00:39:01,161
Le chaudron dans lequel Jang est mort
tait pour le mlange des colorants.

386
00:39:01,238 --> 00:39:02,999
tait-il sous ta responsabilit ?

387
00:39:03,071 --> 00:39:04,730
Oui, Monseigneur.

388
00:39:05,437 --> 00:39:08,664
Cependant,
je ne l'ai pas utilis ce jour-l.

389
00:39:08,736 --> 00:39:11,600
- Je demanderai...
- Quand as-tu commenc  servir Kang ?

390
00:39:13,136 --> 00:39:15,761
J'ai commenc  le servir
 l'ge de 7 ans.

391
00:39:15,835 --> 00:39:21,289
 mon arrive sur l'le,
j'tais orphelin et il m'a pris.

392
00:39:22,467 --> 00:39:26,626
Kang t'as enseign le dessin.
Sais-tu galement crire ?

393
00:39:27,733 --> 00:39:30,698
Seulement mon nom, avec difficult.

394
00:39:35,932 --> 00:39:37,329
Est-ce le commissaire Kang ?

395
00:39:38,064 --> 00:39:39,394
Oui.

396
00:39:39,464 --> 00:39:41,929
Dessiner ou conserver le portrait
du coupable d'un crime.

397
00:39:41,997 --> 00:39:43,758
Sais-tu cela ?

398
00:39:43,829 --> 00:39:47,522
Je ne savais pas,
mais ils taient comme mes parents.

399
00:39:47,596 --> 00:39:49,289
Je vais les confisquer.

400
00:40:00,494 --> 00:40:04,516
 propos, penses-tu
que le commissaire tait coupable ?

401
00:40:07,759 --> 00:40:10,725
Enfin, je te demande
si le commissaire tait catholique ?

402
00:40:13,357 --> 00:40:15,721
Je ne sais pas ce genre de choses.

403
00:41:05,548 --> 00:41:08,604
Doo-Ho a t malade pendant cinq jours
aprs avoir sauv So-Yeon.

404
00:41:08,681 --> 00:41:10,873
Le commissaire Kang
a bien trait Doo-Ho

405
00:41:10,947 --> 00:41:14,572
et Doo-Ho aurait donn sa vie
pour la famille du commissaire.

406
00:41:15,580 --> 00:41:17,816
O tait Doo-Ho
pendant l'excution de la famille ?

407
00:41:17,914 --> 00:41:20,405
Il n'a t vu nulle part.

408
00:41:20,479 --> 00:41:22,842
Aprs a, il a arrt de parler

409
00:41:22,912 --> 00:41:25,707
et a habit la maison
du commissaire Kang.

410
00:41:25,778 --> 00:41:31,731
- Vauriens !
- Tu dois tre inquiet pour ton pre.

411
00:41:31,809 --> 00:41:36,264
Il allait bien
jusqu' la mort du commissaire Kang.

412
00:41:36,808 --> 00:41:38,899
La mort du commissaire Kang ?
Pourquoi ?

413
00:41:38,975 --> 00:41:41,304
Avait-il un lien
avec l'incident de Kang ?

414
00:41:41,375 --> 00:41:43,273
Non, Monsieur !
Ce n'est pas a.

415
00:41:43,341 --> 00:41:47,432
Ne sois pas effray.
Je n'ai rien contre toi.

416
00:41:48,540 --> 00:41:54,301
Effectivement,
Kang a t trs gnreux avec mon pre.

417
00:41:54,373 --> 00:41:59,531
Les gens disent qu'il a t tu
par erreur et a tourmente mon pre.

418
00:41:59,604 --> 00:42:03,865
coute, toi !
La pluie de sang est tombe !

419
00:42:03,937 --> 00:42:05,527
Oh, pre. Arrte, s'il te plat !

420
00:42:05,603 --> 00:42:08,898
- La pluie de sang est tombe !
- Arrte, s'il te plat !

421
00:42:08,969 --> 00:42:11,992
- Le commissaire arrive !
- Tu seras puni, pre.

422
00:42:23,800 --> 00:42:24,458
C'est moi.

423
00:42:33,231 --> 00:42:34,958
Il n'y a pas eu de mouvements.

424
00:42:35,431 --> 00:42:39,294
Avec un seul garde,
il aura des soupons.

425
00:42:39,364 --> 00:42:40,421
Je sais.

426
00:42:41,564 --> 00:42:44,927
Le criminel peut essayer de tuer Dok-Gi
avant qu'on le fasse quitter l'le.

427
00:42:44,997 --> 00:42:50,019
Mais il saura srement qu'une embuscade
se cache derrire l'unique garde.

428
00:42:50,095 --> 00:42:53,652
Alors, on n'arrivera pas  l'attraper ?

429
00:42:53,728 --> 00:42:56,421
Au moins, Dok-Gi sera en scurit.

430
00:42:56,494 --> 00:43:01,687
C'est notre priorit.
Mais le criminel peut tre insouciant.

431
00:43:02,460 --> 00:43:06,915
Dans ce cas-l, nous l'attraperions
avec l'aide de Dok-Gi.

432
00:43:06,992 --> 00:43:08,618
D'une pierre deux coups.

433
00:44:55,572 --> 00:44:58,469
Il n'y a ni marques
ni coupures sur sa nuque.

434
00:44:59,605 --> 00:45:03,400
Il est mort touff
avec le papier sur son visage.

435
00:45:05,270 --> 00:45:08,394
La femme de Kang
est morte de la mme faon.

436
00:45:08,469 --> 00:45:10,866
Il n'y a qu'un fantme qui...

437
00:45:10,935 --> 00:45:12,367
Tais-toi !

438
00:45:13,002 --> 00:45:16,933
Le criminel a tu ce suspect
sous notre nez.

439
00:45:17,001 --> 00:45:19,854
Maintenant les gens pensent
qu'il y a un fantme dans le village !

440
00:45:20,534 --> 00:45:26,693
Cette affaire finie, je punirai
ceux qui ont failli  leur devoir.

441
00:45:26,766 --> 00:45:28,560
Mes plus profondes excuses, Monsieur.

442
00:45:28,632 --> 00:45:32,086
Que faisais-tu pendant
que trois personnes taient tues ?

443
00:45:32,165 --> 00:45:35,392
Tu vas continuer  laisser
le criminel te faire tourner en rond ?

444
00:45:37,930 --> 00:45:42,521
Tu sais ce qui est fait
avec les biens d'un tratre ?

445
00:45:42,597 --> 00:45:44,575
Ils sont confisqus
ou donns aux informateurs.

446
00:45:44,639 --> 00:45:46,654
Si tu ne trouves pas un informateur,

447
00:45:46,720 --> 00:45:51,161
alors recherche quelqu'un
qui a soudain acquis des biens.

448
00:45:51,229 --> 00:45:56,126
J'ai enqut sur les biens,
mais je n'ai trouv aucun indice.

449
00:45:57,660 --> 00:46:03,489
C'est pourquoi...
Il faut que j'enqute sur Kim Chi-Seong.

450
00:46:03,559 --> 00:46:05,047
Selon vos dires,

451
00:46:05,125 --> 00:46:08,613
avec l'acquisition de l'usine,
il est le suspect le plus vident.

452
00:46:08,692 --> 00:46:10,987
Malgr qu'il ai t renvoy,

453
00:46:11,058 --> 00:46:15,422
il est haut grad dans le Hongmunkwan,
nous ne pouvons enquter sans rflchir.

454
00:46:15,490 --> 00:46:17,285
Permettez-moi d'envoyer un homme

455
00:46:17,357 --> 00:46:20,879
pour effectuer une vrification
 propos de l'Inquisiteur.

456
00:46:20,956 --> 00:46:22,785
Devons-nous vraiment faire a ?

457
00:46:22,856 --> 00:46:27,151
Nous pouvons au moins
chercher l'identit des informateurs.

