Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Arkansas.2020.1080p.BluRay.x265-RARBG.srt adapté à la release Arkansas.2020.1080p.BluRay.x264-YOL0W n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 27 Septembre 2020 l'host ec2-3-235-105-97.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:42,301 --> 00:00:47,301
Subtitles by sub.Trader
subscene.com

2
00:00:50,509 --> 00:00:52,010
"Beaucoup de gens quittent l'Arkansas

3
00:00:52,094 --> 00:00:53,387
"et la plupart reviennent tôt ou tard.

4
00:00:53,470 --> 00:00:55,055
"Ils n'ont pas pu atteindre la vitesse
de libération." Charles Portis

5
00:00:55,138 --> 00:00:59,101
Palmer en Alaska a des maisons
de luxe avec une vue en or.

6
00:00:59,184 --> 00:01:02,980
Cole et Amanda ont économisé
et sont prêts à dépenser gros.

7
00:01:03,522 --> 00:01:07,067
Ce chalet a des surprises
dans tous les coins.

8
00:01:08,235 --> 00:01:09,611
Ça, c'est sympa.

9
00:01:10,821 --> 00:01:12,739
Je me suis toujours douté
que je ne voulais pas

10
00:01:12,823 --> 00:01:15,701
les choses désirables de la vie
autant que je le devrais.

11
00:01:15,951 --> 00:01:19,705
Les femmes, les voitures,
les maisons, les films, la musique.

12
00:01:20,372 --> 00:01:24,001
Ces choses servaient aux gens
à se tailler une philosophie de vie.

13
00:01:24,084 --> 00:01:26,086
- Ce n'est pas possible.
- C'est très calme.

14
00:01:26,170 --> 00:01:28,297
Je n'ai jamais eu besoin
d'une philosophie de vie.

15
00:01:28,380 --> 00:01:29,673
Et encore une chose, c'est génial.

16
00:01:29,756 --> 00:01:33,177
Seuls les gens qui veulent des choses
se sentent coupables d'en avoir

17
00:01:33,260 --> 00:01:36,180
et frustrés de ne pas avoir de choses
qui ont besoin d'une philosophie.

18
00:01:36,263 --> 00:01:37,556
C'est peut-être ma partie préférée
de la maison.

19
00:01:37,639 --> 00:01:41,685
Le garage rêvé de Cole,
une large douche et une véranda.

20
00:01:42,436 --> 00:01:43,979
Qu'est-ce que ça va coûter ?

21
00:01:44,479 --> 00:01:48,734
Ça me plaisait autant de me soûler
que de boire sans finir soûl.

22
00:01:48,817 --> 00:01:49,860
Le plus important pour moi,
c'est l'herbe.

23
00:01:49,943 --> 00:01:51,153
- Il y en a tellement.
- Oui.

24
00:02:34,530 --> 00:02:35,614
Donne-moi ton arme.

25
00:02:36,365 --> 00:02:37,449
J'en ai pas.

26
00:02:38,075 --> 00:02:40,369
Quelqu'un qui se bat comme toi
devrait en avoir une.

27
00:02:40,744 --> 00:02:43,664
L'intrusion, c'est très différent
du vol à main armée, gros malin.

28
00:02:46,124 --> 00:02:47,417
Tu parles trop.

29
00:02:50,963 --> 00:02:52,506
Kyle, t'es là ? C'est Colin.

30
00:02:55,926 --> 00:02:57,219
Dis-moi que tu l'as encore, mec.

31
00:02:59,054 --> 00:03:00,097
Oui !

32
00:03:01,306 --> 00:03:05,102
C'est de ça que je parle.
Oui, c'est de ça que je parle.

33
00:03:07,271 --> 00:03:08,897
Tu devrais sortir un moment.

34
00:03:09,940 --> 00:03:10,941
Pourquoi ?

35
00:03:11,859 --> 00:03:13,819
Un monsieur va peut-être passer.

36
00:03:14,278 --> 00:03:16,864
S'il vient, je dois le tuer.

37
00:03:18,615 --> 00:03:20,450
Colin, tu es cinglé.

38
00:03:29,960 --> 00:03:31,128
J'ai un type dans mon placard.

39
00:03:32,629 --> 00:03:34,798
Je ne sais pas si c'est
celui auquel tu penses.

40
00:03:35,507 --> 00:03:37,634
- Avec des cheveux bouclés ?
- Oui, c'est lui.

41
00:03:39,094 --> 00:03:40,262
Et il est vivant ?

42
00:03:41,054 --> 00:03:42,097
Pour le moment.

43
00:03:43,515 --> 00:03:44,600
Prends tes affaires.

44
00:03:46,393 --> 00:03:48,562
- Je viens d'être promu ?
- Ouais.

45
00:03:49,313 --> 00:03:50,772
Tu vas en Arkansas.

46
00:03:57,946 --> 00:03:59,239
Je suis trafiquant de drogue.

47
00:04:03,994 --> 00:04:07,497
Je suis en bas de l'échelle
du réseau d'un type appelé Frog.

48
00:04:10,125 --> 00:04:11,835
Un homme que je n'ai jamais rencontré.

49
00:04:12,669 --> 00:04:15,047
Pour être honnête,
je ne suis même pas sûr qu'il existe.

50
00:04:17,507 --> 00:04:20,469
Ce que beaucoup de gens ne savent pas
sur le crime organisé dans le sud,

51
00:04:20,552 --> 00:04:22,179
c'est que ce n'est pas très organisé.

52
00:04:23,347 --> 00:04:26,266
Le terme "Dixie Mafia"
a toujours été trop généreux,

53
00:04:26,350 --> 00:04:28,227
ça impliquait une trop grande échelle.

54
00:04:30,437 --> 00:04:33,899
Il y a une poignée de patrons
qui dirigent tout par région, mais...

55
00:04:34,608 --> 00:04:38,070
Ce n'est pas comme les Italiens
ou les Mexicains, pas de familles.

56
00:04:38,987 --> 00:04:41,949
Juste une vague affiliation
de bons à rien et d'ordures.

57
00:04:43,534 --> 00:04:44,701
Pas de code d'honneur.

58
00:04:46,245 --> 00:04:47,829
Pas de philosophie de vie.

59
00:04:53,377 --> 00:04:57,005
C'est surtout un travail solitaire
et ennuyeux, mais ça me convient.

60
00:05:00,008 --> 00:05:03,679
Se fier aux autres est le meilleur
moyen de mourir dans ce milieu.

61
00:05:49,683 --> 00:05:51,476
- T'es Kyle ?
- T'es Swin ?

62
00:05:51,894 --> 00:05:54,354
Bienvenue à bord.
Je serai ton copilote ce soir.

63
00:05:54,938 --> 00:05:57,482
Colin n'a pas dit
que je conduirais un camion.

64
00:05:57,566 --> 00:06:00,277
Tu fais de la livraison en gros,
tu es chez les grands maintenant.

65
00:06:02,696 --> 00:06:03,906
À quoi servent les cônes ?

66
00:06:04,281 --> 00:06:06,825
Je me suis dit que
ça tromperait les flics.

67
00:06:09,369 --> 00:06:10,787
Bien, c'est malin.

68
00:06:11,788 --> 00:06:13,874
Je suis un peu un génie du crime.

69
00:06:14,374 --> 00:06:15,667
T'es un de ces types plein d'esprit ?

70
00:06:16,376 --> 00:06:17,669
On m'a traité de pire.

71
00:06:19,087 --> 00:06:21,215
Tu me fais penser
à un animateur de télévision.

72
00:06:23,675 --> 00:06:27,346
Tu sais quoi, Kyle ? Si tu veux jouer
au type fort et silencieux,

73
00:06:27,721 --> 00:06:30,182
il faut que tu arrêtes
de tout commenter.

74
00:06:31,266 --> 00:06:32,643
Ça ne se fera pas tout de suite,

75
00:06:32,976 --> 00:06:35,354
mais dans pas longtemps,
je vais te coller un pain.

76
00:06:36,021 --> 00:06:37,981
Je te suggère d'éviter
de dire des conneries.

77
00:06:38,357 --> 00:06:39,483
Regarde-toi.

78
00:06:40,651 --> 00:06:42,986
Là, tu joues au gros dur,
mais on sera amis.

79
00:06:43,070 --> 00:06:44,571
Tous ceux qui me rencontrent
veulent devenir mon ami.

80
00:06:44,655 --> 00:06:46,073
J'ai du mal à y croire.

81
00:06:46,865 --> 00:06:48,075
Je suis adorable.

82
00:06:48,992 --> 00:06:50,953
C'est quel genre de nom, Swin ?

83
00:06:51,245 --> 00:06:52,329
Celui de ta mère.

84
00:06:52,788 --> 00:06:53,830
Monte.

85
00:06:57,042 --> 00:07:01,004
CHAPITRE UN
L'ENNUI EST BEAU

86
00:07:02,381 --> 00:07:05,175
Si on reste sur la 83 le reste
du chemin, on ne sera pas en retard.

87
00:07:07,469 --> 00:07:09,930
Se faire arrêter par un flic avec
de la drogue nous mettra en retard.

88
00:07:11,765 --> 00:07:13,100
J'apprends encore des trucs.

89
00:07:13,517 --> 00:07:15,102
On ne devient pas
aussi intelligent par accident.

90
00:07:20,941 --> 00:07:22,150
C'est beau à voir.

91
00:07:29,408 --> 00:07:30,450
Tu es triste.

92
00:07:30,742 --> 00:07:31,743
Non.

93
00:07:32,536 --> 00:07:34,204
C'est juste que la plupart
des femmes ne donnent plus le sein.

94
00:07:34,288 --> 00:07:35,914
Et c'est bien dommage.

95
00:07:35,998 --> 00:07:37,875
Car les bébés nourris au sein
sont moins malades.

96
00:07:37,958 --> 00:07:39,501
J'ai été nourri au lait maternisé.

97
00:07:40,002 --> 00:07:42,546
Vu comme tu es grand,
tu as dû être un peu nourri au sein.

98
00:07:43,630 --> 00:07:46,049
- Je ne sais pas.
- Je parie que si.

99
00:07:46,466 --> 00:07:48,677
Je parie que dès le premier jour,
tu avais un téton dans la bouche.

100
00:07:49,178 --> 00:07:50,470
Appelons ta mère pour lui demander.

101
00:07:52,055 --> 00:07:53,140
Elle est morte.

102
00:08:00,397 --> 00:08:02,191
Si mes sœurs mouraient,
je m'en ficherais.

103
00:08:03,650 --> 00:08:04,985
Tu es con.

104
00:08:07,571 --> 00:08:08,906
Merde.

105
00:08:09,698 --> 00:08:10,741
Fait chier.

106
00:08:12,826 --> 00:08:14,870
Vraiment ? Du scotch, MacGyver ?

107
00:08:15,245 --> 00:08:16,622
Tu vois de la corde là-dedans ?

108
00:08:17,164 --> 00:08:19,958
J'improvise car tu as mal couvert.

109
00:08:22,044 --> 00:08:23,545
- Merde.
- Putain.

110
00:08:25,339 --> 00:08:26,673
Laisse-moi parler.

111
00:08:27,591 --> 00:08:29,885
Salut. Je suis Mike. Comment ça va ?

112
00:08:30,135 --> 00:08:31,803
La trousse de premier secours
est dans le tableau de bord.

113
00:08:32,554 --> 00:08:35,515
Pat Bright, garde forestier.
Vous allez loin ?

114
00:08:35,849 --> 00:08:36,975
À Corpus Christi.

115
00:08:38,059 --> 00:08:41,063
J'ai vu que vous aviez besoin d'aide.

116
00:08:42,105 --> 00:08:44,483
Je ne suis pas sûr d'être d'accord,

117
00:08:44,566 --> 00:08:47,236
mais tout finit par lâcher
avec le temps, non ?

118
00:08:47,319 --> 00:08:48,403
Si on est patient.

119
00:08:48,862 --> 00:08:51,740
Il vous faut plus de corde,
pour aller d'un coin à l'autre.

120
00:08:52,115 --> 00:08:53,408
Oui, je sais.

121
00:08:54,493 --> 00:08:56,453
On était pressés ce matin.
On l'est toujours.

122
00:08:57,454 --> 00:08:58,497
Vous transportez quoi ?

123
00:09:00,165 --> 00:09:01,291
Des robinets.

124
00:09:01,458 --> 00:09:06,296
Oui, un magnat de l'informatique.
Avant, il était dans le pétrole.

125
00:09:08,549 --> 00:09:11,468
Il n'y a pas de robinets à Corpus ?

126
00:09:15,305 --> 00:09:18,642
C'est ce que j'ai dit mais il veut
le cœur Adobe-Marble.

127
00:09:19,560 --> 00:09:22,187
Laissez-moi voir
comment vous avez empilé ça.

128
00:09:22,271 --> 00:09:24,481
Je suis un expert en sécurité
dans cet état.

129
00:09:25,107 --> 00:09:28,360
J'apprécie beaucoup, monsieur,
mais on doit vraiment filer.

130
00:09:28,443 --> 00:09:30,279
- On est déjà bien...
- Assez de questions.

131
00:09:30,362 --> 00:09:31,363
Putain.

132
00:09:36,660 --> 00:09:38,245
À quoi servent les cônes ?

133
00:09:43,584 --> 00:09:46,712
Vous transportez
une cargaison de robinets

134
00:09:47,504 --> 00:09:49,631
remplis de sacs de poudre.

135
00:09:49,715 --> 00:09:50,966
Vous êtes partis de Little Rock,

136
00:09:51,049 --> 00:09:53,969
et vous avez une carte de chaque état
dans la boîte à gants.

137
00:09:54,928 --> 00:09:57,389
Je travaille pour Frog.
On m'a dit d'intervenir.

138
00:09:58,599 --> 00:10:02,978
Vous n'avez pas trop le choix
quant à votre futur immédiat.

139
00:10:03,896 --> 00:10:06,690
Vous allez travailler pour moi
au parc national,

140
00:10:06,773 --> 00:10:11,069
Frog a plein de nouveaux clients,
et je gère ces affaires,

141
00:10:11,153 --> 00:10:13,197
alors essayez de ne pas avoir l'air
de poules qui ont trouvé un couteau.

142
00:10:14,323 --> 00:10:17,451
Essayez d'avoir l'air en colère
ou de vous ennuyer, un truc du genre.

143
00:10:18,702 --> 00:10:20,746
Donc vous connaissez Frog
en personne ?

144
00:10:20,829 --> 00:10:22,623
Je connais Frogman depuis des années.

145
00:10:22,706 --> 00:10:25,626
Depuis qu'un de ses camions
s'est perdu dans mon parc.

146
00:10:27,836 --> 00:10:29,630
Vous allez venir avec moi.

147
00:10:32,174 --> 00:10:33,509
Et le camion ?

148
00:10:34,343 --> 00:10:36,470
Colin finira le trajet.

149
00:10:38,305 --> 00:10:39,348
Ça va, Kyle ?

150
00:10:41,517 --> 00:10:43,060
Tu n'auras pas besoin de ça.

151
00:10:47,356 --> 00:10:48,690
J'étais prêt à te tuer.

152
00:10:50,150 --> 00:10:53,320
- Tu essaies de convaincre quelqu'un ?
- Non.

153
00:10:54,363 --> 00:10:55,489
Non. Je déteste les armes.

154
00:10:56,698 --> 00:10:59,243
Ce n'est pas malin
de faire chier un inconnu.

155
00:11:00,536 --> 00:11:02,246
Tu t'appelles Kyle Ribb.

156
00:11:02,579 --> 00:11:05,165
Tu n'as jamais tué personne,
et tu t'appelles Swin Horn.

157
00:11:05,249 --> 00:11:06,542
Tu n'as jamais tué personne.

158
00:11:08,377 --> 00:11:09,962
Vous êtes fiables.

159
00:11:12,172 --> 00:11:13,340
Vous êtes un projet.

160
00:11:21,390 --> 00:11:24,685
Alors, voilà comment ça va se passer.

161
00:11:25,102 --> 00:11:28,939
Vous allez vivre dans des mobile-homes
dans le parc.

162
00:11:29,147 --> 00:11:32,192
Ne vous en faites pas,
il n'y aura pas de favori.

163
00:11:32,693 --> 00:11:34,027
Ils sont identiques.

164
00:11:35,028 --> 00:11:38,365
Vous travaillerez en journée
au parc pour votre couverture.

165
00:11:38,907 --> 00:11:42,202
Vous entretiendrez le terrain,
vous aiderez les voitures perdues.

166
00:11:42,286 --> 00:11:44,580
On y est, prenez à droite
puis à gauche tout au bout.

167
00:11:44,663 --> 00:11:48,333
Vos faux noms sont
Robert Suarez et Ed Mollar.

168
00:11:49,084 --> 00:11:50,460
Voilà mes règles.

169
00:11:50,544 --> 00:11:53,672
Je ne les dirai qu'une fois,
alors écoutez bien.

170
00:11:54,840 --> 00:11:56,175
Je suis le patron.

171
00:11:56,300 --> 00:12:00,345
Vous ne pouvez pas refuser d'ordre
et vous ne pouvez pas démissionner.

172
00:12:00,679 --> 00:12:04,641
Si vous décidez de vous enfuir,
je vous traquerai et je vous tuerai,

173
00:12:05,058 --> 00:12:07,603
peu importe si je vous apprécie.

174
00:12:07,686 --> 00:12:09,938
Ne vous mêlez pas aux gens du coin.

175
00:12:10,105 --> 00:12:12,149
Ne ramenez pas de filles.

176
00:12:12,232 --> 00:12:14,568
N'attirez pas l'attention.

177
00:12:15,194 --> 00:12:19,031
Le temps venu, vous prendrez
peut-être la tête de l'opération,

178
00:12:19,114 --> 00:12:22,451
en me donnant un petit pourcentage.

179
00:12:22,534 --> 00:12:27,789
Pensez-y, un jour, tout ceci
sera peut-être à vous.

