Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Greyhound.2020.2160p.ATVP.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-NiXON.francais.srt adapté à la release Greyhound.2020.2160p.ATVP.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-NiXON n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 29 Septembre 2020 l'host ec2-34-205-93-2.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:38,163 --> 00:00:41,124
Par deux reprises,
en une seule génération,

2
00:00:41,208 --> 00:00:43,836
le fléau de la guerre mondiale

3
00:00:43,919 --> 00:00:45,963
s'est abattu sur nous.

4
00:00:46,296 --> 00:00:48,423
Par deux reprises dans notre existence,

5
00:00:48,507 --> 00:00:52,302
la main du destin
s'est tendue par-delà les océans

6
00:00:52,386 --> 00:00:56,557
pour amener les Etats-Unis
en première ligne de la bataille.

7
00:00:56,765 --> 00:01:00,310
Nos navires de commerce américains
doivent être libres

8
00:01:00,394 --> 00:01:04,565
de transporter nos marchandises
vers les ports de nos alliés.

9
00:01:04,647 --> 00:01:08,026
Et nos navires de commerce américains
doivent être protégés

10
00:01:08,110 --> 00:01:10,946
par notre marine américaine.

11
00:01:11,572 --> 00:01:15,659
La guerre a frappé les marins
de plein fouet,

12
00:01:15,742 --> 00:01:18,954
et nous avons perdu
près de trois mille vies

13
00:01:19,037 --> 00:01:23,208
dans l'affrontement âpre et implacable

14
00:01:23,292 --> 00:01:26,670
qui s'est poursuivi nuit et jour,

15
00:01:26,962 --> 00:01:28,922
et qui se poursuit maintenant

16
00:01:29,006 --> 00:01:31,300
sans un moment de répit.

17
00:01:31,383 --> 00:01:35,179
Les marchandises seront livrées
par notre nation,

18
00:01:35,262 --> 00:01:38,891
dont la marine reste fidèle à sa culture :

19
00:01:39,141 --> 00:01:42,477
"Au diable les torpilles,
en avant toute !"

20
00:01:42,561 --> 00:01:46,648
Les convois maritimes vers l'Angleterre
étaient essentiels pour les Alliés.

21
00:01:46,732 --> 00:01:51,445
Ils restaient à la merci des U-boots
une fois hors de leur couverture aérienne,

22
00:01:51,528 --> 00:01:54,573
dans une zone appelée "trou noir".

23
00:02:13,342 --> 00:02:16,845
Escorte aérienne au Greyhound.
Atteignons limite de notre rayon d'action.

24
00:02:16,929 --> 00:02:19,097
Devons vous laisser.

25
00:02:21,517 --> 00:02:23,602
Bonne chance dans le trou noir.

26
00:02:23,685 --> 00:02:26,855
Aviation alliée
vous retrouvera de l'autre côté.

27
00:02:26,980 --> 00:02:28,732
Bon voyage.

28
00:02:32,194 --> 00:02:36,990
Greyhound à Escorte aérienne.
Merci pour votre protection. Bon retour.

29
00:02:45,332 --> 00:02:48,168
CONVOI HX-25
Destination : Liverpool, Angleterre

30
00:02:48,252 --> 00:02:52,840
37 navires ravitailleurs escortés
par 4 bâtiments de guerre menés par

31
00:02:56,426 --> 00:03:00,138
USS GREYHOUND
La bataille de l'Atlantique

32
00:03:08,981 --> 00:03:10,357
"Seigneur,

33
00:03:10,440 --> 00:03:12,734
"que Ton Saint Ange m'accompagne,

34
00:03:12,818 --> 00:03:16,196
"que Satan n'ait aucune emprise sur moi.

35
00:03:17,322 --> 00:03:18,532
"Amen."

36
00:03:39,678 --> 00:03:42,347
Deux mois plus tôt

37
00:03:42,431 --> 00:03:45,225
San Francisco, Californie
Décembre 1941

38
00:03:49,396 --> 00:03:50,647
Joyeux Noël !

39
00:04:19,134 --> 00:04:21,470
"Hier, aujourd'hui, éternellement."

40
00:04:21,553 --> 00:04:22,930
C'est magnifique.

41
00:04:23,347 --> 00:04:25,224
Je l'accrocherai sur mon sapin.

42
00:04:27,476 --> 00:04:29,937
- Allez, à ton tour !
- D'accord.

43
00:04:37,277 --> 00:04:38,195
Mes initiales.

44
00:04:41,740 --> 00:04:42,991
Qu'est-ce que c'est ?

45
00:04:44,993 --> 00:04:46,370
Félicitations.

46
00:04:46,870 --> 00:04:49,414
Ton premier commandement. Enfin.