458
00:46:27,821 --> 00:46:31,685
Si on ne trouve rien mme
aprs avoir enqut sur l'Inquisiteur,

459
00:46:31,754 --> 00:46:34,685
alors tu devras en rpondre.

460
00:46:58,449 --> 00:46:59,415
Emmenez-le.

461
00:47:01,815 --> 00:47:02,872
Qui sera le suivant ?

462
00:47:04,048 --> 00:47:05,480
Allez, faites face !

463
00:47:07,881 --> 00:47:10,540
Tu n'entreras pas
dans l'usine de papier non plus ?

464
00:47:10,613 --> 00:47:14,409
Monsieur, cet endroit
est hant par le fantme de Kang.

465
00:47:16,046 --> 00:47:19,875
Monsieur, tuez-moi si vous le voulez.
Mais le fantme de Kang...

466
00:47:20,545 --> 00:47:24,340
- OK, je vous tuerai tous !
- Qu'est-ce qui se passe ici ?

467
00:47:27,177 --> 00:47:30,472
Nous devons livrer
le tribut le plus tt possible.

468
00:47:30,543 --> 00:47:32,441
Ces hommes ont refus de travailler.

469
00:47:32,509 --> 00:47:35,407
Et alors, tu les tabasses un par un ?

470
00:47:35,475 --> 00:47:37,464
C'est moi qui ai ordonn cela.

471
00:47:38,175 --> 00:47:41,538
Nous devons garder
la discipline  l'usine.

472
00:47:42,374 --> 00:47:44,237
Continue !

473
00:47:50,573 --> 00:47:53,936
Est-ce que ce pavillon est un tribut
pour Yeomgye JU Mu-Suk ?

474
00:47:54,672 --> 00:47:57,194
JOUR 4
De telles tudes

475
00:47:57,271 --> 00:48:01,100
et ne pas prendre un poste
de gouverneur sur le continent ?

476
00:48:01,204 --> 00:48:04,636
Plutt que me salir
dans ce monde chaotique,

477
00:48:04,703 --> 00:48:07,225
j'ai prfr
m'occuper du bien-tre de l'le.

478
00:48:07,303 --> 00:48:10,791
Alors, tu dois traiter
les gens avec soin.

479
00:48:10,869 --> 00:48:13,096
Est-ce votre pre
qui vous a instruit cela ?

480
00:48:15,568 --> 00:48:18,897
L'nigme que votre pre vous a donne...

481
00:48:18,967 --> 00:48:22,161
Vous pensez
que je ne connais pas la rponse ?

482
00:48:22,667 --> 00:48:25,791
Le riche n'a pas  prendre
un seul sac de riz.

483
00:48:27,133 --> 00:48:28,655
C'est exact.

484
00:48:28,732 --> 00:48:31,163
Lors d'une mauvaise anne,
tous mourront de la famine

485
00:48:31,232 --> 00:48:33,288
alors le riche doit tre clment.

486
00:48:33,364 --> 00:48:38,092
Cependant, je ne suis pas d'accord.

487
00:48:39,597 --> 00:48:45,790
Si on est trop clment, les pauvres
veulent plus l'anne suivante.

488
00:48:45,862 --> 00:48:51,851
Ils font les faibles devant les forts
et font les forts devant les faibles.

489
00:48:53,460 --> 00:48:55,323
C'est leur nature.

490
00:48:55,394 --> 00:48:58,189
La nature humaine est dangereuse,
il faudrait viter les extrmes.

491
00:48:58,260 --> 00:49:02,521
Une punition en priode de chaos
rend leur contrle difficile aprs.

492
00:49:02,593 --> 00:49:05,615
Ne jugez pas en vous rfrant
aux normes du continent.

493
00:49:05,692 --> 00:49:10,623
Si le tribut a du retard,
alors c'est le seigneur qui sera puni.

494
00:49:15,824 --> 00:49:20,051
Ceux qui refusent de travailler,
qui jettent des charmes dans l'usine...

495
00:49:22,122 --> 00:49:26,554
Ceux qui consultent des shamans
et sont effrays par les fantmes

496
00:49:26,621 --> 00:49:28,746
ne peuvent pas
tre traits avec sympathie.

497
00:49:28,821 --> 00:49:31,810
Si nous attrapons le criminel,
leurs craintes seront apaises.

498
00:49:31,887 --> 00:49:36,012
Vous voulez dire, attendre
que les cinq informateurs soient morts ?

499
00:49:42,518 --> 00:49:45,382
Je traiterai les travailleurs
 ma faon,

500
00:49:45,451 --> 00:49:50,973
concentrez-vous
seulement sur la capture du criminel.

501
00:49:59,949 --> 00:50:01,914
O est la maison du shaman ?

502
00:50:16,579 --> 00:50:19,942
Vous n'y croyez pas, n'est-ce pas ?

503
00:50:20,012 --> 00:50:22,739
Au fantme de Kang ?

504
00:50:22,811 --> 00:50:27,209
Alors, pourquoi a-t-il attendu
7 ans pour prendre sa vengeance ?

505
00:50:27,277 --> 00:50:31,606
Mme avec l'odeur du sang partout
dans le pays, vous n'y croyez pas ?

506
00:50:31,676 --> 00:50:35,267
Une mauvaise odeur signifie
un problme avec l'air ou l'eau.

507
00:50:35,342 --> 00:50:37,035
Je n'y crois pas.

508
00:50:37,108 --> 00:50:39,699
C'est l'odeur d'un fantme.

509
00:50:39,774 --> 00:50:42,331
Le fantme d'un noy
sent comme un tuyau de drainage,

510
00:50:42,407 --> 00:50:45,100
le fantme d'un brl
sent les cheveux brls,

511
00:50:45,174 --> 00:50:49,435
le fantme d'un pendu sent le pourri...

512
00:50:49,506 --> 00:50:55,438
et le fantme d'un cartel
empeste le sang.

513
00:50:56,805 --> 00:51:01,499
Plus il y a de rancune,
plus l'odeur est forte.

514
00:51:05,603 --> 00:51:09,193
Connais-tu la maladie appele Simheoro ?

515
00:51:10,435 --> 00:51:14,799
Le sang d'une artre
forme un caillot  cause de la peur.

516
00:51:14,868 --> 00:51:18,924
Les gens disent souvent
qu'ils sont possds par des fantmes.

517
00:51:19,001 --> 00:51:21,330
Ceux qui ont peur du feu
blment un esprit du feu.

518
00:51:21,400 --> 00:51:24,661
Les claustrophobes
blment un esprit de maison

519
00:51:24,733 --> 00:51:26,631
et ils comptent sur un shaman.

520
00:51:26,699 --> 00:51:31,096
Mais c'est une maladie de l'esprit,
rien de surnaturel.

521
00:51:31,165 --> 00:51:36,597
Accuser un fantme
est une solution de facilit.

522
00:51:41,596 --> 00:51:45,153
Maintenant, arrte
de duper les gens avec a.

523
00:51:45,695 --> 00:51:48,627
La prochaine fois,
tu recevras plus qu'un avertissement.

524
00:51:49,628 --> 00:51:50,719
Monseigneur.

525
00:51:52,828 --> 00:51:55,259
Un esprit vengeur
supplmentaire est apparu.

526
00:51:59,360 --> 00:52:02,257
Une nuit sans une seule goutte de pluie,

527
00:52:02,325 --> 00:52:05,382
j'ai entendu une dtonation de tonnerre
prs de la montagne.

528
00:52:09,458 --> 00:52:13,389
Et cette nuit-l,
j'ai entendu les pleurs d'un fantme.

529
00:52:13,457 --> 00:52:15,854
C'est alors que ma fivre a commenc.

530
00:52:22,256 --> 00:52:24,778
Tu crois les paroles du shaman aussi ?

531
00:52:24,855 --> 00:52:29,309
Non, mais c'tait le jour
o le membre d'quipage, Lee, a disparu.

532
00:52:29,387 --> 00:52:32,819
Le son que le shaman a entendu
tait peut-tre un coup de feu.