180
00:12:38,383 --> 00:12:39,426
Où est le patron ?

181
00:12:40,677 --> 00:12:42,012
Il aspire sa Corvette.

182
00:12:43,096 --> 00:12:45,390
Ça fait deux heures.
Il est obsédé par sa voiture.

183
00:12:45,849 --> 00:12:47,684
Je préfère les allemandes.

184
00:12:48,185 --> 00:12:50,187
Tu penses qu'il y a une chance
que Bright soit Frog ?

185
00:12:50,687 --> 00:12:51,688
Non, aucune chance.

186
00:12:52,314 --> 00:12:53,482
Mais c'est une idée originale.

187
00:12:54,191 --> 00:12:56,360
Où penses-tu que Frog vit,
dans un ranch ?

188
00:12:56,568 --> 00:13:00,322
Je pense qu'on va devoir travailler
pendant longtemps pour eux

189
00:13:00,405 --> 00:13:02,282
avant d'apprendre quoi que ce soit
de vrai sur le Frogman.

190
00:13:02,783 --> 00:13:04,743
Il paraît qu'il a une piscine
en forme de nénuphar.

191
00:13:04,952 --> 00:13:06,245
Voilà.

192
00:13:06,453 --> 00:13:08,497
On n'aura que des conneries comme ça.

193
00:13:09,122 --> 00:13:10,832
Des mensonges sans importance.

194
00:13:12,376 --> 00:13:14,920
Vous avez bien dormi ?
C'était douillet ?

195
00:13:15,879 --> 00:13:18,757
L'un de vous voudrait-il
m'appeler monsieur ?

196
00:13:19,132 --> 00:13:20,592
Vous pouvez si vous le voulez.

197
00:13:21,176 --> 00:13:22,636
Je ne trouverai pas ça ringard.

198
00:13:26,139 --> 00:13:28,851
On va aller trafiquer de la drogue
hors de l'état, monsieur !

199
00:13:31,854 --> 00:13:33,522
Bienvenue dans le doux Alabama
Gouverneur Kay Ivey

200
00:13:41,947 --> 00:13:43,991
PAGE CENTRALE

201
00:13:44,074 --> 00:13:45,075
Tu vois ça ?

202
00:13:46,451 --> 00:13:48,245
Mes sœurs finiront
dans un endroit comme ça.

203
00:13:48,871 --> 00:13:51,164
Combien tu en as ? 10 ?

204
00:13:51,331 --> 00:13:54,543
Elles n'ont pas leur vrai père.
Leur beau-père est trop strict.

205
00:13:55,085 --> 00:13:57,129
Il m'a mis à la porte,
je ne suis pas là pour les protéger.

206
00:13:57,880 --> 00:13:59,548
Une vraie recette
pour finir strip-teaseuse.

207
00:14:00,507 --> 00:14:01,717
Oui.

208
00:14:02,759 --> 00:14:04,011
On sait jamais.

209
00:14:04,845 --> 00:14:06,305
L'une d'elles s'appelle déjà Cinnamon.

210
00:14:17,232 --> 00:14:19,443
J'ai besoin d'une vérification
de prix à la caisse cinq.

211
00:14:19,693 --> 00:14:21,320
Vérification de prix à la caisse cinq.

212
00:14:27,534 --> 00:14:28,785
Pardon, madame ?

213
00:14:29,203 --> 00:14:31,163
Est-ce que vous savez
où sont les radis ?

214
00:14:32,706 --> 00:14:35,834
Je ne sais pas, avec les légumes.
Enfin, j'imagine.

215
00:14:38,420 --> 00:14:39,880
Je suis nouveau en ville,
je m'appelle Swin.

216
00:14:40,797 --> 00:14:42,424
Ton nom est aussi idiot que le mien.

217
00:14:43,926 --> 00:14:45,761
- Johnna.
- Enchanté.

218
00:14:46,762 --> 00:14:48,764
Je ne sais pas combien de temps
je serai dans le coin.

219
00:14:48,972 --> 00:14:51,475
Je suis auditeur indépendant
pour le gouvernement.

220
00:14:53,936 --> 00:14:55,562
Commençons la cour.

221
00:15:00,692 --> 00:15:02,027
Je travaille ce soir.

222
00:15:02,110 --> 00:15:03,862
- Et demain soir ?
- Je vais à l'église.

223
00:15:03,946 --> 00:15:05,656
Je travaille... Tu vas à l'église ?

224
00:15:05,739 --> 00:15:08,867
- Oui, tu devrais essayer.
- Déjà fait. On l'a tous fait.

225
00:15:10,327 --> 00:15:12,287
Essaie encore.
Peut-être que ça marchera.

226
00:15:24,633 --> 00:15:25,884
Je peux t'aider ?

227
00:15:25,968 --> 00:15:27,094
Et samedi ?

228
00:15:28,887 --> 00:15:30,222
C'est glauque.

229
00:15:30,305 --> 00:15:33,183
D'abord les radis,
puis tu me suis jusqu'à ma voiture.

230
00:15:33,267 --> 00:15:35,102
Tu es glauque.

231
00:15:36,228 --> 00:15:37,479
Tu aimes quand c'est glauque ?

232
00:15:43,026 --> 00:15:44,194
Je vais te dire un truc.

233
00:15:45,571 --> 00:15:48,240
Tu n'auras pas le droit de m'embrasser
pendant cinq rendez-vous.

234
00:15:49,283 --> 00:15:51,368
- Et après ?
- Après, tu pourras.

235
00:15:53,579 --> 00:15:55,372
Quoi ? Tu ne peux pas
sortir avec une fille du coin.

236
00:15:55,455 --> 00:15:56,874
Bright nous a dit de faire profil bas.

237
00:15:57,291 --> 00:15:58,292
Ce n'est rien.

238
00:15:59,168 --> 00:16:01,128
Je ne lui apprends pas
notre poignée de main secrète.

239
00:16:01,211 --> 00:16:02,254
- Tu l'as dit à Bright ?
- Non.

240
00:16:02,337 --> 00:16:03,589
Et apparemment,
je n'aurais pas dû te le dire.

241
00:16:04,840 --> 00:16:06,133
Oui, tu as peut-être raison.

242
00:16:11,805 --> 00:16:12,931
Bonsoir, madame.

243
00:16:14,391 --> 00:16:16,518
Ce sont les choses les plus pitoyables
que j'ai jamais vues.

244
00:16:17,978 --> 00:16:19,146
Tu peux porter ça ?

245
00:16:25,903 --> 00:16:28,488
ON ACHÈTE ET ON VEND TOUT

246
00:16:28,572 --> 00:16:30,949
- C'est bon.
- Tu es sûr ?

247
00:16:31,158 --> 00:16:32,201
Ouais.

248
00:16:35,287 --> 00:16:38,290
Je fais des crevettes au barbecue,
un dîner pour le petit-déjeuner.

249
00:16:38,373 --> 00:16:40,334
- Vous avez faim ?
- Non, merci.

250
00:16:41,001 --> 00:16:43,754
Pour l'instant, c'est serré.

251
00:16:44,379 --> 00:16:45,547
Cent.

252
00:16:47,674 --> 00:16:48,759
Il marche ?

253
00:16:49,218 --> 00:16:52,262
Non, on ne le chevauche pas.
C'est une curiosité.

254
00:16:52,346 --> 00:16:53,514
Donc il ne marche pas ?

255
00:16:54,389 --> 00:16:57,476
Vous faites des bénéfices en vendant
des livres et des chaussettes ?

256
00:16:57,851 --> 00:16:59,144
Je n'ai pas besoin
de faire des bénéfices.

257
00:16:59,561 --> 00:17:00,854
C'est un commerce génial.

258
00:17:01,480 --> 00:17:07,194
Ce scooter est un morceau d'Amérique.
Pourquoi vous ne l'achetez pas ?

259
00:17:07,653 --> 00:17:09,238
Je me fiche de l'Amérique.

260
00:17:09,613 --> 00:17:12,199
Je veux juste écouter
les Cardinals de St Louis à la radio.

261
00:17:13,450 --> 00:17:15,452
Calvin est maintenant
face-à-face avec...

262
00:17:15,536 --> 00:17:17,037
Le voilà. Où va-t-il...

263
00:17:18,079 --> 00:17:19,205
Le lanceur lance une balle rapide.

264
00:17:19,289 --> 00:17:20,624
C'est un type bien.

265
00:17:20,707 --> 00:17:24,586
Il ne fait que faire un petit-déjeuner
et écouter la radio.

266
00:17:24,711 --> 00:17:26,839
- C'est tout ce qu'il fait.
- Qu'y a-t-il de mal à ça ?

267
00:17:26,922 --> 00:17:28,674
Il n'est pas sympa.

268
00:17:28,757 --> 00:17:31,343
Il n'a pas voulu te donner
dix dollars pour une Rolex.

269
00:17:31,426 --> 00:17:33,053
Je ne te donnerais pas
dix dollars pour ça.

270
00:17:34,596 --> 00:17:36,932
Ça pourrait durer toute la nuit.

271
00:17:37,099 --> 00:17:39,476
Ça inonde les sentiers,
ça va laver les rigoles.

272
00:17:41,395 --> 00:17:44,356
Vous devriez partir maintenant
si vous voulez rentrer.

273
00:17:44,439 --> 00:17:46,733
Sinon, vous serez coincés
avec moi toute la nuit.

274
00:17:49,903 --> 00:17:51,154
Je vais attendre que ça s'arrête.

275
00:17:52,614 --> 00:17:53,740
Oui, moi aussi.

276
00:18:02,207 --> 00:18:03,333
Je vais réparer ça.

277
00:18:08,589 --> 00:18:10,299
Voilà, c'est mieux.

278
00:18:10,382 --> 00:18:13,427
Comme le disent les Anglais :

279
00:18:14,011 --> 00:18:17,598
"Continuons ainsi jusqu'à l'aube."

280
00:18:18,557 --> 00:18:19,558
Jusqu'à l'aube ?

281
00:18:20,017 --> 00:18:22,519
Tu peux aller dormir
si tu veux, Abigail.

282
00:18:23,478 --> 00:18:25,439
Tu peux aller dormir
dans mon lit si tu veux.

283
00:18:26,315 --> 00:18:29,026
C'est juste que je ne bois pas trop.
Je ne veux pas être chiant.

284
00:18:29,610 --> 00:18:31,820
Je pense que tu dis souvent ça.

285
00:18:32,696 --> 00:18:34,156
Je dis souvent :

286
00:18:34,907 --> 00:18:38,368
"Puissent tes rêves
être plein de seins."

287
00:18:39,036 --> 00:18:41,622
Je le dis de temps en temps.

288
00:18:47,503 --> 00:18:51,340
Glou, glou, dans le trou.

289
00:19:06,146 --> 00:19:09,316
On dit que j'ai les pieds du Christ.

290
00:19:11,068 --> 00:19:15,447
Messieurs, j'aimerais maintenant
dire quelques mots sur l'ennui.

291
00:19:17,199 --> 00:19:22,412
L'ennui est beau

292
00:19:23,497 --> 00:19:27,459
Non, car un criminel qui s'ennuie
est un bon criminel.

293
00:19:28,126 --> 00:19:32,923
Si vous vous surprenez
à vous plaindre de l'ennui,

294
00:19:33,006 --> 00:19:36,760
souvenez-vous, c'est mieux
de chercher un truc à faire

295
00:19:36,844 --> 00:19:41,515
que d'avoir un truc qui vous cherche.

296
00:20:00,200 --> 00:20:01,201
Allô ?

297
00:20:01,285 --> 00:20:04,121
- La vente de gâteaux est lancée.
- Compris.

298
00:20:06,999 --> 00:20:08,625
C'était nos nouvelles commandes.

299
00:20:09,042 --> 00:20:10,335
C'était Frog ?

300
00:20:10,419 --> 00:20:12,421
C'était Elle.

301
00:20:13,088 --> 00:20:16,091
Elle se fait appeler "Elle".

302
00:20:16,758 --> 00:20:18,343
C'est une femme noire.

303
00:20:19,303 --> 00:20:21,889
Elle vit sur une péniche,
de l'autre côté du lac.

304
00:20:21,972 --> 00:20:23,932
Elle appelle toujours
avec des commandes.

305
00:20:24,516 --> 00:20:26,518
Pourquoi elle se fait appeler "Elle" ?

306
00:20:26,935 --> 00:20:29,271
Ce n'est que pure conjecture,

307
00:20:29,354 --> 00:20:34,860
mais j'imagine que
si notre organisation était infiltrée

308
00:20:34,943 --> 00:20:37,654
ou quelqu'un portait un mouchard
ou écoutait au téléphone,

309
00:20:37,738 --> 00:20:41,825
tout ce qu'ils entendraient serait
"Elle ceci" et "Elle cela" et...

310
00:20:43,702 --> 00:20:44,703
Elle ?

311
00:20:45,913 --> 00:20:47,706
Elle pourrait être
n'importe quelle femme.

312
00:20:57,758 --> 00:21:00,886
On va livrer la drogue en main propre
et recevoir du liquide. C'est nouveau.

313
00:21:01,762 --> 00:21:03,013
Ça veut dire que
Frog nous fait confiance.

314
00:21:03,180 --> 00:21:05,224
Oui, comme une promotion.

315
00:21:05,307 --> 00:21:06,475
Où va-t-on ?

316
00:21:08,602 --> 00:21:10,103
À Castor en Louisiane.

317
00:21:36,839 --> 00:21:37,881
Là, c'est bien.

318
00:21:41,552 --> 00:21:44,388
Dans mon pays,
c'est mal élevé de ne pas

319
00:21:44,847 --> 00:21:46,515
étudier ce qu'on achète.

320
00:21:48,225 --> 00:21:50,853
Vous aimez le SunnyD ?

321
00:21:51,728 --> 00:21:52,771
Oui.

322
00:21:53,772 --> 00:21:56,024
On l'achète en gros. On en a marre.

323
00:21:56,650 --> 00:21:59,444
- Qui ça, on ?
- Mon petit-fils.

324
00:22:00,153 --> 00:22:03,448
Nick, apporte tout de suite du jus.

325
00:22:15,586 --> 00:22:16,587
Hé, du calme.

326
00:22:18,213 --> 00:22:20,674
Mince, que je suis malpoli...

327
00:22:21,758 --> 00:22:23,093
Je brandis ce truc.

328
00:22:24,845 --> 00:22:26,263
Nick, tiens-toi bien.

329
00:22:27,347 --> 00:22:28,390
C'est des amis.

330
00:22:28,891 --> 00:22:33,896
Et montre-toi ou ils sont nerveux.
Ils ne savent pas que tu es faible.

331
00:22:34,730 --> 00:22:36,648
Ne vous en faites pas autant
pour la politesse.

332
00:22:36,732 --> 00:22:38,483
Vérifiez les ballons
et sortez l'argent.

333
00:22:40,319 --> 00:22:42,613
Son pauvre père.

334
00:22:44,198 --> 00:22:48,076
Il est différent, comme on dit.

335
00:22:48,368 --> 00:22:51,288
Quand il était enfant,
il a payé un autre garçon

336
00:22:51,371 --> 00:22:56,335
pour avoir une relation sexuelle
avec un chien.

337
00:23:00,464 --> 00:23:01,882
Un petit chien.

338
00:23:03,967 --> 00:23:06,678
Les chiens aiment avoir des relations
avec des humains, vous saviez ?

339
00:23:06,762 --> 00:23:08,847
C'est comme si vous couchiez
avec une extraterrestre super sexy.

340
00:23:18,190 --> 00:23:21,401
De quel comté
de l'Arkansas venez-vous ?

341
00:23:22,110 --> 00:23:23,445
Dites-lui d'apporter l'argent.

342
00:23:23,529 --> 00:23:27,241
Désolé, c'est une question malpolie.

343
00:23:27,616 --> 00:23:29,451
Ne dites plus malpoli.

344
00:23:29,701 --> 00:23:31,370
J'ai le droit d'arrêter ce deal.

345
00:23:31,578 --> 00:23:33,455
Nick ! Apporte le sac.

346
00:23:35,457 --> 00:23:39,294
Ma situation est horrible.

347
00:23:39,378 --> 00:23:41,255
Je ne suis plus noble.

348
00:23:42,005 --> 00:23:45,592
Des hommes me menacent chez moi.

349
00:23:46,677 --> 00:23:49,221
J'avais une vie, je n'ai plus rien.

350
00:23:49,304 --> 00:23:51,515
Ça pourrait être pire.

351
00:23:53,100 --> 00:23:55,435
Si vous n'apportez pas le sac
vite fait, ça pourrait être pire.

352
00:23:55,519 --> 00:23:57,312
Nick ! Viens ! Apporte le sac !

353
00:24:13,787 --> 00:24:14,788
C'est bon.

354
00:24:15,789 --> 00:24:16,915
Sans rancune.

355
00:24:18,959 --> 00:24:20,252
Sans rien du tout.

356
00:26:26,795 --> 00:26:28,547
Les mains en l'air.

357
00:26:33,886 --> 00:26:35,637
Je ne compte pas mourir

358
00:26:35,721 --> 00:26:38,807
avant d'avoir enlevé
ces taches d'eau de la Corvette.

359
00:26:58,911 --> 00:27:02,206
Mon Dieu, d'où viens-tu, fiston ?
Dis-moi au moins ça.

360
00:27:06,126 --> 00:27:07,794
- Castor.
- Bien sûr.

361
00:27:09,421 --> 00:27:12,633
Putain de Castor, en Louisiane ?

362
00:27:15,469 --> 00:27:17,304
J'ai suivi ces garçons
dans le fourgon.

363
00:27:17,554 --> 00:27:19,014
Tu les as suivis ?

364
00:27:19,097 --> 00:27:20,474
Qui conduisait ?

365
00:27:22,726 --> 00:27:25,521
Le petit connard à lunettes.

366
00:27:25,604 --> 00:27:28,565
Et toi et lui avez monté ça ensemble ?