47
00:04:51,500 --> 00:04:54,878
Après tant d'années sans promotion,
un destroyer classe Fletcher.

48
00:04:55,879 --> 00:04:57,256
Tu le mérites.

49
00:04:57,631 --> 00:04:59,341
Après Pearl Harbor,

50
00:04:59,424 --> 00:05:01,218
ils ont besoin d'hommes comme toi.

51
00:05:01,927 --> 00:05:04,137
Je rejoins Norfolk dès le 2 janvier.

52
00:05:04,763 --> 00:05:07,474
Norfolk ? Pas Treasure Island ?

53
00:05:07,599 --> 00:05:09,893
Voilà bien la marine, n'est-ce pas ?

54
00:05:12,104 --> 00:05:13,146
Ensuite, les Caraïbes

55
00:05:13,230 --> 00:05:15,440
pour de l'entraînement et de la stratégie.

56
00:05:15,524 --> 00:05:18,944
La Jamaïque, les Bahamas, Cuba
"Rhum et Coca-cola".

57
00:05:19,945 --> 00:05:21,238
Et puis le service actif.

58
00:05:22,781 --> 00:05:23,907
Viens avec moi.

59
00:05:25,701 --> 00:05:26,910
Je suis sérieux.

60
00:05:29,872 --> 00:05:33,083
Je te demanderai en mariage
sur une plage tropicale.

61
00:05:36,461 --> 00:05:37,754
J'aimerais bien,

62
00:05:37,838 --> 00:05:38,964
mais c'est impossible.

63
00:05:40,757 --> 00:05:43,010
Le monde est devenu fou, Ernie.

64
00:05:43,093 --> 00:05:45,429
Attendons de pouvoir nous retrouver.

65
00:06:03,363 --> 00:06:05,866
Je chercherai toujours
à te retrouver, Evie.

66
00:06:06,909 --> 00:06:08,160
Où que je sois.

67
00:06:09,995 --> 00:06:13,207
Même à mille lieues de toi,
je garderai l'espoir

68
00:06:13,540 --> 00:06:15,250
de te voir réapparaître.

69
00:06:16,919 --> 00:06:20,547
Car te voir...
est le plus grand bonheur du monde.

70
00:06:33,727 --> 00:06:37,773
Hier, aujourd'hui, éternellement.

71
00:06:41,235 --> 00:06:43,487
MERCREDI
Quart du matin, 8h - 12h

72
00:06:43,570 --> 00:06:46,907
50 heures avant escorte aérienne

73
00:06:51,036 --> 00:06:52,746
- Bonjour.
- Bonjour, Commandant.

74
00:06:53,205 --> 00:06:56,542
- Charlie, compte-rendu de la nuit ?
- 3e jour dans le trou noir.

75
00:06:56,625 --> 00:06:59,711
Ni contact, ni incident.
Sauf sur votre navire.

76
00:07:00,003 --> 00:07:02,089
Deux marins désoeuvrés se sont battus.

77
00:07:03,048 --> 00:07:04,967
- Qui ?
- Shannon et Flusser.

78
00:07:05,050 --> 00:07:06,134
L'équipage est à cran.

79
00:07:06,218 --> 00:07:07,386
Bien dormi, Commandant ?

80
00:07:08,053 --> 00:07:09,638
Je n'ai jamais pu dormir à bord.

81
00:07:11,014 --> 00:07:12,935
Moi, je ne peux plus dormir ailleurs.

82
00:07:18,981 --> 00:07:20,232
Amen.

83
00:07:20,941 --> 00:07:24,862
Trop de houle pour un vrai repas.
Je vous fais des oeufs au jambon ?

84
00:07:25,195 --> 00:07:27,406
Ça ira. Merci, Cleveland.

85
00:07:30,200 --> 00:07:31,702
Présentez-vous au commandant.

86
00:07:32,160 --> 00:07:33,495
Les autres, sortez.

87
00:07:40,294 --> 00:07:41,378
Découvrez-vous.

88
00:07:55,976 --> 00:07:57,561
Expliquez-vous.

89
00:07:59,396 --> 00:08:02,024
- Flusser ?
- Je regrette l'incident, Commandant.

90
00:08:03,775 --> 00:08:04,818
Shannon ?

91
00:08:05,611 --> 00:08:08,071
Moi aussi, je regrette l'incident.

92
00:08:19,917 --> 00:08:23,754
Je ne tolèrerai plus le moindre baroud
sur mon navire. Alors

93
00:08:24,546 --> 00:08:28,509
"renouez la relation que vous avez rompue
et apportez-moi la paix."

94
00:08:33,096 --> 00:08:34,097
Pardon ?