533
00:52:32,887 --> 00:52:37,319
Vous avez mobilis les marins
et les officiers pour un seul homme ?

534
00:52:37,386 --> 00:52:40,681
Aprs qu'il ait disparu,
les choses mystrieuses ont commenc.

535
00:52:40,752 --> 00:52:45,013
Peut-tre qu'il dtient
la cl de ces incidents.

536
00:52:45,085 --> 00:52:49,641
Le criminel doit tre en train
de traquer sa prochaine victime.

537
00:52:49,717 --> 00:52:51,444
Trouve-le aujourd'hui.

538
00:52:51,517 --> 00:52:52,676
Monseigneur.

539
00:52:56,916 --> 00:53:02,176
Et pourriez-vous dcouvrir
comment Kang a vcu sur l'le ?

540
00:53:02,248 --> 00:53:04,770
Tu veux que je dcouvre a pour toi ?

541
00:53:47,273 --> 00:53:47,931
Monseigneur.

542
00:54:34,997 --> 00:54:36,122
Dposez-le.

543
00:54:47,362 --> 00:54:52,419
D'aprs le shaman,
cette blessure vient de la foudre.

544
00:54:52,495 --> 00:54:57,119
Mais, par rapport  sa petite taille,
c'tait un pistolet, pas un fusil.

545
00:54:57,193 --> 00:55:00,852
Elle est morte trois jours
avant le rituel, il y a donc dix jours.

546
00:55:00,926 --> 00:55:05,755
Par cette chaleur, comment
le corps est-il aussi bien conserv ?

547
00:55:05,825 --> 00:55:08,052
Fait-il froid dans la caverne ?

548
00:55:08,125 --> 00:55:09,988
Pas vraiment.

549
00:55:20,956 --> 00:55:23,683
a ressemble
aux vtements de Lee, le marin.

550
00:55:24,721 --> 00:55:27,778
Alors, Lee tait une femme ?

551
00:56:07,514 --> 00:56:09,672
C'est une drogue paralysante.

552
00:56:09,747 --> 00:56:12,372
Une drogue paralysante ?

553
00:56:12,446 --> 00:56:14,502
Quand j'tais  Hanyang,

554
00:56:14,579 --> 00:56:19,943
une srie de viols ont t commis
par des sducteurs de haut rang.

555
00:56:20,511 --> 00:56:23,500
Ils utilisaient cette drogue
pour paralyser les femmes.

556
00:56:23,577 --> 00:56:29,203
Elle tait utilise par des chirurgiens
japonais lors des oprations.

557
00:56:29,276 --> 00:56:34,536
Les jeunes hommes l'avaient achete
trs cher  des diplomates japonais.

558
00:56:39,574 --> 00:56:43,631
C'est trop bien ferm
pour avoir t utilis.

559
00:56:43,707 --> 00:56:46,433
Elle a d le livrer  quelqu'un.

560
00:56:46,506 --> 00:56:50,995
Mais quel est ce caractre ?
Sa signification m'est inconnue.

561
00:56:53,772 --> 00:56:55,567
C'est un message dcoratif.

562
00:56:55,637 --> 00:57:00,535
Les femmes spares de leurs maris
l'envoient  la place de lettres.

563
00:57:00,604 --> 00:57:02,660
Une sorte de lettre d'amour ?

564
00:57:02,737 --> 00:57:04,929
On peut dire a.

565
00:57:05,002 --> 00:57:08,695
La mthode d'interprtation
est toujours diffrente,

566
00:57:08,769 --> 00:57:12,495
donc seule la personne
concerne peut la lire.

567
00:57:15,768 --> 00:57:18,824
L'avez-vous
dj vu rencontrer quelqu'un ?

568
00:57:18,900 --> 00:57:21,888
Je ne savais mme pas qu'elle existait.

569
00:57:23,466 --> 00:57:27,262
C'est So-Yeon,
la fille du commissaire Kang.

570
00:57:28,132 --> 00:57:30,893
Son visage est un peu diffrent,

571
00:57:30,965 --> 00:57:34,227
mais avec cette broche, elle ressemble
 la fille sur le dessin de Doo-Ho.

572
00:57:34,731 --> 00:57:36,390
Peux-tu la reconnatre ?

573
00:57:36,464 --> 00:57:40,862
N'est-elle pas morte
bouillie vive il y a 7 ans ?

574
00:57:40,930 --> 00:57:45,588
Son visage a chang,
mais ce que dit Monseigneur semble vrai.

575
00:57:45,662 --> 00:57:49,889
Cependant,
je l'ai enterre moi-mme il y a 7 ans.

576
00:57:49,961 --> 00:57:52,290
Il y a d avoir d'autres personnes
mortes en mme temps.

577
00:57:52,360 --> 00:57:55,848
Oui, cette anne-l,
une pidmie a tu beaucoup de gens.

578
00:57:55,927 --> 00:57:58,324
Quelqu'un a d la sauver

579
00:57:58,393 --> 00:58:01,018
et mit un autre corps
dans l'eau bouillante.

580
00:58:01,093 --> 00:58:05,786
Elle est revenue depuis 3 ans
pour rencontrer l'homme qui l'a sauve,

581
00:58:05,858 --> 00:58:09,153
mais les informateurs
l'ont dcouverte et l'ont tue.

582
00:58:09,224 --> 00:58:14,917
Donc, le criminel les assassine
pour venger la mort de la fille.

583
00:58:16,090 --> 00:58:17,453
Lieutenant Lee !

584
00:58:17,522 --> 00:58:19,919
Localise et capture
Doo-Ho immdiatement !

585
00:58:19,988 --> 00:58:22,212
Tu dis qu'il n'arrive pas
 oublier son ancien matre

586
00:58:22,261 --> 00:58:24,068
et vit encore chez lui ?

587
00:58:24,288 --> 00:58:27,981
Et vous autres,
dcouvrez qui possde un pistolet !

588
00:58:28,054 --> 00:58:28,951
Oui, Monsieur.

589
00:59:11,153 --> 00:59:12,277
Tire-toi de mon chemin !

590
00:59:12,352 --> 00:59:14,874
Je dois quitter cette le.

591
00:59:14,952 --> 00:59:19,213
Laissez-moi passer !

592
00:59:23,150 --> 00:59:26,310
Alors, il faut d'abord tre violent
pour que tu dises la vrit ?

593
00:59:27,650 --> 00:59:30,809
Battez cet homme
jusqu' ce qu'il dise la vrit.

594
00:59:30,882 --> 00:59:31,745
Oui, Monsieur !

595
00:59:31,816 --> 00:59:33,441
Monseigneur !

596
00:59:34,115 --> 00:59:38,410
S'il vous plat, sauvez-moi !

597
00:59:49,846 --> 00:59:53,538
Je te le demande  nouveau.
O est cette arme ?

598
00:59:54,445 --> 00:59:57,502
Je l'ai perdu il y a quelques jours.

599
00:59:59,677 --> 01:00:02,234
Ou alors, tu as appris
que la fille de Kang a t retrouve

600
01:00:02,310 --> 01:00:04,208
et tu as essay
de cacher la preuve.

601
01:00:04,277 --> 01:00:06,504
Je ne suis pas sr que vous...

602
01:00:12,575 --> 01:00:15,540
Tu tais effray que les gens
apprennent que Kang tait innocent,

603
01:00:15,607 --> 01:00:18,573
donc tu as tu
son unique fille restante.

604
01:00:18,582 --> 01:00:22,065
C'est faux, Monseigneur !

605
01:00:22,139 --> 01:00:25,798
Il est vrai que j'tais un informateur,
mais je n'ai pas tu la fille.

606
01:00:25,872 --> 01:00:30,463
Ils ont dit qu'ils avaient besoin
du pistolet et me l'ont emprunt.

607
01:00:30,538 --> 01:00:33,299
Je n'ai fait que le leur prter.