367
00:27:28,857 --> 00:27:30,651
Non. Ils ne savent rien de ça.

368
00:27:31,235 --> 00:27:32,611
Ne te fous pas de moi.

369
00:27:33,862 --> 00:27:36,657
Swin ne pourrait jamais
m'affronter pour se salir les mains.

370
00:27:37,449 --> 00:27:38,617
Non, non.

371
00:27:39,826 --> 00:27:42,663
Non. Tu te trompes.

372
00:27:42,746 --> 00:27:45,040
C'est moi qui ai tout fait. Tout.

373
00:27:47,709 --> 00:27:49,086
Où est l'argent ?

374
00:27:55,717 --> 00:27:59,137
Où en est-on

375
00:28:00,472 --> 00:28:03,851
quand une personne comme moi
peut être dégoûtée ?

376
00:28:03,934 --> 00:28:05,644
Nom de Dieu ! Où est l'argent ?

377
00:28:18,407 --> 00:28:20,117
Tu veux venir chez moi ?

378
00:28:22,202 --> 00:28:23,328
Tout de suite ?

379
00:28:26,081 --> 00:28:27,708
Ce soir était
notre cinquième rendez-vous.

380
00:28:30,586 --> 00:28:33,130
Je sais que tu as
un putain de magot ici,

381
00:28:33,213 --> 00:28:35,215
- et tu vas me le donner !
- Pourquoi ?

382
00:28:35,340 --> 00:28:38,343
Pour que tu le gâches
à la fac du coin ?

383
00:28:38,427 --> 00:28:40,679
Tu ne saurais pas
quoi faire de mon magot.

384
00:28:41,305 --> 00:28:43,390
Connard ! Tu vois ça ?

385
00:28:43,849 --> 00:28:45,100
Merde.

386
00:28:48,812 --> 00:28:50,063
Tu ne plaisantes pas !

387
00:28:57,613 --> 00:28:59,948
Je n'ai jamais été torturé, pitié !

388
00:29:00,073 --> 00:29:01,491
Il est au grenier.

389
00:29:16,006 --> 00:29:18,467
Il me faut juste une main de libre.

390
00:29:19,218 --> 00:29:21,762
- Pour quoi ?
- Pour le récupérer.

391
00:29:22,971 --> 00:29:25,724
Ne t'en fais pas. Je ne suis pas
en état de faire du mal à quiconque.

392
00:29:33,190 --> 00:29:34,733
Voilà le conduit.

393
00:29:34,816 --> 00:29:39,363
Enlève ces boîtes
et cette casserole du passage.

394
00:29:50,040 --> 00:29:51,124
C'est quoi, ça ?

395
00:29:53,168 --> 00:29:54,711
C'est un lecteur de cassettes.

396
00:29:56,463 --> 00:29:59,383
T'as été élevé dans la forêt ou quoi ?

397
00:29:59,466 --> 00:30:00,592
Ferme-la.

398
00:30:01,552 --> 00:30:02,761
Comment ça marche ?

399
00:30:03,387 --> 00:30:05,764
Tu enfonces la cassette à fond,

400
00:30:05,848 --> 00:30:08,600
tu appuies sur la fiche
et tu as de la musique.

401
00:30:15,399 --> 00:30:16,733
- Merde.
- Fiston ?

402
00:30:18,652 --> 00:30:20,487
Ça finira mal pour toi.

403
00:30:21,405 --> 00:30:24,533
C'est ta dernière chance
de faire le bon choix.

404
00:30:28,036 --> 00:30:29,079
Ouais.

405
00:30:29,162 --> 00:30:31,164
C'est ta dernière chance
de faire quoi que ce soit.

406
00:30:34,793 --> 00:30:36,003
Vas-y, va le chercher.

407
00:30:37,546 --> 00:30:38,672
Bien.

408
00:30:39,131 --> 00:30:42,092
Tu vas devoir m'aider.
Je ne peux pas me lever tout seul.

409
00:31:22,049 --> 00:31:23,800
Dis-moi quelque chose sur toi

410
00:31:25,511 --> 00:31:26,887
que personne d'autre ne sait.

411
00:31:33,352 --> 00:31:34,603
Je ne peux pas voir mes sœurs.

412
00:31:35,938 --> 00:31:37,648
Mon beau-père leur a lavé le cerveau.

413
00:31:38,774 --> 00:31:39,816
Où sont-elles ?

414
00:31:40,859 --> 00:31:43,320
Elles pourraient aussi bien être
sur la lune. Ça n'a pas d'importance.

415
00:31:44,154 --> 00:31:45,572
Tu as des photos ?

416
00:31:47,032 --> 00:31:48,659
Non. Je n'en voulais pas.

417
00:31:49,284 --> 00:31:50,869
C'est bien les photos.

418
00:31:52,204 --> 00:31:54,081
Surtout avec des trucs écrits au dos.

419
00:32:06,385 --> 00:32:09,137
J'ai toujours pensé
que je mourrais dehors.

420
00:32:11,098 --> 00:32:12,391
Je ne sais pas pourquoi.

421
00:32:12,724 --> 00:32:14,351
Juste une intuition.

422
00:32:15,143 --> 00:32:16,728
Non, on n'est pas encore morts.

423
00:32:17,646 --> 00:32:18,814
Je sais.

424
00:32:19,231 --> 00:32:20,566
Non, on va bien.

425
00:32:30,117 --> 00:32:33,036
C'était juste le reste
de ta vie qui parlait.

426
00:32:33,871 --> 00:32:35,080
Ce n'est rien.

427
00:32:42,713 --> 00:32:44,840
Peut-être...

428
00:32:47,593 --> 00:32:49,553
- Peut...
- Quoi ?

429
00:32:49,636 --> 00:32:53,515
Puissent tes rêves
être plein de seins.

430
00:33:02,941 --> 00:33:04,359
Bright, t'es là ?

431
00:33:06,904 --> 00:33:08,697
Il a dû trop boire.

432
00:33:11,867 --> 00:33:13,660
Il n'y a qu'une tasse à café
dans l'évier.

433
00:33:20,876 --> 00:33:22,127
C'est du sang ?

434
00:33:27,591 --> 00:33:28,717
Il nous a suivis ?

435
00:33:34,348 --> 00:33:36,433
Ce n'est pas si mauvais que ça.
Juste une journée remplie.

436
00:33:38,185 --> 00:33:42,064
Tu vas au magasin de bricolage,
tu achètes de l'isolation, des bâches,

437
00:33:42,314 --> 00:33:44,566
tu nettoies le sang,
tu essuies toutes les poignées.

438
00:33:44,942 --> 00:33:46,693
- D'accord ?
- Quoi ?

439
00:33:47,236 --> 00:33:48,612
Que fais-tu ?

440
00:33:52,407 --> 00:33:53,617
Que fais-tu ?

441
00:33:53,742 --> 00:33:55,244
Ne laisse personne
approcher de la maison.

442
00:33:55,869 --> 00:33:58,455
Où vas-tu ? Putain...

443
00:34:57,973 --> 00:35:01,977
Je ne voulais pas être malpoli,
je ramène l'arme de votre petit-fils.

444
00:35:02,269 --> 00:35:03,937
Oh, mon Dieu. Mes armes.

445
00:35:15,824 --> 00:35:17,743
Je vais enterrer
le gamin grec ailleurs.

446
00:35:18,911 --> 00:35:21,413
Pour nous éloigner
de lui et son grand-père.

447
00:35:21,496 --> 00:35:23,207
Pourquoi ne pas
les enterrer les deux ici ?

448
00:35:23,790 --> 00:35:25,876
On ne va pas enterrer le tueur
de Bright dans son parc.

449
00:35:26,960 --> 00:35:29,004
Pourquoi on couvre ça ?
On ne les a pas tués.

450
00:35:29,463 --> 00:35:30,589
Ça nous donne du temps.

451
00:35:31,882 --> 00:35:33,759
Tu sais que six pieds,
ce n'est qu'une coutume.

452
00:35:35,093 --> 00:35:36,678
Une coutume qu'on va suivre.

453
00:35:44,311 --> 00:35:46,230
J'aurais dû vérifier
qu'on n'était pas suivis.

454
00:35:46,313 --> 00:35:48,941
Je le sais,
et j'en prends la responsabilité.

455
00:35:50,734 --> 00:35:53,153
Je sais déjà que c'est ta faute.
Pas besoin de me le dire.

456
00:35:53,237 --> 00:35:56,156
Pas besoin d'être un con.
Je m'excuse, d'accord ?

457
00:35:56,240 --> 00:35:58,033
- C'est ce que font les gens.
- Ce n'est pas ce que je fais.

458
00:35:58,534 --> 00:36:00,077
Ça n'a rien à voir avec le fait
de faire attention.

459
00:36:00,160 --> 00:36:01,620
Tu aurais dû sentir qu'on te suivait.

460
00:36:01,703 --> 00:36:03,789
Oui, l'instinct vient du cerveau.

461
00:36:03,872 --> 00:36:06,375
Je pensais à autre chose.
J'ai été distrait.

462
00:36:06,458 --> 00:36:07,459
Tu pensais à quoi ?

463
00:36:07,543 --> 00:36:10,295
Je ne sais plus.
Je pense tout le temps à des trucs.

464
00:36:10,379 --> 00:36:12,214
J'ai passé des années à entraîner
mon cerveau à aller vite.

465
00:36:12,297 --> 00:36:14,925
Je ne peux pas l'éteindre
comme un interrupteur.

466
00:36:15,008 --> 00:36:17,511
C'est pour ça que tu es si bon.
Ton cerveau est gérable.

467
00:36:21,223 --> 00:36:23,267
Tu pensais à cette putain de fille.

468
00:36:45,539 --> 00:36:47,791
Pourquoi on n'a pas fui
dès qu'on l'a trouvé mort ?

469
00:36:49,042 --> 00:36:50,252
Avec quelle voiture ?

470
00:36:50,586 --> 00:36:51,795
Celle de Bright ?

471
00:36:52,004 --> 00:36:53,463
Avec l'argent de Frog ?

472
00:36:53,547 --> 00:36:55,299
Pour aller où ? Pour retourner
à Athens et Vanderbilt ?

473
00:36:55,382 --> 00:36:57,801
- Je ne sais pas. On n'y a pas pensé.
- Moi si.

474
00:36:58,719 --> 00:37:01,722
Tu as pensé que si on fuit,
on dirait qu'on a planifié ça ?

475
00:37:02,598 --> 00:37:04,183
On dirait qu'on a
une raison pour fuir.

476
00:37:05,100 --> 00:37:07,144
Frog nous traquera
et nous tuera si on fuit.

477
00:37:07,227 --> 00:37:08,520
S'enfuir est une condamnation à mort.

478
00:37:09,855 --> 00:37:11,565
Je vais essayer de contacter Colin.

479
00:37:13,984 --> 00:37:15,277
On ferait mieux
de tout raconter nous-mêmes

480
00:37:15,360 --> 00:37:17,654
plutôt que ça ruisselle
vers le haut de la hiérarchie.

481
00:37:17,738 --> 00:37:19,198
Le ruissellement,
c'est de haut en bas.

482
00:37:20,949 --> 00:37:22,367
Désolé. Je suis désolé.

483
00:37:23,076 --> 00:37:25,954
C'est pas moi, c'est mon cerveau.
Mon cerveau est un vrai con.

484
00:37:26,622 --> 00:37:27,831
Ça va s'arranger.

485
00:37:28,332 --> 00:37:31,001
Il faut juste contacter Colin.
C'est comme ça qu'on reste en vie.

486
00:37:31,793 --> 00:37:34,213
Même, tu ne crois pas
qu'il est temps de trouver une arme ?

487
00:37:35,672 --> 00:37:38,050
Avoir des armes
n'améliorera pas la situation.

488
00:37:38,258 --> 00:37:40,385
Et si tu en avais une ?
Tu te fais confiance à toi-même, non ?

489
00:37:40,469 --> 00:37:41,553
La réponse est non.

490
00:37:41,637 --> 00:37:44,348
Tu crois que ça te rend dur à cuire
de ne pas avoir d'arme ?

491
00:37:44,431 --> 00:37:46,683
Lequel de nous a récemment
tiré sur quelqu'un ?

492
00:37:49,978 --> 00:37:52,189
Si Frog voulait qu'on ait
des armes, on en aurait.

493
00:38:00,447 --> 00:38:04,368
CHAPITRE DEUX
FROG

494
00:38:14,920 --> 00:38:16,046
OUVERT

495
00:38:20,050 --> 00:38:22,219
ON ACHÈTE ET ON VEND TOUT
Chez Froggy

496
00:38:23,387 --> 00:38:24,638
Écoute, Testament.

497
00:38:25,264 --> 00:38:27,349
J'ai quelques boîtes à l'arrière.

498
00:38:27,432 --> 00:38:28,600
Je vais aller en chercher une.

499
00:38:29,184 --> 00:38:31,979
Comme ça, tu pourras apporter
tous tes trucs en une fois ici,

500
00:38:32,271 --> 00:38:35,774
au lieu de venir chaque jour
pour les apporter un par un.

501
00:38:38,902 --> 00:38:40,112
Je ne suis pas flic.

502
00:38:40,487 --> 00:38:41,530
D'accord.

503
00:38:43,699 --> 00:38:45,200
J'ai quelque chose que tu peux vendre.

504
00:38:46,702 --> 00:38:48,412
Des cassettes audio pirates.

505
00:38:50,706 --> 00:38:51,832
Je peux m'en occuper.

506
00:38:55,878 --> 00:38:58,005
Chez Froggy - PRÊTEUR SUR GAGE
ACHAT VENTE ÉCHANGE

507
00:39:04,678 --> 00:39:05,721
Au plaisir.

508
00:39:10,434 --> 00:39:13,270
TROIS MOIS PLUS TARD

509
00:39:13,353 --> 00:39:14,563
Les cassettes sont finies.

510
00:39:15,314 --> 00:39:17,232
Ça a duré plus longtemps
que je ne le pensais.

511
00:39:17,566 --> 00:39:18,901
Tu vas quelque part ?

512
00:39:19,067 --> 00:39:22,112
Je vais dans l'Illinois,
mais sans le sac.

513
00:39:25,282 --> 00:39:27,201
De la PCP.

514
00:39:28,535 --> 00:39:30,495
J'ai une tête
de trafiquant de drogue ?

515
00:39:30,579 --> 00:39:31,914
C'est le numéro de Button.

516
00:39:32,873 --> 00:39:35,209
Il ne paie pas grand-chose,
mais il ne te tuera pas.

517
00:39:45,886 --> 00:39:47,471
Testament m'a donné un costume.

518
00:39:48,388 --> 00:39:49,973
Mais il ne me va pas.

519
00:39:50,432 --> 00:39:53,727
Retrouve-moi à une rue au nord
du lycée Frayser dans trois heures.

520
00:40:56,665 --> 00:40:57,875
Je t'aime, bébé.

521
00:40:59,960 --> 00:41:01,003
Bien sûr.

522
00:41:13,974 --> 00:41:14,975
Monte.

523
00:41:26,987 --> 00:41:27,988
Donne-moi ton arme.

524
00:41:28,614 --> 00:41:29,615
J'en ai pas.

525
00:41:30,991 --> 00:41:32,242
Ne te fous pas de moi.

526
00:41:32,534 --> 00:41:35,245
Sors-la doucement, mets-la par terre.

527
00:41:37,247 --> 00:41:40,834
Il y a quelques mois.
Il me manque tellement.

528
00:41:40,918 --> 00:41:42,336
Je suis désolé de l'apprendre.

529
00:41:42,419 --> 00:41:44,880
Je suis désolé, mais tu sais quoi ?

530
00:41:44,963 --> 00:41:48,217
Button veut son argent. Les trucs que
tu lui as vendus étaient nuls.

531
00:41:48,300 --> 00:41:49,843
Comment je sais qu'il ne ment pas ?

532
00:41:49,927 --> 00:41:52,471
Il ment sûrement.
Vous devez régler ça entre vous.

533
00:41:55,891 --> 00:41:57,017
Tu en veux ?

534
00:41:58,268 --> 00:42:00,771
Je suis un régime strict.
Du Hennessy et du cul.

535
00:42:02,314 --> 00:42:03,607
Comment tu m'as trouvé ?

536
00:42:03,774 --> 00:42:06,318
Je t'ai suivi depuis que
tu as quitté le magasin, couillon.

537
00:42:06,443 --> 00:42:07,486
JJ.

538
00:42:07,653 --> 00:42:09,154
Bien. JJ, tu as entendu ça.

539
00:42:09,238 --> 00:42:10,906
Je te donne 5 000
pour me laisser partir.

540
00:42:10,989 --> 00:42:12,991
Je veux que tu reviennes. Allez.

541
00:42:13,617 --> 00:42:14,785
Réfléchis bien.

542
00:42:42,521 --> 00:42:45,023
Je n'allais pas te tuer.
Je te laisserai partir.

543
00:42:45,566 --> 00:42:46,775
Je le jure, mec.

544
00:42:47,734 --> 00:42:48,735
Allez, mec.

545
00:43:21,894 --> 00:43:23,562
Je dois me casser de Memphis.

546
00:43:24,271 --> 00:43:27,065
J'ai un ami appelé Almond
à Pine Bluff.

547
00:43:27,149 --> 00:43:28,233
Comment il s'appelle ?

548
00:43:28,358 --> 00:43:30,777
Almond, couillon, comme la noix.

549
00:43:30,944 --> 00:43:32,654
- Bien.
- Je t'arrange un truc.

550
00:43:32,738 --> 00:43:33,780
Merci.

551
00:43:38,660 --> 00:43:40,454
PINE BLUFF POPULATION 56 600
BIENVENUE À PINE BLUFF

552
00:44:01,808 --> 00:44:02,893
Bonjour.

553
00:44:03,727 --> 00:44:04,978
Qu'est-ce que
je peux faire pour vous ?

554
00:44:05,187 --> 00:44:07,272
La question est qu'est-ce que
je peux faire pour vous ?