95
00:08:35,724 --> 00:08:38,519
Commandant demandé en passerelle.

96
00:08:41,270 --> 00:08:44,608
Une récidive vous vaudra
les feux de l'enfer.

97
00:08:47,027 --> 00:08:48,570
Reprenez vos postes.

98
00:08:49,404 --> 00:08:51,031
Estimez-vous heureux.

99
00:08:52,115 --> 00:08:53,867
Commandant en passerelle.

100
00:08:56,036 --> 00:08:57,037
Bonjour, Commandant.

101
00:08:57,120 --> 00:09:00,582
Les escorteurs Eagle et Harry
se sont déroutés à 6 nautiques.

102
00:09:01,250 --> 00:09:03,418
Ils font route de leur côté depuis 2 h.

103
00:09:10,342 --> 00:09:12,845
Escorteur britannique
HARRY

104
00:09:12,928 --> 00:09:15,222
Escorteur britannique
EAGLE

105
00:09:16,181 --> 00:09:20,060
L'Eagle a proposé "une bonne chasse"
et le Harry l'a rejoint.

106
00:09:30,195 --> 00:09:31,864
Vaisseau amiral

107
00:09:32,155 --> 00:09:33,866
Message du contre-amiral.

108
00:09:33,949 --> 00:09:34,950
Lisez-le.

109
00:09:35,450 --> 00:09:39,288
"Commandant convoi à commandant escorte.
H.U.F.F. D.U.F.F"

110
00:09:39,371 --> 00:09:42,916
Huff-duff ! Radiogoniomètre
haute fréquence. Poursuivez.

111
00:09:43,750 --> 00:09:47,504
"Rapporte transmission allemande,
relèvement au 0-8-7,

112
00:09:47,588 --> 00:09:49,464
"distance de 15 à 20 nautiques."

113
00:09:49,840 --> 00:09:52,050
Le contre-amiral dit : "U-boot probable".

114
00:09:57,264 --> 00:09:59,558
"Escorte à convoi.
Nous le prenons en chasse."

115
00:10:00,559 --> 00:10:02,477
Attendez...
"Nous le prenons en chasse, merci."

116
00:10:03,770 --> 00:10:05,022
Je prends la manoeuvre.

117
00:10:05,105 --> 00:10:06,523
Le commandant prend la manoeuvre !

118
00:10:06,607 --> 00:10:09,193
En avant toute.
Régler les machines pour 36 noeuds.

119
00:10:11,653 --> 00:10:13,739
Par la droite, allez au 0-7-9.

120
00:10:18,535 --> 00:10:22,540
A tous les escorteurs, ici, Greyhound.
Retournez à votre poste immédiatement.

121
00:10:22,956 --> 00:10:25,709
Nous avons un contact ennemi,
relèvement au 0-8-7,

122
00:10:25,792 --> 00:10:27,753
distance de 15 à 20 nautiques.

123
00:10:28,378 --> 00:10:29,713
Bien, Greyhound.

124
00:10:29,796 --> 00:10:30,839
Dicky, ici, Greyhound.

125
00:10:31,423 --> 00:10:32,424
Ici, Dicky.

126
00:10:32,508 --> 00:10:35,761
Repositionnez-vous à tribord,
en soutien du convoi.

127
00:10:36,094 --> 00:10:39,556
Des traînards
n'ont pas changé de route à temps.

128
00:10:39,640 --> 00:10:41,308
Maintenez votre sonar sur tribord.

129
00:10:41,391 --> 00:10:43,727
Bien, Commandant. Sonar, flanc tribord.

130
00:10:43,810 --> 00:10:45,479
A droite toute, virez au 0-8-7.

131
00:10:47,105 --> 00:10:49,775
- Appelez aux postes de combat.
- Aux postes de combat !

132
00:10:54,988 --> 00:10:57,658
Aux postes de combat !
L'équipage aux postes de combat !

133
00:10:57,741 --> 00:11:00,452
Nous prenons en chasse un possible U-boot.

134
00:11:06,083 --> 00:11:08,126
On va les grenader, ces salopards !

135
00:11:08,961 --> 00:11:10,379
Passe, Cleveland !

136
00:11:14,007 --> 00:11:17,970
Eagle, ici, Greyhound. Positionnez-vous
à ma place en tête du convoi.

137
00:11:18,053 --> 00:11:20,013
Dicky, couvrez le flanc droit.

138
00:11:20,097 --> 00:11:21,974
Tête du convoi. Bien, Commandant.

139
00:11:22,099 --> 00:11:23,892
Bien. Couvrez le flanc droit.

140
00:11:24,810 --> 00:11:29,025
Eagle, Harry, quelle heure d'arrivée
à votre nouveau poste ?