608
01:00:34,438 --> 01:00:39,802
Je n'ai jamais su
que le marin disparu tait So-Yeon.

609
01:00:39,869 --> 01:00:45,597
Je n'avais aucune ide
de ce qui se passait.

610
01:00:55,400 --> 01:00:57,491
Qui est le dernier informateur ?

611
01:00:58,400 --> 01:01:00,525
Laissez-moi quitter cette le.
Le fantme de Kang...

612
01:01:00,600 --> 01:01:03,430
Je dois le savoir
pour capturer le criminel !

613
01:01:03,630 --> 01:01:05,128
Qui est-ce ?

614
01:01:10,167 --> 01:01:11,224
C'est...

615
01:03:54,335 --> 01:03:55,562
Pre !

616
01:04:29,737 --> 01:04:31,566
Vous tes rveill ?

617
01:04:34,503 --> 01:04:35,968
Que s'est-il pass ?

618
01:04:36,036 --> 01:04:39,764
C'tait difficile de vous dplacer
alors je vous ai amen ici.

619
01:04:41,836 --> 01:04:43,303
Et le criminel ?

620
01:04:44,670 --> 01:04:48,228
Quand je suis arriv,
il avait dj disparu.

621
01:04:53,970 --> 01:04:57,698
Heureusement,
vous n'tes pas srieusement bless.

622
01:05:11,971 --> 01:05:13,163
Qu'est-ce que c'est ?

623
01:05:13,738 --> 01:05:15,431
De l'eau bouillante.

624
01:05:17,871 --> 01:05:22,894
La puanteur empire, mme aprs
l'avoir bouillie, on la sent encore.

625
01:05:25,037 --> 01:05:26,936
Est-ce que le shaman est l ?

626
01:05:38,771 --> 01:05:41,329
Pourquoi prenez-vous notre vache ?

627
01:05:42,871 --> 01:05:44,770
Comment puis-je subsister sans vache ?

628
01:05:44,839 --> 01:05:46,906
Nous t'avons dit
qu'on la ramnerait bientt.

629
01:05:47,338 --> 01:05:51,634
Vous pensez que a va apaiser la colre
de Kang et arrter les meurtres ?

630
01:05:53,205 --> 01:05:54,933
Rendez-nous la vache !

631
01:06:00,205 --> 01:06:04,797
Il tue un homme par jour,
de la mme faon que la famille de Kang.

632
01:06:04,872 --> 01:06:10,169
Au 5e jour, Kang s'est fait carteler.

633
01:06:10,239 --> 01:06:14,001
Le criminel aura besoin de chevaux
ou de vaches pour excuter cela.

634
01:06:14,072 --> 01:06:17,299
On met l'le sens dessus dessous.

635
01:06:17,372 --> 01:06:21,498
Essayer d'attraper
un chien fou n'est jamais facile.

636
01:06:21,572 --> 01:06:23,163
coute !

637
01:06:23,239 --> 01:06:29,103
Nous devons attraper le coupable
et prouver que ce n'est pas un fantme.

638
01:06:30,106 --> 01:06:32,435
Mais avez-vous des informations
sur le commissaire Kang ?

639
01:06:32,505 --> 01:06:35,529
Il avait le respect
de tous les villageois.

640
01:06:35,606 --> 01:06:38,800
Il prtait de l'argent
 un taux d'intrt trs bas

641
01:06:38,873 --> 01:06:41,702
mme aux nouveaux arrivants,
pour les aider  s'tablir.

642
01:06:41,772 --> 01:06:45,432
Il traitait les gens
selon leurs comptences.

643
01:06:45,506 --> 01:06:51,439
Il a appris le dessin  Doo-Ho, puis
l'a embauch comme teinturier  l'usine.

644
01:06:52,107 --> 01:06:54,902
Alors Doo-Ho a un motif de vengeance.

645
01:06:54,973 --> 01:06:59,268
Mais si Kang tait un homme si bon,
pourquoi n'ont-ils rien fait

646
01:06:59,339 --> 01:07:02,101
quand sa famille a t assassine ?

647
01:07:02,173 --> 01:07:04,536
Ils ont d tre effrays.

648
01:07:04,606 --> 01:07:07,368
Rien n'est plus prcieux
que sa propre vie.

649
01:07:07,440 --> 01:07:10,065
De plus, ils avaient
tous des dettes envers lui,

650
01:07:10,140 --> 01:07:13,663
c'tait une vritable
aubaine pour ne plus rien devoir.

651
01:07:13,740 --> 01:07:16,138
Il y a aussi le problme
de l'Inquisiteur.

652
01:07:16,207 --> 01:07:21,606
Pour les excutions, les hommes sont
jugs 3 fois puis amens devant le roi

653
01:07:21,674 --> 01:07:24,071
mais il a ignor la loi
et a acclr l'excution.

654
01:07:24,140 --> 01:07:28,072
Peut-tre par ambition
ou pour un motif personnel.

655
01:07:28,140 --> 01:07:30,130
Ne fais pas de conclusions trop htives.

656
01:07:30,208 --> 01:07:33,714
Tu ne sais pas que l'honneur d'un gnral
a plus de valeur que sa propre vie ?

657
01:07:34,240 --> 01:07:38,696
Le criminel commet de tels actes
parce que le pass est toujours prsent.

658
01:07:38,774 --> 01:07:41,831
Si rien n'est pourri,
il n'y a pas de puanteur.

659
01:07:41,908 --> 01:07:43,874
Je t'ai dit de te taire !

660
01:07:46,674 --> 01:07:51,971
Demain, l'homme que nous avons
envoy au bureau de police reviendra...

661
01:07:52,041 --> 01:07:54,405
Nous connatrons alors la vrit.

662
01:07:56,874 --> 01:08:02,807
Notre seul objectif maintenant
est d'empcher le dernier meurtre.

663
01:08:02,874 --> 01:08:06,931
JOUR 5

664
01:08:09,742 --> 01:08:11,298
As-tu vu ?

665
01:08:11,375 --> 01:08:14,103
Il ne s'est rien pass la nuit dernire.

666
01:08:14,175 --> 01:08:17,504
Il n'y a pas eu de troubles
avec les chevaux et le btail.

667
01:08:17,575 --> 01:08:20,700
Es-tu sr que nous avons
tout le btail prsent sur l'le ?

668
01:08:20,775 --> 01:08:25,037
Oui, il ne reste plus que les animaux
de l'table de Kim Chi-Seong

669
01:08:25,109 --> 01:08:27,165
et ils sont sous surveillance.

670
01:08:56,377 --> 01:08:59,899
S'il te reste de la force,
mets-la dans ton travail.

671
01:08:59,975 --> 01:09:00,907
Oui, Monsieur.

672
01:09:03,509 --> 01:09:08,237
Le criminel a plac une lampe allume
dans une des caisses.

673
01:09:08,309 --> 01:09:12,242
Au dbut, la lampe tait plus lourde
que le poids de bronze.

674
01:09:13,609 --> 01:09:15,303
Mais quand la mche a brl,

675
01:09:15,377 --> 01:09:18,070
le ptrole a commenc  disparatre.

676
01:09:18,143 --> 01:09:21,303
Finalement devenue plus lgre...

677
01:09:21,377 --> 01:09:25,139
la flamme de la lampe a touch le sommet
de la bote et a s'est enflamm.

678
01:09:27,043 --> 01:09:32,873
Le feu a t dclench pour amener Jang,
un des informateurs, sur l'le.

679
01:09:32,943 --> 01:09:34,308
C'est trange.

680
01:09:35,210 --> 01:09:40,871
Plutt que d'aller sur le continent,
il a dclench un feu pour l'amener ici ?

681
01:09:40,944 --> 01:09:45,138
Peut-tre que le criminel
ne peut pas quitter l'le.

682
01:09:45,211 --> 01:09:51,632
So-Yeon a risqu sa vie pour venir,
car le coupable ne peut pas partir.