555
00:44:08,023 --> 00:44:09,274
Je m'appelle Frog.

556
00:44:09,525 --> 00:44:11,985
J'ai un ami à Memphis qui dit que

557
00:44:12,069 --> 00:44:13,529
vous cherchez de nouveaux employés.

558
00:44:16,156 --> 00:44:17,324
Vraiment ?

559
00:44:22,871 --> 00:44:24,623
Vous savez ce monde
dans lequel on vit ?

560
00:44:25,415 --> 00:44:27,459
Il est devenu moralement atroce.

561
00:44:30,546 --> 00:44:34,132
Des individus de très mauvaise qualité

562
00:44:34,216 --> 00:44:36,927
qui dirigent toute la planète.

563
00:44:39,680 --> 00:44:43,767
Quel genre d'individu êtes-vous,
M. Frog ?

564
00:44:45,310 --> 00:44:47,187
Je suis un individu
qui a dû se sortir de bien

565
00:44:47,271 --> 00:44:48,772
des difficultés en négociant.

566
00:44:49,648 --> 00:44:51,024
Je suis devenu très bon vendeur.

567
00:44:54,778 --> 00:44:56,488
- Un vendeur, hein ?
- Ouais.

568
00:44:57,406 --> 00:44:58,782
Bien, donnez-moi un instant.

569
00:45:10,419 --> 00:45:11,503
Jolie voiture.

570
00:45:17,926 --> 00:45:19,011
Mec.

571
00:45:33,817 --> 00:45:35,110
- Allô.
- T'es encore vivant ?

572
00:45:35,194 --> 00:45:38,238
- Je vais bien. Mon gars est là ?
- Ouais, il est là.

573
00:45:38,322 --> 00:45:40,657
- Tu lui as présenté ta sœur ?
- Hors de question.

574
00:45:44,995 --> 00:45:47,039
Je n'ai qu'un ami à Memphis.

575
00:45:49,625 --> 00:45:51,084
Heureusement pour moi,
c'est un ami en commun.

576
00:45:58,759 --> 00:46:01,470
Tu as une semaine pour transformer ça
en une franchise.

577
00:46:06,225 --> 00:46:08,977
Et si quelqu'un dit quoi que ce soit,

578
00:46:10,395 --> 00:46:11,688
dis-leur que tu es avec Almond.

579
00:46:44,471 --> 00:46:46,348
Je ne t'attendais pas de sitôt.

580
00:46:49,393 --> 00:46:51,186
On dirait que je suis meilleur
que ce que tu attendais.

581
00:46:52,437 --> 00:46:53,564
Ou plus idiot.

582
00:46:55,691 --> 00:46:58,485
Et si tu veux plus de marchandise,
la réponse est non.

583
00:46:58,861 --> 00:47:00,821
Non ? On est vendredi soir.

584
00:47:01,446 --> 00:47:03,615
Je pourrais vendre
deux à trois fois plus ce week-end.

585
00:47:04,449 --> 00:47:07,828
Si tu vends à ce taux à ces cons,
que va-t-il se passer ?

586
00:47:08,412 --> 00:47:11,540
Dans quelques mois, ils seront
soit fauchés soit morts, et après ?

587
00:47:12,457 --> 00:47:15,043
Quand je te donne une réserve
d'une semaine, tu la fais durer.

588
00:47:15,127 --> 00:47:16,253
C'est la règle.

589
00:47:17,212 --> 00:47:18,839
Il y a d'autres règles
que je dois savoir ?

590
00:47:19,006 --> 00:47:22,342
Oui, un tas, et si tu en ignores une,
les autres sont inutiles.

591
00:47:27,264 --> 00:47:28,432
C'est lui, Shelton.

592
00:47:29,892 --> 00:47:31,059
Salut.

593
00:47:32,561 --> 00:47:34,104
Désolé, les gars. Je n'ai plus rien.

594
00:47:37,733 --> 00:47:39,943
- Je suis avec Almond.
- Je sais.

595
00:47:51,538 --> 00:47:53,248
On dirait que tu as eu
un dur week-end.

596
00:47:53,665 --> 00:47:55,918
Ce sauvage, Shelton, m'a tabassé.

597
00:47:56,418 --> 00:47:57,711
C'est toi qui lui as demandé ?

598
00:47:58,420 --> 00:47:59,922
Ce putain de Shelton.

599
00:48:00,714 --> 00:48:02,758
Enlève ce truc de là et viens.

600
00:48:04,468 --> 00:48:05,677
Donc, Shelton n'est pas avec toi ?

601
00:48:06,595 --> 00:48:07,846
Il l'était avant.

602
00:48:10,015 --> 00:48:11,767
Avant, c'était mon beau-frère.

603
00:48:11,850 --> 00:48:14,144
Il y a d'autres membres de ta famille
dont je devrais me méfier ?

604
00:48:14,228 --> 00:48:15,812
Oui, ma sœur.

605
00:48:15,896 --> 00:48:18,232
Toi et moi on va aller
directement voir les flics.

606
00:48:19,525 --> 00:48:22,236
Il travaille tout seul maintenant ?

607
00:48:22,819 --> 00:48:24,696
Autant qu'il le peut.

608
00:48:24,780 --> 00:48:27,741
Ce connard est si idiot qu'il n'a pas
pu trouver une autre couverture.

609
00:48:27,824 --> 00:48:29,785
FEUX D'ARTIFICES SHELTON

610
00:48:31,537 --> 00:48:33,664
- Pourquoi tu ne le tues pas ?
- Et après ?

611
00:48:33,747 --> 00:48:35,499
Je vais en prison
pour avoir tué cet imbécile ?

612
00:48:36,333 --> 00:48:37,751
Qui s'occupera de ma sœur, toi ?

613
00:48:39,169 --> 00:48:41,296
Je m'occuperai de Shelton
en temps voulu.

614
00:48:42,381 --> 00:48:45,342
Quand la récompense
dépassera les répercussions.

615
00:48:46,343 --> 00:48:48,554
Tu n'as jamais entendu parler
d'analyse coûts-bénéfices ?

616
00:48:51,515 --> 00:48:52,683
Allez.

617
00:48:56,645 --> 00:48:57,646
Allez.

618
00:48:57,729 --> 00:48:59,606
Souviens-toi, tu la fermes

619
00:48:59,690 --> 00:49:01,525
sauf s'il te pose
une question, compris ?

620
00:49:02,734 --> 00:49:05,320
Rencontrer ton intermédiaire
fait de moi ton numéro deux ?

621
00:49:07,072 --> 00:49:08,532
Si les numéros te rassurent.

622
00:49:09,533 --> 00:49:11,910
Ce n'est pas tous les jours
qu'on rencontre un gentil blanc

623
00:49:11,994 --> 00:49:13,036
qu'on peut dresser.

624
00:49:14,746 --> 00:49:15,873
Salut.

625
00:49:17,332 --> 00:49:18,458
C'est qui, ce blanc ?

626
00:49:19,334 --> 00:49:20,669
C'est mon chauffeur.

627
00:49:21,753 --> 00:49:22,838
Je l'aurais laissé dans la voiture,

628
00:49:22,921 --> 00:49:25,382
mais je me suis dit qu'un type
assis deux heures dans l'allée

629
00:49:25,632 --> 00:49:28,135
serait un peu suspicieux,
donc je l'ai fait rentrer.

630
00:49:30,804 --> 00:49:31,972
Attends ici.

631
00:49:35,267 --> 00:49:36,351
C'est qui, le gringo ?

632
00:49:38,896 --> 00:49:40,022
Je reviens.

633
00:49:46,820 --> 00:49:47,821
Assieds-toi.

634
00:50:00,626 --> 00:50:02,503
Si tu bouges,
je te coupe ta putain de tête.

635
00:50:03,754 --> 00:50:04,838
Compris.

636
00:50:09,635 --> 00:50:10,802
C'était rapide.

637
00:50:11,845 --> 00:50:13,972
Merci pour votre hospitalité,
señorita.

638
00:50:15,849 --> 00:50:16,892
Assieds-toi.

639
00:50:17,559 --> 00:50:18,894
On ne va nulle part.

640
00:50:20,354 --> 00:50:23,315
- On va regarder un film.
- The Toxic Avenger.

641
00:50:26,568 --> 00:50:28,070
Les relations sociales
font partie du deal ?

642
00:50:31,365 --> 00:50:33,617
Il n'aime pas les gens
qui s'arrêtent chez lui

643
00:50:33,951 --> 00:50:37,204
et qui repartent directement.
Pas de socialisation, pas de produit.

644
00:50:51,760 --> 00:50:54,721
Il est sur le cul.
Il est tombé sur le cul.

645
00:51:14,241 --> 00:51:15,909
Je pourrais aussi bien
vendre de la glace.

646
00:51:32,676 --> 00:51:33,927
C'est comme ça.

647
00:51:35,304 --> 00:51:36,388
Et puis merde.

648
00:51:37,181 --> 00:51:39,349
Entre 9h30 et 10h30,

649
00:51:39,474 --> 00:51:42,978
une Cadillac rouge avec plusieurs
briques de cocaïne dans le coffre

650
00:51:43,061 --> 00:51:45,772
va descendre Stringer Avenue

651
00:51:45,939 --> 00:51:47,983
et tourner à gauche sur Bethel Road.

652
00:52:00,621 --> 00:52:02,372
Je n'ai rien à te dire.

653
00:52:02,998 --> 00:52:04,666
Ça devait bien finir par arriver.

654
00:52:05,209 --> 00:52:06,919
N'es-tu pas content que ce soit moi ?

655
00:52:09,922 --> 00:52:11,548
Pourquoi tu ne m'as pas
simplement tué ?

656
00:52:12,341 --> 00:52:14,134
Car je te respecte, Almond.

657
00:52:14,885 --> 00:52:16,303
J'ai beaucoup appris de toi.

658
00:52:18,305 --> 00:52:19,598
Tu me respectes, hein ?

659
00:52:22,476 --> 00:52:26,355
Tu vas t'occuper de toutes
mes responsabilités comme un homme.

660
00:52:30,108 --> 00:52:31,360
J'écoute.

661
00:52:31,443 --> 00:52:32,611
Tout d'abord,

662
00:52:33,320 --> 00:52:34,863
tu t'occupes de ma sœur.

663
00:52:35,572 --> 00:52:37,366
Tu la mets à Rissler House.

664
00:52:38,283 --> 00:52:40,118
Dans leur meilleure suite.

665
00:52:40,911 --> 00:52:42,037
D'accord.

666
00:52:42,621 --> 00:52:44,164
Et si tu ne l'as pas déjà fait...

667
00:52:46,750 --> 00:52:48,043
tu tues Shelton.

668
00:52:49,461 --> 00:52:50,712
À une condition.

669
00:52:53,006 --> 00:52:54,466
Je veux l'intermédiaire.

670
00:52:56,009 --> 00:52:58,053
Je veux une bonne relation avec lui.

671
00:52:59,972 --> 00:53:01,598
Tu as pensé à tout.

672
00:53:05,686 --> 00:53:06,770
Tu peux l'avoir.

673
00:53:09,648 --> 00:53:10,983
Tu l'as...

674
00:53:11,942 --> 00:53:13,068
et sois maudit.

675
00:53:37,217 --> 00:53:38,302
Ce putain d'idiot.

676
00:53:38,385 --> 00:53:39,469
À chaque fois, regarde-le.

677
00:53:39,553 --> 00:53:40,762
Il arrive, il ne sait pas
ce qu'il va avoir.

678
00:53:54,943 --> 00:53:56,403
Je n'avais jamais vu celui-là.

679
00:53:56,486 --> 00:53:58,697
J'ai eu un changement de mode de vie.

680
00:53:58,947 --> 00:54:00,157
Je dois me retirer.

681
00:54:02,409 --> 00:54:03,744
Je veux te vendre mon grossiste.

682
00:54:06,205 --> 00:54:07,289
Combien ?

683
00:54:07,581 --> 00:54:08,582
Cent mille.

684
00:54:12,544 --> 00:54:13,754
Je t'en donne 60.

685
00:54:53,627 --> 00:54:57,589
CHAPITRE TROIS
LES CORPS

686
00:55:09,101 --> 00:55:10,602
Ce qui s'est passé est ma faute,

687
00:55:10,686 --> 00:55:12,604
mais ça ne veut pas dire que
j'accepterai une rétrogradation.

688
00:55:13,063 --> 00:55:16,316
Je te laisse être le chef,
mais je veux être consulté pour tout.

689
00:55:17,901 --> 00:55:19,820
Ne t'en fais pas,
je ne veux être le chef de personne.

690
00:55:40,549 --> 00:55:41,633
Kyle !

691
00:56:00,986 --> 00:56:02,029
Merde.

692
00:56:05,199 --> 00:56:06,450
Regarde ce que j'ai trouvé.

693
00:56:07,993 --> 00:56:08,994
C'est des os ?

694
00:56:10,370 --> 00:56:12,456
Des os humains ? C'est qui ?

695
00:56:13,999 --> 00:56:15,542
La mort de Bright
était un coup de pot.

696
00:56:17,169 --> 00:56:18,420
C'était un dur à cuire.

697
00:56:18,879 --> 00:56:21,173
Tu es peut-être l'un d'eux.
Petit vieux.

698
00:56:22,633 --> 00:56:23,717
Qu'est-ce que tu as ?

699
00:56:25,052 --> 00:56:27,012
44 000 $.

700
00:56:28,347 --> 00:56:30,599
- C'était dans la maison ?
- Dans le sèche-linge.

701
00:56:31,183 --> 00:56:32,434
Réglé sur "délicat".

702
00:56:34,645 --> 00:56:35,896
Qu'est-ce qu'on en fait ?

703
00:56:37,773 --> 00:56:40,067
Rien. Remets-le dans le sèche-linge.
Quelqu'un viendra le chercher.

704
00:56:40,150 --> 00:56:42,277
Quarante-quatre mille,
ça ne se perd pas comme ça.

705
00:56:43,278 --> 00:56:44,905
Demain, on va rouvrir le parc,

706
00:56:44,988 --> 00:56:46,990
s'assurer que tout est impeccable,
puis on attend.

707
00:56:47,241 --> 00:56:48,742
Bien, qu'est-ce qu'on va dire à Elle ?

708
00:56:49,159 --> 00:56:50,369
Merde.

709
00:56:51,370 --> 00:56:52,746
Je l'avais oubliée.

710
00:56:53,872 --> 00:56:56,542
Elle nous a envoyés à Castor.
Elle nous a peut-être tendus un piège.

711
00:56:58,418 --> 00:57:00,796
Bien. On va lui dire que
Bright est en voyage.

712
00:57:01,213 --> 00:57:03,173
Ce mensonge a une courte durée de vie.

713
00:57:03,257 --> 00:57:06,009
Désolé de ne pas avoir
un plan sur 10 ans de prévu.

714
00:57:06,093 --> 00:57:07,427
D'accord, d'accord.

715
00:57:07,511 --> 00:57:09,429
Accordons-nous sur le mensonge.

716
00:57:11,056 --> 00:57:15,310
On va dire que Bright
est parti dans l'Oklahoma...

717
00:57:16,603 --> 00:57:17,688
avec un indien.

718
00:57:19,356 --> 00:57:20,524
- C'est tout ?
- C'est tout.

719
00:57:20,607 --> 00:57:22,609
Tu ajoutes quelques détails
mais tu te fiches

720
00:57:22,693 --> 00:57:24,361
de si l'interlocuteur y croit ou non.

721
00:57:24,444 --> 00:57:26,655
C'est l'apathie de l'autorité.

722
00:57:28,323 --> 00:57:30,534
D'accord. L'Oklahoma avec un indien.

723
00:57:30,617 --> 00:57:31,743
L'Oklahoma avec un indien.

724
00:57:32,160 --> 00:57:33,412
Et ne donne pas de nom à l'indien.

725
00:57:34,037 --> 00:57:35,956
Genre, Chie où il mange.

726
00:57:37,875 --> 00:57:39,209
Tu es un putain d'idiot.

727
00:57:42,296 --> 00:57:43,380
Un idiot vivant.

728
00:57:44,131 --> 00:57:45,924
Ce type-là est un homme mort sage.

729
00:57:47,968 --> 00:57:50,721
Un homme de Castor en Louisiane

730
00:57:50,804 --> 00:57:54,266
a été retrouvé mort,
probablement exécuté par un gang.

731
00:57:54,349 --> 00:57:56,101
Il n'y a pas de suspects,
mais la police de Castor demande...

732
00:57:56,185 --> 00:57:57,311
Quoi ? Non.

733
00:57:57,394 --> 00:58:00,355
...au public s'ils ont la moindre
information qui aiderait l'enquête.

734
00:58:01,940 --> 00:58:03,567
Tu as pu joindre quelqu'un
dans la société ?

735
00:58:04,026 --> 00:58:06,028
Non, j'ai essayé Colin,
mais il n'a pas répondu.

736
00:58:07,070 --> 00:58:09,489
Essaie encore.
Il ne quitte jamais son magasin.

737
00:58:22,878 --> 00:58:24,046
Nous sommes désolés...

738
00:58:24,129 --> 00:58:25,714
- Merde !
- Quoi ?

739
00:58:27,466 --> 00:58:28,550
C'est coupé.

740
00:58:30,761 --> 00:58:32,971
- Merde !
- Tu as un autre numéro pour Colin ?

741
00:58:33,055 --> 00:58:36,600
Ou on pourrait essayer ce type,
celui avec le truc à l'oreille ?

742
00:58:38,519 --> 00:58:39,728
Putain... Rock Pile.

743
00:58:42,105 --> 00:58:43,732
Avant, je connaissais

744
00:58:44,066 --> 00:58:45,651
le type qui m'a présenté Colin.

745
00:58:45,734 --> 00:58:48,153
Putain... Dennis...

746
00:58:48,237 --> 00:58:50,239
Ou Denny...