141
00:11:29,106 --> 00:11:32,067
Ici, Eagle. A notre poste dans 20 minutes.

142
00:11:32,776 --> 00:11:35,821
Ici, Harry. Nous sommes
à 4 nautiques à bâbord du convoi.

143
00:11:35,904 --> 00:11:40,033
Je sais, Harry. Retournez à votre poste
à vitesse maximale.

144
00:11:40,617 --> 00:11:43,245
Commandant, j'ai relevé M. Carling
et pris le quart.

145
00:11:43,328 --> 00:11:46,915
Nous avons une cible,
distance de 15 à 20 nautiques.

146
00:11:47,082 --> 00:11:48,625
Je prends la manoeuvre.

147
00:11:49,251 --> 00:11:50,335
Planton.

148
00:11:50,419 --> 00:11:53,505
Allez dans ma chambre
chercher ma peau de mouton.

149
00:11:54,840 --> 00:11:55,924
C.O., ici, commandant.

150
00:11:56,008 --> 00:11:59,678
Charlie, nous traquons un sous-marin,
relèvement au 0-8-7,

151
00:11:59,761 --> 00:12:01,638
distance de 15 à 20 nautiques.

152
00:12:01,722 --> 00:12:04,308
J'espère que vous le verrez
sur votre radar.

153
00:12:05,225 --> 00:12:07,227
Ici, C.O., bien reçu.

154
00:12:15,819 --> 00:12:18,113
Communication du commandant.

155
00:12:19,948 --> 00:12:21,491
Ici, le commandant.

156
00:12:21,783 --> 00:12:23,368
Nous chassons une cible.

157
00:12:23,452 --> 00:12:26,580
Chacun à sa tâche,
ce pour quoi nous sommes entraînés.

158
00:12:26,663 --> 00:12:28,916
- Martin, t'as quoi ?
- Rien encore.

159
00:12:40,177 --> 00:12:41,220
Je l'ai !

160
00:12:41,970 --> 00:12:42,971
Ici, C.O.

161
00:12:43,055 --> 00:12:45,849
Relèvement cible au 0-9-2,

162
00:12:45,933 --> 00:12:47,267
distance de 15 nautiques.

163
00:12:47,559 --> 00:12:49,144
Charlie, qu'en pensez-vous ?

164
00:12:49,603 --> 00:12:50,979
Un U-boot, Commandant.

165
00:12:51,063 --> 00:12:55,067
Remonté pour ventiler et recharger.
Il se prépare à nous attaquer.

166
00:12:58,695 --> 00:13:00,697
Nous maintenons le cap au 0-9-2.

167
00:13:00,781 --> 00:13:01,949
Très bien.

168
00:13:06,537 --> 00:13:08,163
Ici, C.O., relèvement cible

169
00:13:08,247 --> 00:13:11,708
stable au 0-9-4, à 12 nautiques.

170
00:13:12,084 --> 00:13:14,795
Transmettez :
feu uniquement à mon commandement.

171
00:13:21,009 --> 00:13:22,928
A 11 nautiques, relèvement stable

172
00:13:23,011 --> 00:13:25,973
11 nautiques, relèvement stable au 0-9-4.

173
00:13:33,939 --> 00:13:35,107
Arrête de siffler !

174
00:13:35,732 --> 00:13:38,819
A 9,5 nautiques,
relèvement stable au 0-9-4.

175
00:13:41,280 --> 00:13:43,282
A portée des cinq pouces, Commandant.

176
00:13:44,741 --> 00:13:47,786
Par grosse mer, M. Watson,
et avec seulement le radar.

177
00:13:48,078 --> 00:13:50,205
Nous attendons de l'avoir en vue.

178
00:14:14,062 --> 00:14:15,063
La cible a disparu,

179
00:14:15,147 --> 00:14:17,608
sortie du radar à 6 nautiques.

180
00:14:18,817 --> 00:14:19,902
C'est-à-dire ?

181
00:14:19,985 --> 00:14:21,695
Il a plongé, les points ont diminué.

182
00:14:22,321 --> 00:14:24,364
Il nous a vus. Il a ventilé, puis plongé.

183
00:14:24,448 --> 00:14:26,742
Il faisait route sur nous et le convoi.

184
00:14:27,075 --> 00:14:28,368
Tracez un rayon de recherche.

185
00:14:28,702 --> 00:14:30,495
Je peux, mais dans 10 minutes,

186
00:14:30,579 --> 00:14:32,497
la zone fera 3 nautiques carrés.

187
00:14:35,000 --> 00:14:38,921
Donnez-moi sa route de chasse
si la cible maintient sa vitesse.

188
00:14:39,213 --> 00:14:40,547
Bien, Commandant.