683
01:09:51,710 --> 01:09:57,109
Ce matin-l,
le corps de So-Yeon avait disparu.

684
01:09:58,778 --> 01:10:02,368
Kim Chi-Seong l'a dcouvert quand
il est all excuter des crmonies.

685
01:10:03,745 --> 01:10:08,677
Monsieur ! Je dois vous parler !

686
01:10:08,745 --> 01:10:11,176
Comment pouvez-vous dranger
un homme malade.

687
01:10:11,244 --> 01:10:12,710
Qui est le dernier informateur ?

688
01:10:12,778 --> 01:10:15,141
Arrtez avec vos questions.

689
01:10:15,211 --> 01:10:19,268
Vous aviez le plus  gagner
dans la mort de Kang !

690
01:10:19,344 --> 01:10:22,902
Vous pensez vraiment...

691
01:10:22,978 --> 01:10:27,377
que les gens ont accus
Kang pour l'argent ?

692
01:10:27,445 --> 01:10:30,069
Vous dites qu'il y a une autre raison ?

693
01:10:40,411 --> 01:10:44,174
Une des raisons de la russite
de l'industrie du papier sur cette le

694
01:10:44,245 --> 01:10:49,007
tait l'aide du ministre Jeong,
qui tait un ami proche de Kang.

695
01:10:49,078 --> 01:10:54,101
Grce  son aide, il tait facile
de faire du commerce avec la Chine.

696
01:10:54,178 --> 01:10:58,042
Cependant, aprs que notre
prcieux roi nous ait quitts,

697
01:10:58,112 --> 01:11:04,943
une faction rivale a accus Jeong
d'tre catholique et l'a fait excuter.

698
01:11:05,012 --> 01:11:09,308
Ensuite, le gouvernement
a examin les relations de Jeong.

699
01:11:09,379 --> 01:11:15,869
Non seulement moi, mais galement
le gagne-pain de l'le tait en danger.

700
01:11:15,946 --> 01:11:17,741
Alors vous avez d sacrifier quelqu'un ?

701
01:11:18,046 --> 01:11:22,274
Jo Dal-Ryun et l'officier Jang
sont venus me voir

702
01:11:22,345 --> 01:11:26,403
et m'ont dit
comment amener la paix sur l'le.

703
01:11:28,013 --> 01:11:31,816
C'est pour cette paix

704
01:11:32,465 --> 01:11:35,313
que j'ai donn mon consentement.

705
01:11:35,613 --> 01:11:38,238
Alors, l'avez-vous obtenue ?

706
01:11:39,280 --> 01:11:41,246
Comment pouvez-vous ngocier la paix

707
01:11:41,313 --> 01:11:44,211
avec des hommes
d'une nature si barbare ?

708
01:11:44,280 --> 01:11:47,803
Je ne savais pas
quel genre d'homme ils taient.

709
01:11:47,879 --> 01:11:52,312
J'ai peut-tre t renvoy,
mais en tant qu'aristocrate

710
01:11:52,380 --> 01:11:55,642
ne vous attendez pas  ce que je sois
familier avec des paysans.

711
01:11:57,213 --> 01:11:58,975
Est-ce cela ?

712
01:11:59,480 --> 01:12:02,037
Vous ne pouvez pas accepter
qu'un modeste industriel

713
01:12:02,113 --> 01:12:06,046
amasse de grandes richesses
et gagne le respect des paysans ?

714
01:12:06,114 --> 01:12:10,546
Comme ils auraient pu l'innocenter,
vous avez tu la famille entire !

715
01:12:10,613 --> 01:12:13,909
Combien avez-vous pay l'Inquisiteur ?

716
01:12:13,980 --> 01:12:17,674
Si un paysan partage
la table d'un aristocrate

717
01:12:17,748 --> 01:12:20,907
ou d'un modeste commerant boucher,
a renverse les fondements de l'ordre !

718
01:12:20,980 --> 01:12:23,708
Si ce n'est pas un pch,
alors c'est quoi ?

719
01:12:23,781 --> 01:12:27,679
Un homme qui accepte d'tre pay
par le gouvernement ne comprend pas a ?

720
01:12:29,514 --> 01:12:34,810
N'avez-vous pas aussi dirig
l'usine avec Kang ?

721
01:12:34,880 --> 01:12:41,041
Je lui ai seulement fourni des terres
pour subvenir au tribut du gouvernement.

722
01:12:41,115 --> 01:12:43,842
Vous appelez a, un homme innocent ?

723
01:12:43,915 --> 01:12:46,313
Mme s'il n'est pas catholique,

724
01:12:46,382 --> 01:12:49,814
il s'est oppos aux lois du ciel
et a calomni le roi.

725
01:12:50,881 --> 01:12:54,404
Maintenez-vous la paix
sur l'le en sacrifiant quelqu'un

726
01:12:54,481 --> 01:12:56,641
quand a devient ncessaire ?

727
01:12:59,848 --> 01:13:01,474
Vivez une longue et bonne vie.

728
01:13:01,548 --> 01:13:03,877
Taisez-vous !

729
01:13:05,782 --> 01:13:08,373
Si j'tais un informateur,

730
01:13:08,448 --> 01:13:13,937
c'est avec plaisir que j'aurais donn
ma vie pour cette le.

731
01:13:14,015 --> 01:13:18,640
Cependant, je ne le suis pas.

732
01:13:20,149 --> 01:13:26,274
 cause de cet incident,
mon service envers le roi a cess

733
01:13:26,348 --> 01:13:30,042
et je n'ai plus jamais t convoqu.

734
01:13:32,348 --> 01:13:33,837
Maintenant, dgagez.

735
01:13:33,916 --> 01:13:37,178
Des gens meurent en ce moment.
Nous devons attraper le meurtrier.

736
01:13:40,849 --> 01:13:43,839
Maintenant, dites-moi
qui est le dernier informateur.

737
01:13:54,483 --> 01:13:57,916
As-tu inform le gouverneur ?

738
01:13:57,983 --> 01:14:01,880
Oui, il a mme dit que si nous avons
questionn tous les villageois,

739
01:14:01,949 --> 01:14:05,541
nous devrions attraper le pyromane
et le meurtrier rapidement.

740
01:14:12,883 --> 01:14:15,542
As-tu trouv les documents
au bureau de police ?

741
01:14:15,616 --> 01:14:17,139
Je suis dsol.

742
01:14:17,217 --> 01:14:19,774
Je m'y suis prcipit
aprs avoir reu votre message,

743
01:14:19,850 --> 01:14:23,442
mais tous les documents
en relation avec l'affaire ont disparu.

744
01:14:23,517 --> 01:14:27,113
Il est peu probable que Jang
ait laiss quoi que se soit.

745
01:14:27,450 --> 01:14:29,002
Si quelqu'un est envoy  la capitale,

746
01:14:29,050 --> 01:14:31,882
nous pouvons identifier
les informateurs en quelques jours.

747
01:14:31,951 --> 01:14:33,677
On n'a pas le temps.

748
01:14:33,750 --> 01:14:37,649
Et l'Inquisiteur ?
As-tu dcouvert qui il est ?

749
01:14:37,717 --> 01:14:41,479
Oui. L'Inquisiteur de cette poque
est dj mort.

750
01:14:43,517 --> 01:14:45,074
Quand est-il mort ?

751
01:14:45,151 --> 01:14:47,241
Il y a cinq ans.

752
01:14:47,317 --> 01:14:49,306
Qui tait-il ?

753
01:14:49,384 --> 01:14:52,248
Il a reu la mdaille du mrite
pour avoir excut des rebelles

754
01:14:52,317 --> 01:14:55,182
et a t promu gnral.
Il vivait  Jaha-Mun et son nom...

755
01:14:58,450 --> 01:15:00,440
Vaurien !

756
01:15:00,518 --> 01:15:05,041
C'est donc vrai, tu as donn
de l'argent  Hwang Sa-Young !