747
00:58:59,248 --> 00:59:01,041
- Réponds au téléphone.
- Oui.

748
00:59:04,962 --> 00:59:07,756
- Oui ?
- La vente de gâteaux est lancée.

749
00:59:07,881 --> 00:59:09,132
D'accord.

750
00:59:13,512 --> 00:59:15,389
- Qui c'était ?
- C'était Elle.

751
00:59:16,265 --> 00:59:17,266
Je crois.

752
00:59:18,851 --> 00:59:22,187
Elle a dit :
"La vente de gâteaux est lancée."

753
00:59:34,700 --> 00:59:37,244
Allez-y, regardez fixement.

754
00:59:40,789 --> 00:59:43,292
Je faisais mon traitement.
J'ai un problème de santé.

755
00:59:43,709 --> 00:59:45,752
Ça rend mes mains
et mes pieds sensibles.

756
00:59:46,128 --> 00:59:49,590
Les docteurs n'ont pas pu le
diagnostiquer, ce serait dans ma tête.

757
00:59:50,340 --> 00:59:52,926
Ma mère a dit : "Alors arrangez ça."

758
00:59:53,135 --> 00:59:55,345
J'ai lu qu'il y a très peu
de douleurs dans l'esprit.

759
00:59:55,804 --> 00:59:57,472
J'ai hâte de mourir.

760
00:59:58,056 --> 01:00:00,309
Ce serait plus simple
si je pouvais me suicider,

761
01:00:00,392 --> 01:00:03,604
mais c'est un péché,
et je ne veux pas aller en enfer.

762
01:00:03,687 --> 01:00:05,606
J'attends que le Seigneur me foudroie.

763
01:00:05,689 --> 01:00:06,732
C'est malin.

764
01:00:07,691 --> 01:00:11,320
Oui. Mon Père,
votre volonté, votre décision.

765
01:00:11,904 --> 01:00:13,113
Prenez-moi, mon Père.

766
01:00:13,780 --> 01:00:15,032
Oui, mon Père.

767
01:00:15,407 --> 01:00:17,492
- Alors, le colis ?
- Ne sois pas malpoli.

768
01:00:17,576 --> 01:00:19,036
Ne sois pas malpoli.

769
01:00:19,453 --> 01:00:21,830
- Il faut savoir traiter les femmes.
- Merci.

770
01:00:22,831 --> 01:00:23,999
Où est le garde ?

771
01:00:24,666 --> 01:00:26,543
Il est parti dans l'Oklahoma
avec un indien.

772
01:00:27,586 --> 01:00:29,379
Quel genre de voiture
conduisait l'indien ?

773
01:00:30,255 --> 01:00:31,423
Je crois que c'était une Kia.

774
01:00:34,259 --> 01:00:35,677
Peut-être une Hyundai.

775
01:00:36,220 --> 01:00:38,388
Dis juste :
"Qu'est-ce que j'en sais ?"

776
01:00:42,518 --> 01:00:43,977
J'aime les garçons comme vous...

777
01:00:45,270 --> 01:00:48,482
qui ne s'attendent pas
à vivre longtemps.

778
01:00:49,608 --> 01:00:50,692
Tenez.

779
01:00:54,488 --> 01:00:55,739
Dites : "Merci."

780
01:00:56,240 --> 01:00:57,616
- Merci.
- Merci.

781
01:00:57,908 --> 01:00:59,034
De rien.

782
01:01:01,495 --> 01:01:03,163
- On doit y aller ou...
- Oui.

783
01:01:03,247 --> 01:01:04,373
- Oui.
- D'accord.

784
01:01:07,376 --> 01:01:10,462
- Salut, mec.
- Qu'est-ce que tu fous ici ?

785
01:01:11,171 --> 01:01:15,175
J'ai la grippe. Je suis venu dormir.
Les mobile-homes sont inconfortables.

786
01:01:15,926 --> 01:01:17,803
On ne devrait pas venir ici
sauf quand c'est nécessaire.

787
01:01:17,886 --> 01:01:20,931
- Ça pourrait avoir l'air louche.
- Ça ne l'est pas. Juste une journée.

788
01:01:23,475 --> 01:01:24,726
Tu attends quelqu'un ?

789
01:01:24,810 --> 01:01:26,311
Ce n'est que Johnna,
elle m'apporte de la soupe.

790
01:01:28,105 --> 01:01:30,190
Tu n'as pas intérêt à lui dire
quoi que ce soit, je suis sérieux.

791
01:01:30,274 --> 01:01:32,818
C'est de la soupe. Tu vas te calmer ?

792
01:01:34,152 --> 01:01:36,196
- Salut, Kyle.
- Salut. Il est là.

793
01:01:38,073 --> 01:01:41,410
Je savais que tu serais malade
car j'ai été malade il y a deux jours.

794
01:01:41,493 --> 01:01:43,036
Je t'ai apporté du bouillon de poulet.

795
01:01:43,453 --> 01:01:44,955
Du bouillon, pas de la soupe ?

796
01:01:45,372 --> 01:01:47,499
- Fais-moi confiance.
- C'est toi, le docteur.

797
01:01:47,958 --> 01:01:49,168
En fait, je suis infirmière.

798
01:01:52,004 --> 01:01:53,338
C'est une jolie maison.

799
01:01:53,714 --> 01:01:55,716
C'est la plus jolie maison
où j'ai jamais été.

800
01:01:56,091 --> 01:01:58,719
Elle aurait besoin
de quelques retouches, mais ouah !

801
01:02:00,554 --> 01:02:02,347
- Qui habite ici ?
- Notre patron.

802
01:02:02,598 --> 01:02:04,308
On peut s'en servir mais pas y dormir.

803
01:02:05,434 --> 01:02:07,060
Pourquoi ?
Qui d'autre travaille dans le parc ?

804
01:02:07,144 --> 01:02:08,896
Tu vois ? Je savais que ça arriverait.

805
01:02:08,979 --> 01:02:11,899
Je savais que tu serais intriguée
par moi et mon style de vie glamour.

806
01:02:12,065 --> 01:02:13,567
On travaille
pour une compagnie privée

807
01:02:13,650 --> 01:02:15,194
engagée pour évaluer
le système des parcs.

808
01:02:15,736 --> 01:02:17,321
Le garde en chef a été jugé inapte,

809
01:02:17,404 --> 01:02:19,990
et envoyé dans une réserve indienne
dans l'Oklahoma.

810
01:02:20,866 --> 01:02:23,577
On reste juste pour mettre les choses
en ordre jusqu'à son remplacement.

811
01:02:24,203 --> 01:02:26,121
Qu'est-ce que vous mettez en ordre ?

812
01:02:29,208 --> 01:02:31,668
Surtout les comptes.

813
01:02:31,752 --> 01:02:33,128
Si la maison est vide, pourquoi...

814
01:02:33,212 --> 01:02:35,214
Non, on ne peut pas s'en servir.
C'est un conflit d'intérêt.

815
01:02:35,297 --> 01:02:37,299
Personne ne le saurait
si on le faisait.

816
01:02:37,382 --> 01:02:39,593
On ne vient ici que pour les repas.

817
01:02:40,177 --> 01:02:42,471
D'ailleurs, on allait partir,
donc on devrait probablement...

818
01:02:44,389 --> 01:02:45,682
Tu as invité quelqu'un d'autre ?

819
01:02:46,600 --> 01:02:47,643
Non.

820
01:02:55,901 --> 01:02:56,902
Bonjour...

821
01:02:57,945 --> 01:02:59,279
Excusez-moi.

822
01:02:59,446 --> 01:03:01,740
Je cherche Patrick Bright.

823
01:03:03,534 --> 01:03:04,576
Le garde forestier en chef.

824
01:03:05,077 --> 01:03:07,955
Ne vous en faites pas.
Le garde Bright n'est pas disponible.

825
01:03:10,457 --> 01:03:11,792
Je devrais peut-être recommencer.

826
01:03:13,418 --> 01:03:14,461
D'accord.

827
01:03:15,504 --> 01:03:16,797
Je suis Barry.

828
01:03:17,381 --> 01:03:19,299
Je suis un ami proche de...

829
01:03:19,383 --> 01:03:21,635
Enfin, mon père était
un ami proche du garde Bright.

830
01:03:22,177 --> 01:03:24,346
Ils ont lancé un service forestier
ensemble il y a trois ans.

831
01:03:28,350 --> 01:03:30,727
Bref, il est mort,

832
01:03:30,811 --> 01:03:32,437
donc je traverse le pays

833
01:03:32,521 --> 01:03:35,315
et je rends visite à ses vieux amis,
vous voyez ? Pour...

834
01:03:36,108 --> 01:03:37,109
Bref...

835
01:03:38,569 --> 01:03:41,154
Il disait toujours que le garde Bright
était un type bien, donc...

836
01:03:42,406 --> 01:03:43,448
Voilà.

837
01:03:43,532 --> 01:03:46,535
Il l'est en effet,
mais il n'est pas ici.

838
01:03:46,994 --> 01:03:48,912
On est les gardes assistants.
Je suis Mollar, voici Suarez.

839
01:03:53,792 --> 01:03:56,295
- Les gardes assistants ?
- C'est ce que j'ai dit.

840
01:03:58,505 --> 01:04:00,048
Désolé que vous ayez fait
tout ce chemin.

841
01:04:00,507 --> 01:04:03,385
Bright est à une convention à Tulsa.
Un truc sur les Amérindiens.

842
01:04:03,468 --> 01:04:05,220
Vraiment ? Quand revient-il ?

843
01:04:05,304 --> 01:04:07,556
On ne nous l'a pas dit.
Je peux prendre ton numéro ?

844
01:04:11,059 --> 01:04:12,644
J'aimerais son numéro à elle.

845
01:04:13,395 --> 01:04:15,856
- On ne veut aucun ennui.
- Non, pas d'ennuis.

846
01:04:19,693 --> 01:04:20,944
Vous deux ?

847
01:04:21,153 --> 01:04:24,323
Je ne voudrais pas séparer
un couple si charmant.

848
01:04:24,406 --> 01:04:25,616
Aucun danger, Barry.

849
01:04:25,782 --> 01:04:27,910
Je suis plus intelligent que toi,
et plus jeune.

850
01:04:28,368 --> 01:04:29,494
Vraiment ?

851
01:04:31,288 --> 01:04:32,372
Eh bien, je suis riche.

852
01:04:32,456 --> 01:04:33,749
Je ne suis plus un assistant.

853
01:04:36,335 --> 01:04:38,337
Barry, je pourrais te racheter
ta jolie petite voiture

854
01:04:38,420 --> 01:04:40,172
avec des billets de 100 $.

855
01:04:40,255 --> 01:04:41,381
Vraiment ?

856
01:04:41,465 --> 01:04:43,008
- Bon, assez rigolé.
- Il faudrait beaucoup

857
01:04:43,091 --> 01:04:44,426
- de billets de 100 $, mon pote...
- À plus.

858
01:04:45,260 --> 01:04:46,303
Hé !

859
01:04:47,429 --> 01:04:50,349
Où tu as eu tous
ces billets de 100 $, petit homme ?

860
01:04:51,517 --> 01:04:52,601
Hein ?

861
01:04:52,893 --> 01:04:54,478
C'est vrai pour les billets ?

862
01:04:54,603 --> 01:04:55,896
À plus tard.

863
01:04:56,188 --> 01:04:58,524
En partie. C'est compliqué.

864
01:05:01,318 --> 01:05:02,736
Des gardes assistants.

865
01:05:04,112 --> 01:05:05,113
C'est ça ?

866
01:05:05,197 --> 01:05:07,157
Et je croyais que Bright était
en formation de remise à niveau ?

867
01:05:07,491 --> 01:05:09,284
Non, il l'est. C'est...

868
01:05:12,454 --> 01:05:15,999
Oui, c'est... C'est compliqué.

869
01:05:16,124 --> 01:05:18,502
C'est ennuyeux. Tu ne veux...
Tu ne veux pas savoir...

870
01:05:29,346 --> 01:05:31,348
Que va-t-on faire de l'argent
qu'on a gagné avec cette course ?

871
01:05:33,225 --> 01:05:34,935
On le met dans le sèche-linge
avec le reste.

872
01:05:35,435 --> 01:05:38,021
Frog sera sûrement impressionné
qu'on l'ait gardé aussi longtemps.

873
01:05:38,105 --> 01:05:40,148
Il pensait sûrement
déjà l'avoir perdu.

874
01:05:40,357 --> 01:05:42,359
Qu'est-ce que tu penses qu'il sait ?

875
01:05:44,027 --> 01:05:45,821
Peut-être juste
que quelque chose ne va pas.

876
01:05:48,240 --> 01:05:50,117
Il sait peut-être à chaque fois
qu'on va aux toilettes.

877
01:05:50,993 --> 01:05:53,495
- Peut-être que Barry bosse pour lui.
- Merde.

878
01:05:55,122 --> 01:05:56,748
C'est possible.

879
01:05:56,832 --> 01:05:58,208
Tu sais, tu as peut-être raison.

880
01:05:59,001 --> 01:06:00,586
On devrait peut-être trouver une arme.

881
01:06:05,674 --> 01:06:07,843
Je connais peut-être un prêteur
sur gage qu'on pourrait aller voir.

882
01:06:08,594 --> 01:06:11,138
ON ACHÈTE ET ON VEND TOUT

883
01:06:13,056 --> 01:06:16,185
Ce n'est pas Halloween.
Que font ces gamins à ma porte ?

884
01:06:16,810 --> 01:06:18,270
Halloween, c'est pour les Baptistes.

885
01:06:19,771 --> 01:06:20,898
C'est vrai.

886
01:06:21,773 --> 01:06:22,900
Entrez.

887
01:06:23,775 --> 01:06:24,902
Merci.

888
01:06:25,194 --> 01:06:27,362
- Tu te souviens de moi ?
- Eh bien...

889
01:06:28,614 --> 01:06:29,907
je ne t'ai pas oublié.

890
01:06:30,908 --> 01:06:32,159
C'est mon ami, Ed.

891
01:06:34,328 --> 01:06:36,205
- Salut, Ed.
- Salut.

892
01:06:37,831 --> 01:06:40,167
- Il nous faut des armes.
- Une arme, au singulier.

893
01:06:41,460 --> 01:06:42,503
Pour quoi ?

894
01:06:42,628 --> 01:06:45,380
On travaille au parc
et nos vacances approchent.

895
01:06:46,381 --> 01:06:49,343
On aime bien faire du tir
mais on n'a que des fusils pourris.

896
01:06:50,969 --> 01:06:52,971
Notre patron a dit
que tu aurais des armes.

897
01:06:53,305 --> 01:06:56,058
Le garde Bright a dit
de venir ici pour une arme ?

898
01:06:56,350 --> 01:06:57,434
Oui.

899
01:06:57,726 --> 01:07:00,604
Il te respecte vraiment.
Il dit que rien ne te désoriente.

900
01:07:05,692 --> 01:07:07,861
Merde. Attendez.

901
01:07:11,114 --> 01:07:14,284
C'est le septième tour de batte.
Mes gars perdent.

902
01:07:14,368 --> 01:07:16,036
Freeman l'a fait et d'un coup...

903
01:07:16,119 --> 01:07:17,621
- Bien.
- ...un est sorti...

904
01:07:17,704 --> 01:07:19,706
Oui, on est en plein match.

905
01:07:19,790 --> 01:07:21,208
Il a essayé d'être original
et ça n'a pas marché.

906
01:07:21,291 --> 01:07:23,085
- Désolé.
- Il a bien pris la tête et...

907
01:07:23,168 --> 01:07:24,920
- Où en étions-nous ?
- Des armes.

908
01:07:28,298 --> 01:07:29,508
C'est vrai.

909
01:07:30,050 --> 01:07:32,344
Eh bien, je n'ai pas d'armes,

910
01:07:32,427 --> 01:07:34,137
mais vous pouvez aller
à Little Rock pour en trouver.

911
01:07:34,221 --> 01:07:36,348
On a un problème
avec les armes de la ville.

912
01:07:37,140 --> 01:07:40,060
On veut une arme de la campagne,
qui était au père mort d'un type.

913
01:07:42,938 --> 01:07:44,189
Quel est votre plan à vous deux ?

914
01:07:45,315 --> 01:07:47,484
Vous savez, dans la vie ?

915
01:07:47,943 --> 01:07:48,986
Pardon ?

916
01:07:53,365 --> 01:07:54,658
Eh bien...

917
01:07:58,453 --> 01:08:01,248
il n'est pas trop tard pour faire
un radeau et flotter en aval.

918
01:08:02,291 --> 01:08:06,003
Car de mauvaises choses arrivent à
ceux qui ne paient pas la communauté.

919
01:08:10,716 --> 01:08:11,925
Tu es un peu cinglé.

920
01:08:12,384 --> 01:08:13,385
J'adore ça.

921
01:08:18,473 --> 01:08:22,560
On peut dire que vous trafiquez
des produits illicites ?

922
01:08:23,854 --> 01:08:26,106
Quel est le prix
d'un lot d'os humains ?

923
01:08:28,358 --> 01:08:29,359
La balle a oscillé.

924
01:08:29,443 --> 01:08:32,196
C'est une frappe haute
dans le centre droit du terrain,

925
01:08:32,321 --> 01:08:33,697
et ça va faire mal.

926
01:08:35,490 --> 01:08:36,700
Ça dépend de la personne.

927
01:08:38,952 --> 01:08:40,537
Vous allez nous vendre une arme,
oui ou non ?

928
01:08:41,371 --> 01:08:42,706
Non.

929
01:08:44,750 --> 01:08:46,335
Car dans votre métier,

930
01:08:47,419 --> 01:08:50,130
les armes ont autant de chances
de vous tuer que de vous protéger.

931
01:08:51,089 --> 01:08:52,508
Et de quel métier s'agit-il ?

932
01:08:58,138 --> 01:08:59,305
Gardes forestiers.

933
01:09:04,060 --> 01:09:05,562
Quel est ton métier ?