189
00:14:57,314 --> 00:15:00,526
Ici, C.O. Route d'interception au 0-9-6.

190
00:15:01,485 --> 00:15:03,570
Prévenez-moi
à 2 nautiques de l'interception.

191
00:15:03,779 --> 00:15:04,863
Bien, Commandant.

192
00:15:04,947 --> 00:15:08,200
- A droite, doucement. Allez au 0-9-6.
- Bien, Commandant.

193
00:15:26,677 --> 00:15:29,054
Le C.O. dit :
"2 nautiques avant interception".

194
00:15:29,847 --> 00:15:32,808
On ralentit pour le sonar.
Machines à 22 noeuds.

195
00:15:34,268 --> 00:15:36,228
Bien, Commandant. Machines à 22 noeuds.

196
00:15:39,731 --> 00:15:41,233
C'est parti, les mecs.

197
00:15:42,109 --> 00:15:43,652
Sommes à vitesse sonar.

198
00:15:52,160 --> 00:15:54,371
Relèvement contact au 0-9-1,
pas de distance.

199
00:15:55,455 --> 00:15:56,790
Posez-la sur le radiateur.

200
00:15:56,874 --> 00:15:58,458
Message de l'Amirauté.

201
00:15:58,834 --> 00:16:01,587
Contact au 0-9-1, pas de distance.

202
00:16:05,549 --> 00:16:06,592
Qu'entendez-vous ?

203
00:16:08,302 --> 00:16:10,053
Relèvement stable au 0-9-1.

204
00:16:10,554 --> 00:16:12,306
On dirait qu'il nous fuit.

205
00:16:12,389 --> 00:16:13,432
Des bruits d'hélice ?

206
00:16:19,396 --> 00:16:23,150
Contact droit devant, à 1 nautique.
Toujours pas de bruit d'hélice.

207
00:16:24,735 --> 00:16:28,030
- Allez par la gauche au 0-9-1 !
- Bien, Commandant.

208
00:16:41,210 --> 00:16:43,462
- Contact perdu.
- Le sonar indique : "Perdu".

209
00:16:44,171 --> 00:16:46,673
Sonar, cherchez devant,
30 degrés à bâbord et tribord.

210
00:16:49,676 --> 00:16:52,304
- Cap maintenu au 0-9-1.
- Parfait.

211
00:17:05,526 --> 00:17:09,195
- Relèvement au 0-6-6, pas de distance.
- Barreur, à gauche toute !

212
00:17:14,701 --> 00:17:15,868
Réduisez l'angle de barre.

213
00:17:18,747 --> 00:17:20,958
- Rencontrez !
- Bien. Je garde le cap.

214
00:17:21,083 --> 00:17:22,917
Donnez les contacts en gisement.

215
00:17:24,962 --> 00:17:27,381
- Gouvernez comme ça.
- Bien, Commandant.

216
00:17:27,464 --> 00:17:29,842
Faibles tours ligne d'arbre, 60 tours/min.

217
00:17:32,970 --> 00:17:34,179
Distance de 1100 yards.

218
00:17:35,222 --> 00:17:36,807
- Relèvement ?
- Sonar, relèvement ?

219
00:17:37,099 --> 00:17:38,267
Relèvement à tribord au 0-1.

220
00:17:39,476 --> 00:17:41,311
Effet hydrophone, vitesse lente.

221
00:17:41,395 --> 00:17:43,897
Barreur, soyez paré
à des évolutions rapides.

222
00:17:46,817 --> 00:17:49,444
Relèvement contact à bâbord au 0-1-5.
1100 yards.

223
00:17:49,528 --> 00:17:52,698
Le sonar relève un contact à bâbord
au 0-1-5, à 1100 yards.

224
00:17:52,781 --> 00:17:53,699
A gauche toute !

225
00:18:01,582 --> 00:18:03,000
Réduisez l'angle de barre.

226
00:18:21,643 --> 00:18:24,771
Contact à bâbord, au 0-1-2,
à 1000 yards en rapprochement.

227
00:18:29,902 --> 00:18:30,986
Sonar, répétez.

228
00:18:32,613 --> 00:18:35,866
Contact à bâbord, au 0-1-2,
à 1000 yards en rapprochement.

229
00:18:36,617 --> 00:18:39,828
A bâbord, au 0-1-2,
à 1000 yards en rapprochement.

230
00:18:40,454 --> 00:18:41,830
- Tu vas recommencer ?
- Non.

231
00:18:41,997 --> 00:18:43,540
Sinon, je te fais relever.

232
00:18:46,376 --> 00:18:50,464
Le sonar relève un contact
au 0-0-6, à 900 yards, Commandant.