757
01:15:06,351 --> 01:15:10,942
Avec de telles preuves,
si tu refuses d'avouer,

758
01:15:11,018 --> 01:15:13,381
alors tu seras cartel !

759
01:15:13,450 --> 01:15:15,144
J'ai t accus  tort !

760
01:15:15,218 --> 01:15:17,979
Je n'ai jamais fait
de facture comme a !

761
01:15:18,051 --> 01:15:22,245
Tu nies de donner de l'argent,
tu trompes les paysans,

762
01:15:22,318 --> 01:15:24,824
tu penses que ta langue
de catholique peut nous avoir ?

763
01:15:25,844 --> 01:15:27,380
Mre !

764
01:15:27,451 --> 01:15:30,281
Arrte-le ainsi que sa famille !

765
01:15:30,351 --> 01:15:31,248
Oui, Monsieur.

766
01:15:37,018 --> 01:15:39,315
Amenez-moi tous les hommes
qui m'ont dnonc.

767
01:15:39,386 --> 01:15:41,749
Alors la vrit clatera au grand jour !

768
01:15:41,818 --> 01:15:45,545
Un modeste marchand
vnre le malin, dfie notre roi

769
01:15:45,618 --> 01:15:49,107
et maintenant plus rien ne l'effraie !

770
01:15:49,185 --> 01:15:53,913
Tout le monde sur cette le
sait que je ne suis pas catholique.

771
01:15:54,818 --> 01:15:57,047
Avec des preuves si concrtes,

772
01:15:57,120 --> 01:16:00,347
tu oses mentir.

773
01:16:12,020 --> 01:16:14,577
Laissez-moi !

774
01:16:14,653 --> 01:16:17,303
En s'adonnant au savoir occidental,
cet homme est devenu tratre

775
01:16:17,366 --> 01:16:21,012
et a mme injuri un serviteur du roi.

776
01:16:21,686 --> 01:16:27,846
Une loi existe pour excuter un homme
aussi vil avec sa famille

777
01:16:27,920 --> 01:16:30,546
pour servir d'exemple aux autres.

778
01:16:30,920 --> 01:16:36,376
S'il vous plat...
S'il vous plat, dites quelque chose.

779
01:16:37,753 --> 01:16:39,343
Vous connaissez tous la vrit.

780
01:16:39,419 --> 01:16:43,613
Vous savez tous que je suis innocent.

781
01:16:46,186 --> 01:16:49,744
Vieux Heo ! Tu connais la vrit !

782
01:16:49,820 --> 01:16:51,115
S'il te plat, parle.

783
01:16:51,186 --> 01:16:53,743
Dis quelque chose, vieux Heo...

784
01:17:03,053 --> 01:17:05,282
coute, coupable Kang Seung-Ryu !

785
01:17:06,054 --> 01:17:10,350
Suivant la grande Loi de Chine,

786
01:17:10,421 --> 01:17:15,580
diffuser des tromperies par des mots
dloyaux est passible de mort.

787
01:17:15,654 --> 01:17:18,815
Pratiquer le savoir occidental

788
01:17:18,888 --> 01:17:22,877
et contacter des pays trangers
pour inciter  la rbellion

789
01:17:22,955 --> 01:17:26,478
sont des pchs
qui ne peuvent tre pardonns.

790
01:17:26,553 --> 01:17:28,368
Pour ces pchs,

791
01:17:29,467 --> 01:17:34,961
la plus grande punition
doit tre applique.

792
01:17:35,388 --> 01:17:39,753
Alors sous les ordres du ciel,
tu dois tre cartel

793
01:17:39,821 --> 01:17:41,786
pour servir d'exemple aux autres.

794
01:17:42,988 --> 01:17:44,510
Commencez l'excution !

795
01:17:46,621 --> 01:17:47,588
Oui, Monsieur.

796
01:17:57,289 --> 01:17:58,638
Trs bien...

797
01:17:59,937 --> 01:18:05,032
Que tous se souviennent...

798
01:18:05,431 --> 01:18:07,929
comment je suis mort.

799
01:18:08,222 --> 01:18:12,882
Vous pouvez tre sr que je reviendrai.
Sans...

800
01:18:12,955 --> 01:18:16,319
Faites taire cette misrable bouche !

801
01:18:16,389 --> 01:18:17,218
Oui !

802
01:18:17,289 --> 01:18:23,688
Commissaire ! Monseigneur !
Le commissaire est innocent...

803
01:18:29,222 --> 01:18:32,882
Un jour, quand mon sang
tombera telle la pluie...

804
01:18:32,956 --> 01:18:36,801
la terre sera recouverte de votre sang

805
01:18:37,301 --> 01:18:41,616
et vos os dshabills de votre chair.

806
01:19:46,224 --> 01:19:48,349
As-tu devin la rponse ?

807
01:19:48,424 --> 01:19:52,789
Oui, nous ne pouvions accepter
ne ft-ce qu'un grain d'orge.

808
01:19:52,858 --> 01:19:54,187
Pourquoi cela ?

809
01:19:54,257 --> 01:19:58,054
Le propritaire a des provisions
de grains en rserve.

810
01:19:58,125 --> 01:20:03,251
Une vraie personne du peuple doit
tre clmente vis--vis des fermiers.

811
01:20:04,491 --> 01:20:10,947
Un fermier nourrit sa vache mme
si elle n'a pas termin son travail.

812
01:20:11,025 --> 01:20:16,048
De cette faon, elle peut labourer
les champs plus tard.

813
01:20:16,125 --> 01:20:21,558
La nature humaine est dangereuse,
il faudrait donc viter les extrmes.

814
01:20:21,625 --> 01:20:28,023
Ceux punis en priode de chaos
deviendront incontrlables plus tard.

815
01:22:07,094 --> 01:22:09,082
Bienvenue Monseigneur...

816
01:22:43,496 --> 01:22:47,859
Meurs !

817
01:23:10,296 --> 01:23:11,420
Fouillez la zone !

818
01:23:11,495 --> 01:23:12,621
Oui, Monsieur !

819
01:23:34,596 --> 01:23:38,290
Mobilise tous les officiers et envoie-les
pour garder les chevaux et le btail

820
01:23:38,362 --> 01:23:41,227
et fouille minutieusement l'le.

821
01:23:41,297 --> 01:23:44,785
Et tu vas aider l'officier Lee.

822
01:23:48,063 --> 01:23:49,722
Monseigneur...

823
01:24:09,431 --> 01:24:12,191
Tu prpares un rituel ?

824
01:24:12,263 --> 01:24:16,219
Oui, Monseigneur.
Pour apaiser les esprits dfunts.

825
01:24:18,997 --> 01:24:21,861
Tu penses que c'est termin maintenant ?

826
01:24:25,298 --> 01:24:30,992
Si votre travail est de corriger
les erreurs et d'effacer les injustices,

827
01:24:31,064 --> 01:24:37,258
le mien est d'aider les esprits dfunts
 trouver leur chemin vers le ciel.

828
01:24:39,164 --> 01:24:41,894
Corriger les erreurs ?

829
01:24:41,931 --> 01:24:45,364
Monseigneur, vous avez oubli ?

830
01:24:47,598 --> 01:24:51,030
Vous m'aviez parl de la maladie
appele Shimheoro.

831
01:24:52,264 --> 01:24:58,686
Si vous ne vous en chappez pas,
alors vous pouvez en souffrir  jamais.

832
01:24:59,364 --> 01:25:01,525
Si un esprit dfunt erre dans ce monde,

833
01:25:01,775 --> 01:25:07,270
les menaces
lui donneront-elles la paix ?

834
01:25:10,698 --> 01:25:13,858
C'est un th  base
de graines de gloire du matin.

835
01:25:14,698 --> 01:25:16,597
a vous aidera  vous sentir mieux.

836
01:25:16,666 --> 01:25:19,223
Ces graines provoquent
des hallucinations.