934
01:09:09,691 --> 01:09:11,318
Je dirais que je suis aussi
un garde forestier.

935
01:09:14,238 --> 01:09:15,656
On dirait qu'on l'est tous.

936
01:09:18,283 --> 01:09:19,283
Oui.

937
01:09:20,618 --> 01:09:21,620
D'accord.

938
01:09:24,288 --> 01:09:25,666
Merci pour la clope.

939
01:09:41,974 --> 01:09:43,934
- Où est Swin ?
- Il est sorti courir.

940
01:09:44,434 --> 01:09:47,062
Il a dit que l'augmentation du taux
d'oxygène aidait son cerveau.

941
01:09:55,112 --> 01:09:56,613
Je peux t'aider ?

942
01:09:57,990 --> 01:10:00,242
J'ai besoin de savoir
combien de temps vous restez.

943
01:10:01,285 --> 01:10:03,036
Et ne me dis pas de demander à Swin.

944
01:10:05,497 --> 01:10:07,833
Impossible à dire pour l'instant,
et c'est la vérité.

945
01:10:08,292 --> 01:10:10,210
Il ne me dit rien.

946
01:10:10,752 --> 01:10:12,963
Il ne veut même pas me dire
où vit sa famille.

947
01:10:14,923 --> 01:10:17,384
Pour l'instant, on ne veut pas partir.

948
01:10:19,469 --> 01:10:20,762
D'accord.

949
01:10:23,765 --> 01:10:26,643
Tu n'as pas besoin
de me donner les détails, mais...

950
01:10:28,061 --> 01:10:29,438
c'est mauvais à quel point ?

951
01:10:30,564 --> 01:10:31,815
Ce que vous faites ?

952
01:10:33,066 --> 01:10:36,069
Si vous vous faites arrêter,
ce sera une longue peine de prison ?

953
01:10:38,697 --> 01:10:40,115
Des "gardes en formation" ?

954
01:10:40,991 --> 01:10:43,452
Des "auditeurs de parcs" ?
Je ne suis pas stupide.

955
01:10:44,912 --> 01:10:46,413
Je devrais vérifier
que tu n'as pas de mouchard.

956
01:10:47,915 --> 01:10:49,082
D'accord.

957
01:10:52,127 --> 01:10:54,963
Je t'aime bien, Johnna,
mais je ne te connais pas.

958
01:10:57,090 --> 01:10:58,717
Où est-ce que
je cacherais un mouchard ?

959
01:11:01,887 --> 01:11:03,013
Bien.

960
01:11:09,269 --> 01:11:10,646
Oui, d'accord.

961
01:11:11,480 --> 01:11:13,440
C'est dur à dire
pour les peines de prison.

962
01:11:13,524 --> 01:11:16,777
Les violeurs sont libérés,
les fumeurs de cannabis enfermés.

963
01:11:18,487 --> 01:11:20,656
Ça dépend des preuves qu'ils ont
et de qui te balance.

964
01:11:20,739 --> 01:11:22,241
Parfois,
on peut acheter sa libération.

965
01:11:22,991 --> 01:11:24,993
C'est quoi, tout ça ? Ça va ?

966
01:11:30,624 --> 01:11:31,917
Je suis enceinte.

967
01:11:32,960 --> 01:11:34,211
Je suis enceinte.

968
01:11:34,545 --> 01:11:37,005
Et j'essaie de trouver
comment le dire à Swin.

969
01:11:37,714 --> 01:11:38,924
Je veux dire...

970
01:11:40,133 --> 01:11:42,219
Je pourrais toujours inventer
un truc et le larguer.

971
01:11:42,886 --> 01:11:45,180
Non, tu ne peux pas faire ça.

972
01:11:46,598 --> 01:11:48,934
Enfin, tu peux si tu veux, mais...

973
01:11:50,811 --> 01:11:52,855
je pense que tu devrais affronter...

974
01:11:53,564 --> 01:11:54,898
Je ne sais pas
ce que j'essaie de dire.

975
01:11:57,943 --> 01:11:59,486
Tu devrais vraiment
manger tous ces bonbons ?

976
01:11:59,653 --> 01:12:01,697
Je veux juste savoir où j'en suis.

977
01:12:04,491 --> 01:12:05,659
Ah oui ?

978
01:12:06,368 --> 01:12:08,704
Beaucoup de gens pensent
qu'être parent est impossible

979
01:12:08,787 --> 01:12:10,539
car leurs parents étaient nuls.

980
01:12:11,874 --> 01:12:14,001
Je ne connais personne
qui a eu de bons parents.

981
01:12:14,459 --> 01:12:15,711
Je n'en ai pas eu.

982
01:12:19,423 --> 01:12:21,175
Et je m'en suis bien sortie.

983
01:12:32,394 --> 01:12:33,687
On est des trafiquants de drogue.

984
01:12:35,063 --> 01:12:36,315
En gros.

985
01:12:38,233 --> 01:12:40,736
On fait des livraisons
dans tout le sud jusqu'en Floride.

986
01:12:42,654 --> 01:12:44,907
Et le garde Bright était notre patron.

987
01:12:45,741 --> 01:12:48,869
Il y a quelques semaines,
un type nous a suivis et a tué Bright.

988
01:12:49,620 --> 01:12:52,456
On ne savait pas quoi faire
ni à qui le dire, donc...

989
01:12:54,666 --> 01:12:56,210
on a enterré le corps de Bright
dans le parc,

990
01:12:56,293 --> 01:12:58,378
et je suis retourné là-bas
pour tuer le grand-père du type.

991
01:12:59,796 --> 01:13:01,340
Maintenant, on vole à l'aveugle.

992
01:13:02,466 --> 01:13:03,717
Avec tout cet argent.

993
01:13:03,800 --> 01:13:06,386
On ne sait pas quoi en faire
ni à qui le donner, on a juste...

994
01:13:07,095 --> 01:13:09,723
On continue à accepter des missions,
on fait de notre mieux.

995
01:13:14,394 --> 01:13:16,647
Si on voulait s'enfuir,
on l'aurait déjà fait.

996
01:13:18,232 --> 01:13:19,566
Dès qu'on a trouvé les corps.

997
01:13:39,878 --> 01:13:42,589
De qui je me moque ?
Ces mobile-homes sont nuls.

998
01:13:43,841 --> 01:13:45,676
On devrait vivre
dans la maison de Bright.

999
01:13:49,096 --> 01:13:50,764
On doit aller faire
des courses ce week-end.

1000
01:13:52,015 --> 01:13:53,100
Ce week-end.

1001
01:13:53,183 --> 01:13:55,769
On doit acheter une poussette,
un berceau, des trucs de ce genre.

1002
01:13:55,853 --> 01:13:57,145
La liste est longue.

1003
01:13:57,396 --> 01:13:59,022
Je ne peux pas ce week-end,
on a du travail.

1004
01:14:00,482 --> 01:14:02,192
D'accord. Où allez-vous ?

1005
01:14:05,195 --> 01:14:07,239
J'adorerais te dire
tous les détails de ce qu'on fait,

1006
01:14:07,322 --> 01:14:09,157
mais c'est mieux pour toi
si je ne le fais pas.

1007
01:14:10,284 --> 01:14:12,744
Tu as l'air idiot
quand tu dis des trucs comme ça.

1008
01:14:13,287 --> 01:14:14,746
Tu ne trouves pas ça sexy ?

1009
01:14:15,831 --> 01:14:18,333
Je n'ai jamais rien trouvé de sexy
dans ma vie.

1010
01:14:24,214 --> 01:14:26,216
Pourquoi tu as pris un soda ?
On en a ici.

1011
01:14:26,341 --> 01:14:27,634
C'était dans le menu.

1012
01:14:31,680 --> 01:14:33,557
Le vieil étudiant est de retour.

1013
01:14:36,894 --> 01:14:38,145
Il est déterminé.

1014
01:14:39,521 --> 01:14:42,274
Hé, chérie, où vas-tu ?
Tu ne dis pas bonjour ?

1015
01:14:45,235 --> 01:14:46,987
Tu n'as pas appelé.

1016
01:14:47,946 --> 01:14:49,323
Je ne voulais pas te torturer.

1017
01:14:50,699 --> 01:14:53,202
Salut, Barry.
Ton père est toujours mort ?

1018
01:14:53,785 --> 01:14:57,164
Oui. J'imagine que M. Bright
n'est pas disponible ?

1019
01:14:57,748 --> 01:14:58,832
J'ai bien peur que non.

1020
01:14:58,916 --> 01:15:00,876
Bright a été transféré
dans l'Oklahoma en fait.

1021
01:15:04,004 --> 01:15:05,214
Dans l'Oklahoma.

1022
01:15:06,673 --> 01:15:07,925
Allez, où est-il ?

1023
01:15:08,008 --> 01:15:10,219
Barry, qu'est-ce qui te fait penser
que ça m'intéresse

1024
01:15:10,302 --> 01:15:11,720
de savoir si tu parles à Bright ?

1025
01:15:19,561 --> 01:15:20,896
Quelqu'un a soif ?

1026
01:15:23,774 --> 01:15:25,901
Barry, c'est mieux si on te faisait
de la limonade à emporter,

1027
01:15:25,984 --> 01:15:27,277
pour que tu partes.

1028
01:15:31,240 --> 01:15:32,574
On devrait faire ça.

1029
01:15:35,118 --> 01:15:36,245
Pourquoi je devrais m'embêter

1030
01:15:36,328 --> 01:15:38,413
à comprendre tout ça ?

1031
01:15:44,545 --> 01:15:45,796
Tu sais ce qui est marrant ?

1032
01:15:46,588 --> 01:15:48,173
Chaque fois que je viens ici,

1033
01:15:49,508 --> 01:15:52,302
vous y êtes à traîner.

1034
01:15:54,763 --> 01:15:55,973
Sans rien à faire.

1035
01:15:59,726 --> 01:16:01,270
Ça ne vous semble pas suspicieux ?

1036
01:16:08,277 --> 01:16:10,279
Et toi ? Tu sais où M. Bright est...

1037
01:16:13,824 --> 01:16:16,952
Chérie, ne regarde pas.
Regarde-moi, regarde-moi.

1038
01:16:17,035 --> 01:16:18,537
Regarde-moi, ne le regarde pas.

1039
01:16:18,620 --> 01:16:21,081
Tu vas bien.

1040
01:16:22,416 --> 01:16:23,500
Tout va bien.

1041
01:16:24,626 --> 01:16:25,836
Tu es l'une des nôtres maintenant.

1042
01:16:41,226 --> 01:16:43,770
L'an dernier à cette époque,
j'étais à la fac.

1043
01:16:44,271 --> 01:16:45,564
Continue.

1044
01:16:45,647 --> 01:16:47,107
CHAPITRE QUATRE
LES JUMEAUX

1045
01:16:47,191 --> 01:16:48,317
Putain !

1046
01:17:20,849 --> 01:17:22,601
Reviens avec les Gatlin.

1047
01:17:39,493 --> 01:17:41,495
Allez. D'accord, prêt ?

1048
01:17:42,329 --> 01:17:43,330
Regarde ça.

1049
01:17:46,208 --> 01:17:48,252
- Pas mal.
- C'est votre station, les gars ?

1050
01:17:49,503 --> 01:17:51,213
On a le droit de s'en servir.

1051
01:17:51,505 --> 01:17:52,923
Combien pour changer l'huile ?

1052
01:17:53,715 --> 01:17:54,800
C'est gratuit.

1053
01:17:55,300 --> 01:17:57,261
- Ça doit bien coûter quelque chose.
- On n'a pas besoin d'argent.

1054
01:17:57,344 --> 01:17:59,429
On vit avec notre tante. Amenez-la.

1055
01:18:01,598 --> 01:18:03,267
Je suis Tim, lui c'est Thomas.

1056
01:18:04,351 --> 01:18:05,769
Vous avez fini l'école depuis quand ?

1057
01:18:06,603 --> 01:18:08,856
- On sait lire.
- Et même plus.

1058
01:18:10,941 --> 01:18:12,651
Qu'est-ce que votre tante croit
que vous faites toute la journée ?

1059
01:18:12,734 --> 01:18:15,028
Notre tante se fiche de ce qu'on fait
toute la journée.

1060
01:18:15,112 --> 01:18:16,530
Elle croit ce qu'on lui dit.

1061
01:18:18,532 --> 01:18:20,492
Et si vous lui disiez
que vous partez à la fac ?

1062
01:18:20,951 --> 01:18:23,328
Elle croirait
qu'on est partis à la fac.

1063
01:18:25,330 --> 01:18:26,832
Vous aimez être mécaniciens ?

1064
01:18:27,374 --> 01:18:29,042
On pense que ça marchera pas.

1065
01:18:29,376 --> 01:18:31,378
Il se trouve que je suis
dans le milieu du marché noir.

1066
01:18:33,839 --> 01:18:36,175
Il se trouve que je cherche de l'aide.

1067
01:18:38,802 --> 01:18:39,803
Qu'en dites-vous ?

1068
01:18:41,221 --> 01:18:42,806
Vous voulez essayer
de travailler pour moi ?

1069
01:18:43,807 --> 01:18:44,892
C'est quoi, l'intitulé du poste ?

1070
01:18:52,566 --> 01:18:54,401
Directeur général de la distribution.

1071
01:18:55,986 --> 01:18:58,071
C'est un bon poste
pour deux blancs nourris au maïs.

1072
01:19:00,157 --> 01:19:02,826
Je ne le dirai qu'une fois,
alors écoutez bien.

1073
01:19:03,035 --> 01:19:04,161
Vous écoutez ?

1074
01:19:04,286 --> 01:19:05,579
- Oui.
- On écoute.

1075
01:19:05,996 --> 01:19:07,289
Je suis le patron.

1076
01:19:07,831 --> 01:19:11,043
Vous ne pouvez pas refuser d'ordre
et vous ne pouvez pas démissionner.

1077
01:19:11,960 --> 01:19:15,923
Si vous décidez de vous enfuir,
je vous traquerai et je vous tuerai,

1078
01:19:16,632 --> 01:19:18,592
peu importe si je vous apprécie.

1079
01:19:19,259 --> 01:19:21,094
Ne ramenez pas de filles,

1080
01:19:21,720 --> 01:19:24,431
ne vous faites pas remarquer et
ne me faites pas passer pour un idiot.

1081
01:19:24,723 --> 01:19:28,894
Tim, tu ne porteras plus cette boucle
d'oreille, enlève-la tout de suite.

1082
01:19:29,686 --> 01:19:30,687
Oui, monsieur.

1083
01:19:30,896 --> 01:19:32,189
Le temps venu,

1084
01:19:32,606 --> 01:19:36,276
vous prendrez la tête de l'opération,
en me donnant un petit pourcentage.

1085
01:19:37,444 --> 01:19:38,862
Vous êtes
des gens différents maintenant.

1086
01:19:40,614 --> 01:19:41,657
Vous êtes des trafiquants de drogue.

1087
01:20:09,518 --> 01:20:12,396
DES ANNÉES PLUS TARD

1088
01:20:19,736 --> 01:20:21,363
Tim ? Thomas ?

1089
01:20:21,822 --> 01:20:23,073
Bonjour, patron.

1090
01:20:23,991 --> 01:20:25,742
Qu'est-ce que vous faites,
les enfants ?

1091
01:20:25,826 --> 01:20:27,160
On fait juste des donuts.

1092
01:20:27,244 --> 01:20:29,162
Endormis au volant du rêve américain.

1093
01:20:32,040 --> 01:20:34,001
Les fours sont cassés,
il n'y a pas de donuts.

1094
01:20:34,793 --> 01:20:37,337
La seule chose à vendre
est ce tableau de Tim et Thomas.

1095
01:20:38,255 --> 01:20:39,923
Et ça, là.

1096
01:20:40,966 --> 01:20:42,176
Pour le bon prix.

1097
01:20:43,260 --> 01:20:44,595
Je ne veux pas de donuts.

1098
01:20:44,887 --> 01:20:45,929
Tant mieux pour toi.

1099
01:20:49,016 --> 01:20:50,100
Arrêtons les conneries.

1100
01:20:52,644 --> 01:20:53,687
Pardon ?

1101
01:20:53,770 --> 01:20:55,772
Knoxville veut acheter
tout ce que tu peux avoir

1102
01:20:55,856 --> 01:20:56,982
dans les 10 prochains jours.

1103
01:20:57,524 --> 01:20:59,193
Tu veux dire Conway de Knoxville ?

1104
01:20:59,443 --> 01:21:00,777
J'ai dit Knoxville, non ?

1105
01:21:04,865 --> 01:21:07,034
Je suis pas sûr
de ce que je peux avoir.

1106
01:21:08,785 --> 01:21:09,912
Renseigne-toi.

1107
01:21:19,880 --> 01:21:21,215
L'attitude.

1108
01:21:21,590 --> 01:21:23,383
Ça fait tout. On en a parlé.

1109
01:21:24,593 --> 01:21:26,094
On a tout pris.

1110
01:21:26,470 --> 01:21:29,348
Je parie qu'il n'y a plus
un gramme de coke dans tout l'état.

1111
01:21:30,224 --> 01:21:31,808
Vous êtes sûr de vouloir qu'on parte ?

1112
01:21:32,518 --> 01:21:35,187
Oui, je ne veux pas que Knoxville
soit nerveux en vous voyant.

1113
01:21:36,647 --> 01:21:38,398
Ne vous en faites pas,
ce n'est pas ma première fois.

1114
01:21:38,815 --> 01:21:40,526
- Allez.
- Oui, monsieur.

1115
01:22:02,923 --> 01:22:05,425
Si vous pensez être assez bons
pour battre un homme,

1116
01:22:06,718 --> 01:22:07,845
faites-le.

1117
01:22:28,282 --> 01:22:29,283
Si vous vous trompez,

1118
01:22:30,576 --> 01:22:31,660
vous en payez le prix.

1119
01:22:35,330 --> 01:22:36,373
L'attitude.