233
00:18:51,381 --> 00:18:53,342
Il vient en grand par la gauche.

234
00:18:55,302 --> 00:18:56,386
Barreur, par la droite !

235
00:19:05,854 --> 00:19:08,190
Bien. Par la droite, Commandant.

236
00:19:10,025 --> 00:19:13,529
Restez concentrés.
On a des évolutions rapides à tracer.

237
00:19:23,622 --> 00:19:24,748
Le sonar rend compte.

238
00:19:24,873 --> 00:19:26,542
Pas de bruits d'hélice.

239
00:19:46,019 --> 00:19:48,772
"Reconnais-Le et Il aplanira ton chemin."

240
00:19:50,899 --> 00:19:52,192
Pas de contact.

241
00:20:12,671 --> 00:20:14,131
- Contact !
- Contact repris.

242
00:20:14,214 --> 00:20:15,841
Relèvement à tribord au 0-2-4, à 800 yards.

243
00:20:30,022 --> 00:20:33,609
Relèvement contact à tribord au 0-1-1,
à 700 yards, Commandant.

244
00:20:33,859 --> 00:20:35,068
Par la droite !

245
00:20:40,782 --> 00:20:44,077
Relèvement contact tribord au 0-1-2,
à 600 yards.

246
00:20:44,161 --> 00:20:47,039
- M. Lopez, soyez prêt pour une passe.
- Prêt, Commandant.

247
00:20:48,457 --> 00:20:50,501
Relèvement contact à bâbord au 0-0-1

248
00:20:50,584 --> 00:20:52,085
à 500 yards, Commandant.

249
00:20:53,253 --> 00:20:55,839
Relèvement contact au 0-0-1, à 400 yards.

250
00:20:55,923 --> 00:20:57,799
Il est à vitesse minimale.

251
00:20:57,883 --> 00:21:00,302
Contact droit devant, à 300 yards.

252
00:21:00,594 --> 00:21:02,513
Contact dans une zone aveugle du sonar.

253
00:21:02,763 --> 00:21:05,140
Contact dans une zone aveugle du sonar,
Commandant.

254
00:21:10,979 --> 00:21:12,940
Hydrophone fort. Très fort.

255
00:21:15,150 --> 00:21:16,401
Hélices en surrégime !

256
00:21:17,569 --> 00:21:20,739
- Il nous passe par-dessous !
- Maintenant, M. Lopez !

257
00:21:20,948 --> 00:21:22,658
Moyenne profondeur ! Ouvrez le feu !

258
00:21:37,422 --> 00:21:38,841
A droite toute !

259
00:21:45,514 --> 00:21:47,724
Ni nappe de fuel, ni débris.

260
00:21:48,141 --> 00:21:49,935
Putain, j'ai cru qu'on l'avait eu !

261
00:21:50,102 --> 00:21:51,436
Excusez-moi, Commandant.

262
00:21:51,520 --> 00:21:55,148
M. Watson, tenez une route inverse
et maintenez notre cap.

263
00:21:55,315 --> 00:21:58,527
Sonar, quand on virera de bord,
balayage bâbord et tribord avant.

264
00:22:00,112 --> 00:22:04,575
Escorteurs, nous avons engagé l'ennemi,
mais aucun tir n'a fait mouche.

265
00:22:04,658 --> 00:22:07,619
Dernier relèvement du contact au 2-9-5,

266
00:22:07,703 --> 00:22:09,204
il fonçait sur le convoi.

267
00:22:09,288 --> 00:22:13,709
Resserrez vos positions dans l'écran !
Il sera à portée de tir dans...

268
00:22:13,917 --> 00:22:15,836
Fuel par le travers tribord !

269
00:22:16,086 --> 00:22:17,713
Fuel et débris par le travers tribord,

270
00:22:17,838 --> 00:22:19,256
à 500 yards.

271
00:22:21,091 --> 00:22:22,759
500 yards, Commandant !

272
00:22:40,736 --> 00:22:41,904
Des débris !

273
00:22:42,905 --> 00:22:44,781
Le sonar rapporte un navire qui coule.

274
00:22:54,291 --> 00:22:55,334
On l'a eu.

275
00:23:00,255 --> 00:23:01,298
Sifflez.

276
00:23:07,304 --> 00:23:09,389
Communication du commandant !

277
00:23:11,433 --> 00:23:15,103
Ici, le commandant.
La cible semble coulée, grâce à tous.

278
00:23:17,397 --> 00:23:18,398
Bravo.

279
00:23:20,567 --> 00:23:22,945
Faites rompre du poste de combat.

280
00:23:23,028 --> 00:23:25,739
Et qu'on serve un repas chaud si possible.