837
01:25:19,299 --> 01:25:22,595
Tu utilises des charmes
pour tromper les masses ignorantes

838
01:25:22,666 --> 01:25:24,893
et maintenant tu me fais la mme chose ?

839
01:25:24,965 --> 01:25:26,727
Monseigneur.

840
01:25:26,799 --> 01:25:29,923
Les charmes ne font de mal  personne.

841
01:25:29,998 --> 01:25:35,226
Ils augmentent la chance
ou bloquent le mal.

842
01:25:37,033 --> 01:25:40,123
Les charmes que je dessine pour les gens

843
01:25:40,199 --> 01:25:43,687
ne font que les protger
contre le fantme de Kang.

844
01:25:45,566 --> 01:25:47,259
Et ?

845
01:25:47,333 --> 01:25:50,493
Ceux qui ont peur de son fantme
viennent pour demander des charmes,

846
01:25:50,566 --> 01:25:53,793
mais il y en a tellement que
je ne peux me souvenir de leurs noms.

847
01:25:54,833 --> 01:25:59,026
Il semble que chaque personne
qu'il connaissait tait un informateur.

848
01:26:03,266 --> 01:26:07,960
Monseigneur, quelqu'un vous attend.

849
01:26:22,999 --> 01:26:26,523
Aucun de vous, imbciles, n'aura t
capable de l'viter. Aucun de vous...

850
01:26:26,600 --> 01:26:28,396
Le sang du commissaire Kang...

851
01:26:28,467 --> 01:26:32,489
Il a dit qu'il nous arracherait nos os
et boirait notre sang...

852
01:26:32,566 --> 01:26:35,226
Pre !

853
01:26:35,301 --> 01:26:36,766
Pas encore !

854
01:26:36,833 --> 01:26:37,731
Commissaire !

855
01:26:37,801 --> 01:26:38,494
Pre !

856
01:26:41,034 --> 01:26:46,228
Commissaire, je vous ai tromp.
Je suis dsol.

857
01:26:46,301 --> 01:26:48,130
Qu'est-ce que tu fais ?

858
01:26:49,833 --> 01:26:52,168
Pre !

859
01:27:11,335 --> 01:27:14,232
Il n'est pas encore mort !
Dpchez-vous de le mettre  l'intrieur.

860
01:27:14,301 --> 01:27:16,666
Il n'y a plus d'espoir.
Nous ne pouvons pas le sauver.

861
01:27:16,734 --> 01:27:18,325
Il respire encore.

862
01:27:18,402 --> 01:27:22,027
Un homme qui se fait appeler "Docteur"
n'essaiera mme pas de l'aider ?

863
01:27:22,101 --> 01:27:24,862
Tu avais des dettes envers Kang aussi ?

864
01:27:24,935 --> 01:27:29,027
Enfin, cet homme n'est pas encore mort !

865
01:27:31,037 --> 01:27:33,981
Tu sais pourquoi les docteurs comme toi
peuvent encore gagner leur vie ?

866
01:27:34,050 --> 01:27:39,332
Ce n'est pas grce  ton habilit, mais
parce qu'on ne meurt pas facilement.

867
01:27:39,402 --> 01:27:42,391
Vas-y et dplace-le ! Vas-y !

868
01:27:44,769 --> 01:27:46,997
Fais-le entrer.

869
01:27:58,835 --> 01:28:02,131
Monseigneur, n'avez-vous
pas encore rsolu le mystre ?

870
01:28:02,202 --> 01:28:06,657
Les enfants qui ne peuvent pas boire
de l'eau pure tombent malade.

871
01:28:06,735 --> 01:28:11,599
Les poissons meurent
et la puanteur est partout.

872
01:28:11,669 --> 01:28:16,568
Ces gens ont tu la fille de Kang
et mirent en colre son fantme !

873
01:28:55,037 --> 01:28:58,265
Doo-Hoo a peur du fantme de Kang.

874
01:28:58,803 --> 01:29:02,531
Il n'est pas le meurtrier,
mais le dernier informateur.

875
01:29:06,404 --> 01:29:08,802
Le criminel a un accs facile  l'usine

876
01:29:08,870 --> 01:29:12,928
et n'a jamais t aperu
prs de la mer...

877
01:29:14,803 --> 01:29:18,201
C'est Kim In-Kwon.

878
01:30:14,172 --> 01:30:16,864
Les gens malades de simheoro
ne peuvent monter  bord

879
01:30:17,072 --> 01:30:19,828
et dans certains cas svres,
ne peuvent mme pas regarder la mer.

880
01:30:20,372 --> 01:30:23,702
Kim In-Kwon est atteint
de simheoro face  la mer.

881
01:30:24,905 --> 01:30:29,894
C'est srement pourquoi
So-Yeon a amen la drogue.

882
01:30:30,738 --> 01:30:34,603
Mais il n'a qu'un seul cheval

883
01:30:34,673 --> 01:30:36,638
et nous veillons sur tous les autres.

884
01:30:36,706 --> 01:30:39,866
 l'usine, grce  ses connaissances
en mathmatiques,

885
01:30:39,939 --> 01:30:42,770
Kim In-Kwon sera srement
capable d'carteler un homme.

886
01:30:58,706 --> 01:31:04,468
Ton dsir pour la dame est-il plus grand
que la grce envers ton matre ?

887
01:31:37,007 --> 01:31:39,496
Mademoiselle, rveillez-vous !

888
01:31:59,408 --> 01:32:03,273
J'ai presque oubli
que tu es aussi un homme.

889
01:32:41,009 --> 01:32:44,338
Oui, tu as raison.

890
01:32:45,675 --> 01:32:51,734
J'ai dit que je jugerai les gens sur
leurs capacits et non sur leurs statuts.

891
01:32:52,575 --> 01:32:58,008
Mais je suis aussi un pre
avec une fille.

892
01:32:58,076 --> 01:33:03,134
Un protecteur ?
Il m'a transform en chien.

893
01:33:03,209 --> 01:33:07,403
a n'avait pas d'importance si j'avais
des sentiments pour elle ou pas.

894
01:33:14,777 --> 01:33:20,074
Il m'a dit qu'un jour, je vivrai grce
 mes capacits et non par mon statut.

895
01:33:20,143 --> 01:33:25,235
Mais je n'tais qu'un vulgaire paysan,
devenu criminel en sauvant sa fille.

896
01:33:25,944 --> 01:33:27,671
Alors, pourquoi m'a-t-il donn espoir

897
01:33:27,742 --> 01:33:32,936
et a-t-il fait en sorte que je le hasse
suffisamment pour le tuer ?

898
01:33:33,009 --> 01:33:35,498
Demande  Kang le pardon
aprs que tu sois mort.

899
01:33:35,576 --> 01:33:37,201
Le pardon ?

900
01:33:37,276 --> 01:33:40,709
Mais toi, en la dsirant,
tu es devenu un meurtrier.

901
01:33:41,677 --> 01:33:44,768
Continue et tue-moi ! Vas-y.

902
01:34:03,945 --> 01:34:06,967
Nous sommes les seuls  savoir a.

903
01:34:08,577 --> 01:34:11,565
Fais-le taire
et finissons-en calmement.

904
01:34:12,312 --> 01:34:14,834
Kim In-Kwon est diffrent de Doo-Ho.

905
01:34:15,777 --> 01:34:20,801
Les paroles du fils de Kim Chi-Seong
pourraient causer un grand trouble.

906
01:34:20,877 --> 01:34:25,242
La seule faon de me faire pardonner
des innocents tus par mon pre,

907
01:34:25,311 --> 01:34:27,903
c'est de rvler moi-mme la vrit.

908
01:34:27,978 --> 01:34:30,170
Et il sait cela.

909
01:34:36,078 --> 01:34:37,044
Attends.

910
01:34:41,545 --> 01:34:46,375
Cette anne-l, beaucoup de gens
ont t accuss et excuts.

911
01:34:46,445 --> 01:34:49,411
La mort de la famille de Kang
n'en tait qu'une petite partie.