1120
01:22:36,456 --> 01:22:37,791
Je ne sais rien.

1121
01:22:39,543 --> 01:22:41,837
C'est comme ça que ça se passe
dans ce milieu.

1122
01:22:43,463 --> 01:22:45,340
J'essaie de ne pas
le prendre pour moi.

1123
01:22:50,846 --> 01:22:52,181
Je vais mourir ?

1124
01:22:56,310 --> 01:22:57,311
Je ne...

1125
01:23:00,189 --> 01:23:01,231
Sûrement.

1126
01:23:17,456 --> 01:23:20,334
Soixante-quinze en liquide,
un demi-million en actifs.

1127
01:23:20,959 --> 01:23:22,628
C'est d'un autre niveau.

1128
01:23:23,921 --> 01:23:25,297
On a un pouvoir d'achat.

1129
01:23:26,256 --> 01:23:27,591
On doit s'agrandir.

1130
01:23:27,674 --> 01:23:29,968
Les gangs prennent de plus en plus
de rues chaque jour.

1131
01:23:30,052 --> 01:23:32,846
On va devoir installer
des exclusivités haut de gamme.

1132
01:23:33,180 --> 01:23:34,556
Qu'en pensez-vous, Frog ?

1133
01:23:35,891 --> 01:23:38,936
Je pense que vous pouvez agrandir
l'affaire comme vous le voulez.

1134
01:23:39,561 --> 01:23:42,147
C'est votre affaire maintenant.
Faites-en ce que vous voulez.

1135
01:23:43,357 --> 01:23:44,525
Je vous fais confiance.

1136
01:23:46,568 --> 01:23:47,945
Vous allez bien, patron ?

1137
01:23:48,028 --> 01:23:50,113
Vous avez peut-être pris
trop de coups sur la tête.

1138
01:23:51,615 --> 01:23:55,994
La seule erreur de mon mentor a été
de ne pas savoir quand s'arrêter et...

1139
01:23:57,246 --> 01:23:58,914
je ne veux pas faire pareil avec nous.

1140
01:24:00,707 --> 01:24:02,376
Oui, il est temps
que je passe la main.

1141
01:24:04,044 --> 01:24:05,128
Vous êtes prêts, les garçons.

1142
01:24:06,505 --> 01:24:07,756
ON ACHÈTE EN ON VEND TOUT

1143
01:24:08,131 --> 01:24:11,176
"Semi-retraite" sonne bien,
vous ne trouvez pas ?

1144
01:24:14,513 --> 01:24:15,764
Pour moi, oui.

1145
01:24:17,641 --> 01:24:20,102
Je vais me trouver un petit coin
à la campagne,

1146
01:24:20,185 --> 01:24:21,979
peut-être près du parc de Bright.

1147
01:24:22,729 --> 01:24:24,523
J'ouvrirai un petit magasin
de curiosités.

1148
01:24:25,190 --> 01:24:27,025
Je me lèverai tard,
je me coucherai tôt,

1149
01:24:27,109 --> 01:24:29,278
et entre-temps je vendrai aux gens
des trucs dont ils n'ont pas besoin.

1150
01:24:29,361 --> 01:24:32,030
On veut avoir autant
de bonne dette que possible.

1151
01:24:32,114 --> 01:24:34,491
On jour, on sera
des investisseurs de niveau six.

1152
01:24:34,575 --> 01:24:36,743
Oui, comme de vrais capitalistes.

1153
01:24:36,827 --> 01:24:38,996
Je serai comme ces parrains
de la mafia dans les films.

1154
01:24:40,539 --> 01:24:42,708
Assis dans des pizzerias
à m'engraisser.

1155
01:24:46,128 --> 01:24:47,963
C'est un privilège que je vous dois.

1156
01:24:49,256 --> 01:24:51,258
Vous avez rendu ça possible,
les garçons.

1157
01:24:52,342 --> 01:24:55,512
Et sauf s'il y a des gens
assez stupides pour me provoquer,

1158
01:24:56,221 --> 01:25:00,100
assez stupides pour nous menacer
ou menacer notre affaire,

1159
01:25:00,184 --> 01:25:03,061
que ce soit par la jeunesse
ou l'arrogance ou l'ignorance,

1160
01:25:04,521 --> 01:25:07,608
ou par n'importe quel type d'idiotie,

1161
01:25:11,236 --> 01:25:13,530
je resterai volontiers à dormir
dans ma petite coquille

1162
01:25:14,489 --> 01:25:16,116
pendant que vous gérez les affaires.

1163
01:25:24,458 --> 01:25:25,709
Désolé.

1164
01:25:28,420 --> 01:25:29,755
Où en étions-nous ?

1165
01:25:30,422 --> 01:25:35,344
CHAPITRE CINQ
ALLERS SIMPLES

1166
01:25:38,847 --> 01:25:41,642
Mes actions semblent n'avoir
aucune conséquence.

1167
01:25:43,435 --> 01:25:45,020
Quelqu'un pourrait
encore venir nous tuer,

1168
01:25:45,103 --> 01:25:47,564
mais chaque jour,
ça semble de moins en moins probable.

1169
01:25:49,733 --> 01:25:52,194
D'après ce que je vois,
la mort de Bright était ma promotion.

1170
01:25:55,280 --> 01:25:57,282
J'imagine que tant
que l'opération marche,

1171
01:25:57,366 --> 01:25:58,992
Frog se fiche de qui la fait marcher.

1172
01:25:59,076 --> 01:26:00,244
"Cornelius".

1173
01:26:00,327 --> 01:26:01,537
- C'est beau.
- C'est beau.

1174
01:26:01,620 --> 01:26:04,081
- Comme La Planète des singes.
- Oui.

1175
01:26:04,164 --> 01:26:05,791
J'aimerais rencontrer Frog.

1176
01:26:06,208 --> 01:26:08,168
J'aimerais savoir
ce qu'il pense de moi,

1177
01:26:08,252 --> 01:26:10,921
autant par curiosité
que par instinct de survie.

1178
01:26:12,631 --> 01:26:14,675
J'aimerais le regarder
dans les yeux...

1179
01:26:17,511 --> 01:26:19,054
pour voir si c'est comme un miroir.

1180
01:26:25,894 --> 01:26:28,188
Je garde le colis jusqu'à ce que
je parle au garde Bright.

1181
01:26:29,022 --> 01:26:30,065
Quoi ?

1182
01:26:32,192 --> 01:26:33,402
Quoi ?

1183
01:26:34,444 --> 01:26:36,530
Vous interrompez mes exercices.

1184
01:26:36,864 --> 01:26:37,948
Tes exercices ?

1185
01:26:38,907 --> 01:26:41,785
Pourquoi tu fais de l'exercice
si tu veux mourir au plus vite ?

1186
01:26:41,869 --> 01:26:45,372
Je me demande ce que ton ami malpoli
veut faire si je n'ai pas le colis ?

1187
01:26:46,498 --> 01:26:48,500
Je compte te tuer en t'étranglant.

1188
01:26:48,625 --> 01:26:51,420
Ce sera un suicide car je te préviens.

1189
01:26:52,045 --> 01:26:53,505
Pourquoi ne pas juste
me tirer dessus ?

1190
01:26:53,714 --> 01:26:55,799
Je n'ai apporté que
mes grandes mains fortes.

1191
01:26:55,883 --> 01:26:58,844
Tu fais tourner
la balle en rond 500 fois ?

1192
01:26:58,927 --> 01:27:00,470
Ferme-la.

1193
01:27:00,554 --> 01:27:02,055
C'est un ordre de Frog ?

1194
01:27:03,015 --> 01:27:04,183
Frog a dit plus de colis

1195
01:27:04,266 --> 01:27:05,893
jusqu'à ce qu'il découvre
ce qui s'est passé ici ?

1196
01:27:05,976 --> 01:27:07,019
C'est ça.

1197
01:27:07,102 --> 01:27:08,979
Il veut savoir
ce qui est arrivé au garde Bright.

1198
01:27:09,062 --> 01:27:11,523
Bien, et on doit sûrement te le dire
pour que tu lui dises.

1199
01:27:11,607 --> 01:27:13,775
- C'est ça.
- C'est des conneries.

1200
01:27:13,859 --> 01:27:15,652
T'es la patronne de tout ça ?

1201
01:27:16,153 --> 01:27:17,988
- Ne sois pas stupide.
- Attends un peu.

1202
01:27:18,530 --> 01:27:19,907
Es-tu le Frogman ?

1203
01:27:21,325 --> 01:27:22,868
Tu n'as aucune intuition.

1204
01:27:23,493 --> 01:27:25,037
L'intuition, c'est pour les femmes.

1205
01:27:25,621 --> 01:27:27,831
Ne te soucie pas
de l'intuition pour l'instant.

1206
01:27:28,624 --> 01:27:30,375
Mais tu dois te soucier

1207
01:27:30,459 --> 01:27:32,503
du fait que tu es
une intermédiaire inutile

1208
01:27:32,586 --> 01:27:34,463
qu'on pensait rationaliser.

1209
01:27:34,546 --> 01:27:35,547
Frog sera impressionné

1210
01:27:35,631 --> 01:27:37,424
si on peut rendre
son opération plus efficace.

1211
01:27:37,716 --> 01:27:38,884
Tu es superflue.

1212
01:27:39,426 --> 01:27:42,346
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Vous ne pouvez pas faire ça.

1213
01:27:42,554 --> 01:27:43,889
Vous ne pouvez pas rationaliser.

1214
01:27:43,972 --> 01:27:45,641
On fait plein de trucs
qu'on ne devrait pas.

1215
01:27:45,724 --> 01:27:46,767
Ça ne semble pas gêner Frog.

1216
01:27:47,100 --> 01:27:48,101
Vous ne comprenez pas.

1217
01:27:48,894 --> 01:27:51,438
Je suis un tampon.
Je suis une couche d'isolation vitale.

1218
01:27:56,360 --> 01:27:59,655
Je suis sûr que tu as un colis ici
et je ne veux pas tout saccager.

1219
01:28:00,906 --> 01:28:03,617
Donc tu vas aller me le chercher.

1220
01:28:04,243 --> 01:28:05,994
Comment on pratique l'intuition ?

1221
01:28:07,079 --> 01:28:08,080
Tu pries ?

1222
01:28:09,164 --> 01:28:14,044
Les prières semblent souvent vides
en nous, mais parfois, une résonne.

1223
01:28:14,962 --> 01:28:16,797
C'est pareil pour l'intuition.

1224
01:28:17,172 --> 01:28:18,882
Je prierai pour toi
si tu pries pour moi.

1225
01:28:18,966 --> 01:28:19,967
Le colis !

1226
01:28:20,968 --> 01:28:22,970
Il est dans la balle, connard.

1227
01:28:23,220 --> 01:28:25,931
- Quoi ?
- Pourquoi tu nous l'as caché ?

1228
01:28:26,014 --> 01:28:28,392
Car j'avais peur, comme vous.

1229
01:28:28,475 --> 01:28:30,727
Maintenant, je veux savoir
ce qui est arrivé au garde Bright.

1230
01:28:30,811 --> 01:28:31,895
C'était mon ami.

1231
01:28:31,979 --> 01:28:33,564
- Ton ami ?
- Oui.

1232
01:28:33,647 --> 01:28:36,441
Tu crois que distribuer une enveloppe
toutes les deux semaines,

1233
01:28:36,525 --> 01:28:37,568
c'est une amitié ?

1234
01:28:37,651 --> 01:28:39,236
Pour moi et le garde, ça l'était.

1235
01:28:45,284 --> 01:28:46,660
On n'a pas peur.

1236
01:28:47,244 --> 01:28:49,830
Tu dis qu'on a peur comme toi,
mais c'est faux.

1237
01:28:51,665 --> 01:28:52,749
On n'a pas peur.

1238
01:29:30,454 --> 01:29:32,331
C'est ton cadeau pour ton bébé.

1239
01:29:47,304 --> 01:29:48,680
Je suis désolée.

1240
01:29:49,056 --> 01:29:50,182
Tu as raison.

1241
01:29:53,852 --> 01:29:56,271
"Sandra Bullock est plus heureuse
qu'elle ne l'a jamais été.

1242
01:29:56,355 --> 01:29:59,900
"Elle voit son divorce et ses suites
comme une bénédiction."

1243
01:30:01,401 --> 01:30:02,819
Désolé, mais ces magazines

1244
01:30:02,903 --> 01:30:05,197
sont le canari dans la mine de charbon
de la civilisation occidentale.

1245
01:30:05,280 --> 01:30:07,824
Arrête. Ils sont marrants.

1246
01:30:07,908 --> 01:30:09,284
C'est du matérialisme débridé.

1247
01:30:09,368 --> 01:30:11,995
Toute cette vénération des célébrités
et cette culture inepte.

1248
01:30:12,079 --> 01:30:14,331
Ça rend tout le monde fou,
et les gens ne le voient pas.

1249
01:30:14,414 --> 01:30:15,791
Continue, M. le professeur.

1250
01:30:16,375 --> 01:30:18,544
De quoi crois-tu que
tous ces films de zombies

1251
01:30:18,627 --> 01:30:21,797
et ces histoires post-apocalyptiques
récentes parlent ?

1252
01:30:21,964 --> 01:30:23,507
- Quoi ?
- Tous ces livres pour enfants

1253
01:30:23,590 --> 01:30:25,926
sur le renversement du gouvernement
et une lutte à mort.

1254
01:30:26,009 --> 01:30:27,010
De quoi tu parles ?

1255
01:30:27,094 --> 01:30:29,096
C'est de la projection de masse.

1256
01:30:29,179 --> 01:30:31,598
Tout le monde veut la fin du monde.

1257
01:30:31,682 --> 01:30:34,017
Car si c'est ça
qu'est devenu le rêve américain,

1258
01:30:34,101 --> 01:30:35,519
tout le monde veut en sortir.

1259
01:30:36,728 --> 01:30:39,815
- De quoi ?
- De tout, de la putain de société.

1260
01:30:40,774 --> 01:30:43,443
C'est ce que tu crois que tu as fait ?
Que tu en es sorti ?

1261
01:30:43,986 --> 01:30:45,320
Touché.

1262
01:30:46,530 --> 01:30:47,865
Tu veux savoir la grande révélation ?

1263
01:30:48,240 --> 01:30:49,616
On ne peut pas en sortir.

1264
01:30:50,742 --> 01:30:53,370
On ne peut pas, j'ai essayé.
Je croyais l'avoir fait.

1265
01:30:54,371 --> 01:30:55,873
Mais regarde-moi.

1266
01:30:57,457 --> 01:31:00,419
Me voilà.
Toujours avec un patron, un métier,

1267
01:31:00,502 --> 01:31:02,421
un collègue cinglé et bientôt un bébé.

1268
01:31:09,803 --> 01:31:11,138
C'est un garçon.

1269
01:31:22,608 --> 01:31:23,901
C'est sûr ?

1270
01:31:24,651 --> 01:31:25,861
Oui.

1271
01:31:27,863 --> 01:31:29,364
- Un garçon ?
- Oui.

1272
01:31:33,785 --> 01:31:36,705
J'aimerais faire des bons d'épargne
pour le bébé pour...

1273
01:31:36,830 --> 01:31:38,749
Tu sais, épargner pour la fac.

1274
01:31:41,168 --> 01:31:42,461
Ou pour l'école de clowns ?

1275
01:31:43,587 --> 01:31:45,422
Ou pour ouvrir un stand de tir.

1276
01:31:52,721 --> 01:31:54,056
Pourquoi tu ne veux pas m'épouser ?

1277
01:31:58,519 --> 01:32:02,022
Ce n'est pas que
je ne veux pas me marier, mais...

1278
01:32:03,899 --> 01:32:06,026
on en est encore à l'étape
de la passion.

1279
01:32:06,109 --> 01:32:10,030
Même si on va avoir un enfant,
on est encore amourachés.

1280
01:32:10,113 --> 01:32:12,115
Ce serait dur à nier.

1281
01:32:13,367 --> 01:32:16,620
On devrait attendre de ne plus
être attirés l'un envers l'autre

1282
01:32:16,703 --> 01:32:19,623
pour décider de se marier.

1283
01:32:19,706 --> 01:32:22,751
- Ça n'a aucun sens.
- Et si ça n'arrive jamais ?

1284
01:32:24,253 --> 01:32:25,712
Laisse faire le temps.

1285
01:32:33,929 --> 01:32:35,305
Colin s'est fait tuer.

1286
01:32:36,557 --> 01:32:39,017
Des flics ont débarqué
dans son magasin et l'ont tué.

1287
01:32:40,435 --> 01:32:42,396
Ils cherchent des informations
sur une voiture

1288
01:32:42,479 --> 01:32:45,107
et un gamin mort
qu'ils ont sorti du marais.

1289
01:32:47,693 --> 01:32:50,153
Le corps du garde Bright
n'a pas été retrouvé,

1290
01:32:51,405 --> 01:32:53,532
mais je suis sûr qu'il est aussi mort.

1291
01:32:54,324 --> 01:32:56,994
J'ai envoyé Barry pour enquêter.

1292
01:32:57,911 --> 01:32:59,329
Et il a disparu.

1293
01:33:02,374 --> 01:33:05,711
Ils viennent ici et ils te font peur.

1294
01:33:09,256 --> 01:33:12,509
Ils viennent dans mon magasin
et me demandent si je veux

1295
01:33:13,510 --> 01:33:15,554
acheter un lot d'os humains.

1296
01:33:17,806 --> 01:33:19,808
Ils sont censés travailler pour moi.

1297
01:33:21,435 --> 01:33:23,854
Ce sont les pires ennemis
que j'ai jamais eus.

1298
01:33:26,857 --> 01:33:29,985
Jamais personne n'a tué mes associés
ni volé mon argent.

1299
01:33:32,946 --> 01:33:34,656
Qu'ils aient un plan

1300
01:33:35,866 --> 01:33:39,203
ou qu'ils soient perdus
à cause de leurs erreurs,

1301
01:33:39,286 --> 01:33:40,787
ça n'a plus d'importance.