281
00:23:28,283 --> 00:23:30,077
Equipage, rompez du poste de combat.

282
00:23:30,160 --> 00:23:34,498
Escorteurs, ici, Greyhound. Nous avons
des preuves matérielles qu'il a coulé.

283
00:23:34,581 --> 00:23:37,835
Félicitations, Commandant.
Les poissons vont se régaler.

284
00:23:37,918 --> 00:23:41,129
Bravo pour la prise,
mais l'Amirauté réclamera une preuve.

285
00:23:41,505 --> 00:23:44,007
Il vous faudra le falzar du commandant !

286
00:23:44,341 --> 00:23:46,009
Retournez à votre poste.

287
00:23:46,677 --> 00:23:48,178
Félicitations, Commandant.

288
00:23:48,262 --> 00:23:51,014
Je fais route sur les débris
pour confirmer qu'il a coulé ?

289
00:23:52,474 --> 00:23:55,894
Non, M. Watson. Le convoi est à découvert.
Reprenons notre position.

290
00:23:57,020 --> 00:23:58,272
Bien, Commandant.

291
00:23:58,355 --> 00:24:00,107
Barreur, retour à notre position.

292
00:24:00,190 --> 00:24:01,525
Eppstein, c'est ça ?

293
00:24:01,859 --> 00:24:02,860
"Eppstein."

294
00:24:02,943 --> 00:24:04,903
Bon travail, merci.

295
00:24:05,571 --> 00:24:06,572
Je suis là pour ça.

296
00:24:07,656 --> 00:24:10,325
Commandant, je vous ai gardé un sandwich.

297
00:24:11,493 --> 00:24:12,540
Il faut manger.

298
00:24:12,619 --> 00:24:14,663
Donnez-le donc au capitaine Cole.

299
00:24:15,414 --> 00:24:17,583
Tout ça a dû lui creuser l'estomac.

300
00:24:18,667 --> 00:24:20,419
A nous, M. Dawson.

301
00:24:20,502 --> 00:24:23,755
L'Amirauté a intercepté
des transmissions allemandes.

302
00:24:24,590 --> 00:24:26,383
Ça date d'au moins deux heures.

303
00:24:27,593 --> 00:24:30,512
"Activité ennemie attendue,
position Oboe."

304
00:24:45,819 --> 00:24:47,905
Félicitations, Commandant.

305
00:24:48,906 --> 00:24:50,532
Notre premier U-boot !

306
00:24:51,074 --> 00:24:54,411
Félicitations.
Cinquante Boches de moins !

307
00:24:55,579 --> 00:24:56,747
Cinquante hommes.

308
00:24:59,166 --> 00:25:02,628
Permission de mettre
les chaudières 2 et 4 en sécurité ?

309
00:25:02,711 --> 00:25:05,839
- C'est vous, l'officier de quart ?
- Oui, c'est moi.

310
00:25:05,923 --> 00:25:08,717
Alors, voyez donc ça
avec le chef mécanicien.

311
00:25:09,092 --> 00:25:10,844
Notre rapport de mi-journée.

312
00:25:11,595 --> 00:25:14,473
D'après mon estimation,
nous sommes en position Oboe,

313
00:25:14,556 --> 00:25:17,100
dans l'Atlantique Nord, en pleine mer.

314
00:25:17,184 --> 00:25:18,310
Si vous le dites.

315
00:25:18,393 --> 00:25:20,854
Positionnez-nous en tête du convoi,
file centrale.

316
00:25:20,938 --> 00:25:23,148
Tête du convoi, file centrale. Bien.

317
00:25:24,608 --> 00:25:28,362
Par la gauche. Gouvernez au 1-9-0.

318
00:25:45,254 --> 00:25:47,756
Gouvernez au 2-7-0. Bien, Capitaine.

319
00:25:49,633 --> 00:25:52,344
Votre casque, Commandant.
Je vous le range ?

320
00:25:54,179 --> 00:25:55,222
Merci bien.

321
00:26:00,561 --> 00:26:03,772
Les rapports carburant seront en baisse
suite à la chasse.

322
00:26:03,856 --> 00:26:07,484
Le Viktor et le James
rendent compte de réserves qui baissent.

323
00:26:08,318 --> 00:26:09,778
Répondez-leur.

324
00:26:11,738 --> 00:26:16,118
"Commandant escorte à James.
Essayez d'économiser le carburant."

325
00:26:17,870 --> 00:26:18,954
Après la dernière attaque,

326
00:26:19,037 --> 00:26:22,291
on pourrait remonter
les réserves de grenades.

327
00:26:22,541 --> 00:26:24,376
Permission accordée. Merci.

328
00:26:35,929 --> 00:26:38,724
Deux fusées de détresse,
arrière du convoi !