912
01:34:49,478 --> 01:34:53,069
Cependant, il y a des gens qui,
pensant  leurs propres pchs

913
01:34:53,145 --> 01:34:57,407
ne veulent pas
que cette petite partie soit rvle.

914
01:34:57,478 --> 01:34:59,068
Tu es jeune.

915
01:34:59,145 --> 01:35:02,373
Pense  ton futur et  ta famille.

916
01:35:04,579 --> 01:35:08,033
Vous m'avez dit que l'honneur d'un
gnral a plus de valeur que sa vie.

917
01:35:08,111 --> 01:35:11,509
Dsol, mais je solliciterai une punition
pour ma dsobissance plus tard.

918
01:36:42,914 --> 01:36:46,074
Tu n'as plus besoin
d'observer les rites.

919
01:36:46,148 --> 01:36:49,205
Tu es ma raison de continuer de vivre.

920
01:36:50,348 --> 01:36:54,781
J'ai runi les restes
de ton pre et de ta famille.

921
01:37:15,149 --> 01:37:19,638
Chaque fois que tu viens ici,
j'ai peur qu'ils te reconnaissent.

922
01:37:21,281 --> 01:37:26,010
Si quelque chose t'arrivait un jour...
Je...

923
01:37:26,082 --> 01:37:28,605
Si ce n'tait pas pour toi,

924
01:37:29,915 --> 01:37:34,405
je les aurai tus et moi avec.

925
01:37:35,882 --> 01:37:39,679
Si ce n'tait pas pour toi,

926
01:37:45,582 --> 01:37:47,208
Mon lieu de mort...

927
01:37:51,215 --> 01:37:52,613
ma tombe...

928
01:37:57,016 --> 01:37:58,845
c'est toi, So-Yeon.

929
01:42:21,256 --> 01:42:23,483
S'il te plat, arrte cette tuerie.

930
01:42:24,155 --> 01:42:26,019
Je sais que Kang a t tu injustement

931
01:42:26,089 --> 01:42:28,577
et je vais encore enquter
pour punir les responsables

932
01:42:28,655 --> 01:42:31,892
et rtablir l'honneur de ceux qui sont
morts sous de fausses accusations.

933
01:42:32,323 --> 01:42:36,948
Le fils dvoilera-t-il
la culpabilit de son pre ?

934
01:42:42,922 --> 01:42:43,946
Ne tire pas !

935
01:42:50,790 --> 01:42:53,654
Attends, coute-moi !

936
01:42:58,123 --> 01:42:59,054
Monseigneur !

937
01:43:41,524 --> 01:43:42,990
Arrte !

938
01:43:46,224 --> 01:43:48,951
Aprs avoir vu un proche tu,

939
01:43:49,024 --> 01:43:51,354
n'importe qui voudrait
commettre un meurtre.

940
01:43:51,425 --> 01:43:54,185
Mais si tu ne rvles
pas cette injustice...

941
01:43:54,257 --> 01:43:55,917
Tu es rempli de bonnes paroles !

942
01:43:57,124 --> 01:44:00,716
Je ne rpte seulement
que les actes de ton pre.

943
01:44:00,792 --> 01:44:02,757
Si tu continues d'essayer
de tuer cet homme,

944
01:44:03,924 --> 01:44:05,754
alors je serais forc
de te tirer dessus.

945
01:44:05,825 --> 01:44:08,382
Tu ne sais pas qu'il doit mourir
pour que ce soit termin ?

946
01:44:08,458 --> 01:44:11,083
Si tu continues sur ce raisonnement,

947
01:44:11,658 --> 01:44:15,249
qu'en est-ils des villageois
qui ont trahi Kang.

948
01:44:15,325 --> 01:44:17,314
Tu les tueras tous aussi ?

949
01:44:17,391 --> 01:44:20,949
Tu penses qu'ils peuvent vivre en paix
avec leurs mains ensanglantes ?

950
01:44:22,158 --> 01:44:23,919
Kang rglera a avec eux.

951
01:44:23,992 --> 01:44:25,151
Ce n'est pas a.

952
01:44:26,558 --> 01:44:30,082
Le fantme de Kang est une apparition
destine au dsir de vengeance.

953
01:44:31,225 --> 01:44:35,714
Ne projette pas tes dsirs de vengeance
personnels dans un fantme.

954
01:44:37,725 --> 01:44:43,090
Tu ne comprends toujours pas
pourquoi tu es venu sur cette le ?

955
01:44:44,059 --> 01:44:46,923
Ma tche est de rduire en pices
cet horrible monstre,

956
01:44:46,992 --> 01:44:50,356
d'incendier cette usine
et de la rendre  Kang.

957
01:44:50,426 --> 01:44:52,482
Mme si je ne le tue pas,

958
01:44:53,592 --> 01:44:56,183
il ne peut pas quitter cette le vivant.

959
01:45:03,293 --> 01:45:04,952
Quitte cette le avec moi.

960
01:45:05,526 --> 01:45:08,424
Je t'aiderai  rvler
ce qui s'est pass il y a 7 ans.

961
01:45:10,292 --> 01:45:13,088
Si j'ai vraiment t convoqu ici
par le fantme de Kang.

962
01:45:14,093 --> 01:45:15,718
C'est pour cette raison.

963
01:45:15,793 --> 01:45:20,521
Un inquisiteur tue par ambition
une famille innocente

964
01:45:20,592 --> 01:45:23,457
et maintenant son fils va m'aider ?

965
01:45:23,527 --> 01:45:26,015
Pour acqurir l'usine de papier,
Kim Chi-Seong

966
01:45:26,092 --> 01:45:28,718
a conspir avec l'Inquisiteur.

967
01:45:28,793 --> 01:45:30,225
Alors, tue-moi.

968
01:45:31,660 --> 01:45:35,854
Tu sais ce que ton pre a rcolt
pour assouvir sa soif de pouvoir ?

969
01:45:36,894 --> 01:45:39,018
Le dshonneur.

970
01:45:40,126 --> 01:45:42,183
Est-ce qu'un homme sans honte
est encore humain ?

971
01:45:42,260 --> 01:45:43,624
Tais-toi !

972
01:45:45,860 --> 01:45:47,416
Brute.

973
01:45:52,260 --> 01:45:57,352
Tue-moi et vis comme ton pre,
en cachant ta honte par de la brutalit.

974
01:48:44,564 --> 01:48:47,758
Qu'est-ce que vous faites ? Reculez.

975
01:48:47,831 --> 01:48:49,763
Monseigneur.

976
01:48:49,831 --> 01:48:53,025
Confiez-nous Doo-Ho, s'il vous plat.

977
01:48:53,098 --> 01:48:56,826
Le fantme de Kang sera en paix
seulement aprs que Doo-ho soit mort.

978
01:48:56,898 --> 01:49:00,921
Quand Kang a t accus, vous l'avez
ignor  cause de petites dettes.

979
01:49:00,998 --> 01:49:04,486
Vous implorez maintenant son pardon
avec la vie d'un homme.

980
01:49:07,031 --> 01:49:08,395
Restez sur le ct !

981
01:49:08,465 --> 01:49:12,420
Monseigneur.
Donnez-le-nous, s'il vous plat.

982
01:49:12,498 --> 01:49:15,760
- Donnez-nous Doo-Ho
- Donnez-le-nous !

983
01:49:18,265 --> 01:49:20,424
- Emmenez-le.
- Oui, Monsieur.

984
01:49:31,699 --> 01:49:33,358
Arrtez a tout de suite !

985
01:51:42,435 --> 01:51:44,901
Kim Chi-Seong est encore en vie.

986
01:51:44,969 --> 01:51:48,025
Kim Chi-Seong ?

987
01:51:48,101 --> 01:51:50,330
Allons-y !

988
01:59:15,000 --> 01:59:20,000
Traduction : Mr-potato
Correction : seka, Nong Peun, 893
www.calorifix.net

La page c'est chargé en 0.027 secondes // PHP