1302
01:33:41,580 --> 01:33:42,581
Ils sont stupides.

1303
01:33:45,501 --> 01:33:47,127
C'est ce qui les rend dangereux.

1304
01:33:49,671 --> 01:33:50,923
Ils se feront bientôt attraper.

1305
01:33:53,091 --> 01:33:55,385
Et ce qui arrivera
après qu'ils sont attrapés,

1306
01:33:56,637 --> 01:33:57,679
eh bien,

1307
01:33:59,681 --> 01:34:02,518
ce qui aurait dû arriver
après qu'ils sont attrapés

1308
01:34:02,601 --> 01:34:04,102
n'arrivera jamais.

1309
01:34:07,147 --> 01:34:10,484
Tu vas leur donner un dernier colis.

1310
01:34:15,113 --> 01:34:16,698
Un dernier voyage.

1311
01:34:20,661 --> 01:34:22,496
Un truc pour les mettre à l'aise.

1312
01:34:23,830 --> 01:34:25,541
Proche de Hot Springs.

1313
01:34:25,624 --> 01:34:27,668
Bienvenue à Hot Springs
Ville natale de Bill Clinton

1314
01:34:29,962 --> 01:34:32,047
Ils se sentiront chanceux, comme...

1315
01:34:33,423 --> 01:34:35,342
Comme si tout allait bien
pour eux, mais...

1316
01:34:40,931 --> 01:34:43,350
plus rien n'ira jamais bien pour eux.

1317
01:35:00,909 --> 01:35:02,286
Je t'aime, bébé.

1318
01:35:04,204 --> 01:35:05,247
Bien sûr.

1319
01:35:21,513 --> 01:35:22,848
On ne devrait pas être ici.

1320
01:35:31,106 --> 01:35:33,817
Gray Cyprus dans le Kentucky.
Dis-le à Johnna, Gray Cyprus.

1321
01:35:33,901 --> 01:35:34,902
Qu'est-ce que tu as dit ?

1322
01:35:34,985 --> 01:35:36,403
C'est tes sœurs ?

1323
01:35:36,486 --> 01:35:37,988
Ne parle pas en code.

1324
01:35:39,114 --> 01:35:40,866
C'est ton frère ou ton mari ?

1325
01:35:41,742 --> 01:35:42,743
Il est marrant.

1326
01:35:45,245 --> 01:35:46,413
Fouille-les.

1327
01:36:00,385 --> 01:36:01,428
Ils n'ont rien.

1328
01:36:02,179 --> 01:36:03,180
Monte dans la baignoire.

1329
01:36:07,267 --> 01:36:09,478
Toi, viens. Allez.

1330
01:36:09,770 --> 01:36:11,772
Allez.

1331
01:36:23,075 --> 01:36:24,076
Allez.

1332
01:36:24,535 --> 01:36:25,661
Allez, vas-y.

1333
01:36:26,078 --> 01:36:28,205
Là, tu joues au gros dur,
mais on sera amis.

1334
01:36:28,872 --> 01:36:30,749
Tous ceux qui me rencontrent
veulent devenir mon ami.

1335
01:36:38,465 --> 01:36:40,133
On travaille pour vous, non ?

1336
01:36:44,972 --> 01:36:47,558
Qu'est-ce qu'on était censés faire ?

1337
01:36:48,559 --> 01:36:50,227
Qu'est-ce que tu aurais fait
à notre place ?

1338
01:36:50,310 --> 01:36:51,478
Eh bien...

1339
01:36:53,605 --> 01:36:56,900
On sait tous les deux que tu n'as
rien à faire pour te retrouver là.

1340
01:36:58,151 --> 01:36:59,736
Et je ne suis pas toi.

1341
01:37:01,154 --> 01:37:02,739
Et de loin.

1342
01:37:05,951 --> 01:37:08,078
Non, tu es un gros porc.

1343
01:37:10,539 --> 01:37:13,083
Et le prêteur sur gage
qui ne vend rien ?

1344
01:37:13,792 --> 01:37:15,085
À ton avis ?

1345
01:37:16,420 --> 01:37:18,422
Je commence à croire que c'était Frog.

1346
01:37:26,597 --> 01:37:28,724
Il a toujours été là.

1347
01:37:31,935 --> 01:37:33,854
Donc, cette organisation
est basée à Little Rock ?

1348
01:37:34,396 --> 01:37:36,315
Elle n'est basée nulle part.

1349
01:37:36,481 --> 01:37:39,234
Pourquoi tant de secrets ?
Tu te prépares à me tuer, non ?

1350
01:37:39,318 --> 01:37:42,738
La préparation est finie
depuis longtemps.

1351
01:37:44,698 --> 01:37:46,366
D'abord, il nous faut l'argent.

1352
01:37:47,201 --> 01:37:49,661
L'emplacement des corps, la fille.

1353
01:37:50,329 --> 01:37:53,665
Tu devrais interroger Swin.
Car la torture ne me dérange pas.

1354
01:37:53,749 --> 01:37:57,127
Si je voulais interroger Swin,
je devrais me dépêcher,

1355
01:37:57,211 --> 01:37:58,962
car il sera mort
d'ici quelques minutes.

1356
01:38:00,172 --> 01:38:01,632
Et si tu continues
à être aussi ennuyant,

1357
01:38:01,715 --> 01:38:04,009
on va te tirer une balle
dans le crâne à toi aussi.

1358
01:38:04,885 --> 01:38:08,680
On n'a pas tant besoin de l'argent
et on pourra trouver la fille seuls.

1359
01:38:08,847 --> 01:38:10,224
La fille ne sait rien.

1360
01:38:10,307 --> 01:38:11,642
Apparemment non,

1361
01:38:12,351 --> 01:38:13,977
car elle traîne
avec deux nazes comme vous.

1362
01:38:16,605 --> 01:38:17,856
Si j'étais toi,

1363
01:38:18,815 --> 01:38:20,609
je me dépêcherais.

1364
01:38:23,529 --> 01:38:26,031
Me garder vivant finira mal pour toi.

1365
01:38:27,407 --> 01:38:29,743
Ne t'humilie pas
en tentant de me faire peur.

1366
01:38:33,413 --> 01:38:36,083
Bien sûr, ton frère est le seul
qui a le droit d'avoir une arme,

1367
01:38:36,166 --> 01:38:37,501
donc on va devoir attendre.

1368
01:38:40,045 --> 01:38:42,464
Et si tu la fermais ?

1369
01:39:07,573 --> 01:39:09,366
Pourquoi les gens continuent
à faire des trucs ?

1370
01:39:11,827 --> 01:39:13,579
Essuyer les comptoirs,

1371
01:39:14,830 --> 01:39:18,125
prendre des photos, tromper,
commettre des crimes ?

1372
01:39:19,459 --> 01:39:21,003
À quoi ça sert ?

1373
01:39:24,798 --> 01:39:26,008
C'est l'évolution.

1374
01:39:37,477 --> 01:39:40,314
Beaucoup d'écoles de pensée,
mais en termes simples,

1375
01:39:40,397 --> 01:39:44,276
être le singe le plus sophistiqué
fait de vous le singe le plus confus.

1376
01:39:44,359 --> 01:39:47,279
Donc faire une action,
n'importe laquelle,

1377
01:39:47,654 --> 01:39:49,823
est une façon
d'atténuer cette confusion.

1378
01:39:49,907 --> 01:39:51,617
Quel est ton métier ?

1379
01:39:54,286 --> 01:39:55,871
Je dirais que je suis aussi
un garde forestier.

1380
01:39:58,749 --> 01:40:00,042
On dirait qu'on l'est tous.

1381
01:41:52,613 --> 01:41:54,698
Allez, vas-y, dis-moi.

1382
01:41:59,995 --> 01:42:01,371
Swin n'a pas eu peur.

1383
01:42:05,292 --> 01:42:06,376
Il...

1384
01:42:06,460 --> 01:42:09,087
Il n'a pas supplié
et ne m'a pas trahi.

1385
01:42:10,172 --> 01:42:11,256
Il était juste...

1386
01:42:12,299 --> 01:42:14,259
Il était Swin jusqu'au bout.

1387
01:42:18,722 --> 01:42:21,975
Tu as 10 minutes pour faire
tes valises et quitter l'Arkansas.

1388
01:42:24,102 --> 01:42:25,229
Voilà l'argent

1389
01:42:25,521 --> 01:42:26,730
pour toi et le bébé.

1390
01:42:29,107 --> 01:42:31,735
Va dans le Kentucky,
dans une ville appelée Gray Cyprus.

1391
01:42:31,818 --> 01:42:33,362
C'est là que vit la famille de Swin.

1392
01:42:35,697 --> 01:42:36,865
Dans le Kentucky ?

1393
01:42:38,325 --> 01:42:40,160
Swin a, genre, 40 sœurs.

1394
01:42:40,953 --> 01:42:43,413
Le petit recevra plus d'attention
qu'il ne saura quoi en faire.

1395
01:42:55,425 --> 01:42:57,678
Le bébé sait
qu'il se passe quelque chose.

1396
01:43:01,056 --> 01:43:02,766
Son vrai nom de famille est Horn.

1397
01:43:06,103 --> 01:43:07,354
Je sais.

1398
01:43:14,486 --> 01:43:15,988
Tu pourrais venir avec moi.

1399
01:43:17,573 --> 01:43:20,284
Non, ce ne serait pas sûr pour toi.

1400
01:43:21,535 --> 01:43:23,996
Je sais, je voulais juste
au moins le dire.

1401
01:43:27,749 --> 01:43:29,543
Où vas-tu aller ?

1402
01:43:30,711 --> 01:43:31,920
Je ne sais pas.

1403
01:43:35,716 --> 01:43:37,009
Je me plaisais ici.

1404
01:43:40,762 --> 01:43:43,056
Et j'aimais vivre avec toi et Swin.

1405
01:43:43,974 --> 01:43:45,225
Je ne sais pas où...

1406
01:44:14,296 --> 01:44:15,672
Kyle a disparu.

1407
01:44:16,173 --> 01:44:17,925
Tu as un choix à faire, Thomas.

1408
01:44:18,550 --> 01:44:20,886
Tu peux passer ta vie
à chercher à te venger,

1409
01:44:22,471 --> 01:44:23,847
devenir fou,

1410
01:44:24,890 --> 01:44:26,350
te ruiner.

1411
01:44:29,144 --> 01:44:30,479
Ou tu peux aller de l'avant.

1412
01:44:31,813 --> 01:44:32,981
Gérer les affaires.

1413
01:44:36,235 --> 01:44:37,277
Tu m'entends ?

1414
01:44:37,444 --> 01:44:40,030
On jour, on sera
des investisseurs de niveau six.

1415
01:44:40,113 --> 01:44:41,907
Oui, comme de vrais capitalistes.

1416
01:44:41,990 --> 01:44:43,742
On possédera tout ensemble.

1417
01:44:43,825 --> 01:44:45,452
- Tu sais, comme une équipe, comme...
- Comme une équipe.

1418
01:44:45,619 --> 01:44:48,205
Oui, mais comme nous,
tu vois ce que je veux dire ?

1419
01:44:48,497 --> 01:44:49,665
- Tu en veux ?
- Oui, s'il te plaît.

1420
01:44:50,415 --> 01:44:51,834
Alors, tout est parti ?

1421
01:44:52,584 --> 01:44:53,710
C'est tout ?

1422
01:44:54,294 --> 01:44:55,295
Je suis fauché ?

1423
01:44:56,672 --> 01:45:00,217
Thomas a tout vendu.
Il a vidé tous les comptes.

1424
01:45:01,134 --> 01:45:02,761
Les actions, les bons, tout.

1425
01:45:03,220 --> 01:45:05,305
Il a dit : "Le temps presse."

1426
01:45:05,848 --> 01:45:07,683
Thomas a dit : "Le temps presse" ?

1427
01:45:09,268 --> 01:45:10,269
Eh bien...

1428
01:45:11,228 --> 01:45:13,146
Il a dit : "Magne-toi",
pour être exact.

1429
01:45:15,315 --> 01:45:17,359
C'est le danger d'un compte joint.

1430
01:45:17,985 --> 01:45:19,653
Même s'il fait
presque partie de la famille,

1431
01:45:20,028 --> 01:45:21,363
enfin, il en fait partie,

1432
01:45:22,281 --> 01:45:25,284
on n'est jamais sûr de ce qui se passe
dans l'esprit humain.

1433
01:45:27,703 --> 01:45:28,829
N'est-ce pas ?

1434
01:46:18,795 --> 01:46:21,590
- Oui, qui c'est ?
- Froggy de Memphis.

1435
01:46:22,132 --> 01:46:24,468
- Qui ?
- Le patron de Colin.

1436
01:46:25,219 --> 01:46:27,930
Je croyais que les patrons de Colin
étaient deux gros jumeaux.

1437
01:46:28,013 --> 01:46:30,432
Oui, j'étais leur patron.
J'ai dû tous les virer.

1438
01:46:30,516 --> 01:46:32,559
Frog ?

1439
01:46:33,018 --> 01:46:36,313
Je sais qui tu es. Je croyais que
tu avais pris ta retraite.

1440
01:46:36,813 --> 01:46:39,858
J'ai essayé mais ça ne m'allait pas.

1441
01:46:40,901 --> 01:46:42,528
Je replonge dans les affaires.

1442
01:46:42,986 --> 01:46:44,071
J'ai besoin

1443
01:46:44,738 --> 01:46:46,615
d'une livraison hebdomadaire
à Oklahoma City.

1444
01:46:47,241 --> 01:46:48,575
Je ne peux pas faire ça.

1445
01:46:48,784 --> 01:46:52,371
Dans l'Oklahoma, c'est que
de la méthamphétamine et c'est local.

1446
01:46:52,454 --> 01:46:54,540
L'Oklahoma est un mauvais choix.

1447
01:46:54,623 --> 01:46:57,167
De nos jours, il n'y a que
des ordures dans le métier.

1448
01:46:57,251 --> 01:46:58,836
Il y a toujours eu des ordures.

1449
01:47:00,003 --> 01:47:01,421
Je suis une ordure.

1450
01:47:02,756 --> 01:47:05,008
Je vais te dire, note ce numéro.

1451
01:47:05,384 --> 01:47:07,678
Si quelqu'un peut t'aider à démarrer,
c'est CQ.

1452
01:47:07,928 --> 01:47:08,929
Tu as un stylo ?

1453
01:47:09,012 --> 01:47:10,138
Vas-y.

1454
01:47:10,222 --> 01:47:13,100
947-5583.

1455
01:47:16,144 --> 01:47:17,187
C'est bon.

1456
01:47:17,271 --> 01:47:19,523
Comme je t'ai dit,
l'Oklahoma n'est pas bon.

1457
01:47:19,857 --> 01:47:21,358
Je t'aurai prévenu.

1458
01:47:38,375 --> 01:47:40,294
L'Oklahoma est ce que je décide.

1459
01:47:41,753 --> 01:47:43,630
Si l'Arkansas est ce que je décide,

1460
01:47:45,215 --> 01:47:46,967
l'Oklahoma est ce que je décide.

1461
01:47:49,303 --> 01:47:50,637
Je commencerai de zéro.

1462
01:47:52,556 --> 01:47:54,266
Je me trouverai peut-être
des nouveaux gars.

1463
01:47:56,852 --> 01:47:57,978
Ou peut-être pas.

1464
01:47:59,980 --> 01:48:02,191
Je travaillerai peut-être
pour quelqu'un d'autre.

1465
01:48:03,650 --> 01:48:05,402
Ce serait trop marrant.

1466
01:48:15,954 --> 01:48:17,664
Un jour, mon histoire sera révélée.

1467
01:48:20,167 --> 01:48:21,668
Elle sera reconstituée,

1468
01:48:23,337 --> 01:48:24,463
transmise,

1469
01:48:26,048 --> 01:48:28,509
exagérée, doutée,

1470
01:48:31,303 --> 01:48:32,804
défendue.

1471
01:48:40,479 --> 01:48:42,356
J'aurai un dernier acte.

1472
01:48:45,901 --> 01:48:47,694
On dirait que Thomas t'a retrouvé.

1473
01:48:48,862 --> 01:48:49,988
Oui.

1474
01:48:51,240 --> 01:48:52,324
Il est mort ?

1475
01:48:54,076 --> 01:48:55,369
Mort et enterré.

1476
01:48:56,703 --> 01:48:57,996
Je suis un tueur.

1477
01:48:58,664 --> 01:48:59,706
Vous n'en êtes pas un.

1478
01:49:00,165 --> 01:49:01,208
Je suis intelligent.

1479
01:49:02,292 --> 01:49:04,336
Vous ne l'êtes pas, je suis le patron.

1480
01:49:05,003 --> 01:49:08,257
Vous ne pouvez pas refuser d'ordre
et vous ne pouvez pas démissionner.

1481
01:49:08,966 --> 01:49:13,220
Je n'ai jamais voulu que
ma vie devienne une grande histoire.

1482
01:49:14,721 --> 01:49:16,515
Mais c'est ce qui se passe.

1483
01:49:19,059 --> 01:49:20,978
Et maintenant, ça vous arrive aussi.

1484
01:49:27,192 --> 01:49:28,694
Vous êtes
des gens différents maintenant.

1485
01:49:36,785 --> 01:49:38,245
Vous êtes des trafiquants de drogue.

1486
01:50:15,782 --> 01:50:16,825
Je suis un trafiquant de drogue.

1487
01:50:21,038 --> 01:50:23,832
Personne ne sait qu'il est trafiquant
avant de le devenir.

1488
01:50:29,296 --> 01:50:30,631
Et quand on l'est,

1489
01:50:32,299 --> 01:50:34,009
on ne peut pas prendre sa retraite.

1490
01:50:34,577 --> 01:50:39,577
Subtitles by sub.Trader
subscene.com

La page c'est chargé en 0.034 secondes // PHP