329
00:26:39,975 --> 00:26:41,143
Route inverse !

330
00:26:41,226 --> 00:26:43,562
M. Nystrom, je prends la manoeuvre.

331
00:26:52,279 --> 00:26:53,280
Où ?

332
00:26:53,363 --> 00:26:56,909
Là, Commandant. C'est le Despotiko.
Le dernier navire de la file.

333
00:26:58,577 --> 00:27:01,246
Navire de commerce grec
DESPOTIKO

334
00:27:02,247 --> 00:27:04,625
Alerte générale
envoyée par le contre-amiral.

335
00:27:04,708 --> 00:27:06,960
M. Nystrom, venez par la gauche au 2-0-0.

336
00:27:07,044 --> 00:27:10,547
Aux escorteurs : "Je vais à l'arrière."
Envoyez le Cadena au secours

337
00:27:10,631 --> 00:27:12,591
et appelez aux postes de combat.

338
00:27:13,300 --> 00:27:17,012
Aux postes de combat !
Tout l'équipage aux postes de combat !

339
00:27:17,971 --> 00:27:20,599
Machines avant demi.
Sonar, reprenez les balayages.

340
00:27:22,893 --> 00:27:25,062
Navire de sauvetage américain
CADENA

341
00:27:46,917 --> 00:27:48,544
Torpille !

342
00:27:49,002 --> 00:27:51,672
Relèvement au 2-0-5, à 500 !

343
00:27:51,797 --> 00:27:52,673
Où ?

344
00:27:53,090 --> 00:27:54,550
Là, Commandant.

345
00:27:57,761 --> 00:27:59,513
Barreur, à droite toute !

346
00:28:04,935 --> 00:28:06,687
Relevez son point de lancement.

347
00:28:15,988 --> 00:28:17,614
Relèvement au 1-6-0.

348
00:28:18,156 --> 00:28:19,950
Charlie, je gouverne pour éviter

349
00:28:20,033 --> 00:28:22,369
une torpille isolée. Lancement au 1-6-0.

350
00:28:23,161 --> 00:28:26,957
M. Nystrom, venez à la route inverse
pour nous positionner dans l'écran.

351
00:28:27,040 --> 00:28:29,668
Placez-nous entre le Cadena et ce U-boot.

352
00:28:29,751 --> 00:28:31,170
Ecran Cadena. A gauche toute !

353
00:28:33,255 --> 00:28:34,756
En avant, urgent !

354
00:28:35,340 --> 00:28:38,552
Message du Cadena, qui signale
que le sauvetage est terminé.

355
00:28:38,635 --> 00:28:39,720
Merci.

356
00:28:40,762 --> 00:28:42,222
- Planton !
- Commandant.

357
00:28:42,306 --> 00:28:44,099
Notez. "Commandant escorte au Cadena.

358
00:28:44,183 --> 00:28:46,685
"Rejoignez convoi à pleine vitesse.
Zigzags modifiés."

359
00:28:46,768 --> 00:28:47,769
Envoyez.

360
00:28:57,613 --> 00:28:59,823
Echo faible, travers bâbord,
pas de relèvement.

361
00:28:59,907 --> 00:29:01,408
Le sonar rapporte un écho,

362
00:29:01,491 --> 00:29:04,953
pas de relèvement.
Comme la coque d'un navire qui se brise.

363
00:29:05,037 --> 00:29:07,080
Sonar, balayage à tribord.

364
00:29:07,414 --> 00:29:10,083
M. Nystrom, réduisez l'angle de barre
et rencontrez.

365
00:29:10,167 --> 00:29:13,462
- Maintenez cette position écran.
- Je garde le cap, Commandant.

366
00:29:18,258 --> 00:29:21,261
- Zigzag droit. La barre dix à droite.
- Bien, Commandant.

367
00:29:26,016 --> 00:29:27,184
Maintenons à 10 degrés.

368
00:29:28,602 --> 00:29:30,229
Gouverner comme ça.

369
00:29:30,562 --> 00:29:32,022
Réponse du Cadena.

370
00:29:33,148 --> 00:29:36,610
Il est à 2 heures du convoi.
42 rescapés du Despotiko.

371
00:29:38,403 --> 00:29:39,863
Très bien. Merci.

372
00:29:40,155 --> 00:29:41,698
Commandant, on gèle.

373
00:29:42,115 --> 00:29:44,326
J'ai ordonné qu'on dégivre les grenades.

374
00:29:44,409 --> 00:29:45,494
Greyhound, ici, Harry.

375
00:29:47,996 --> 00:29:51,500
- Greyhound.
- Points sur l'écran radar, au 0-9-1.

376
00:29:51,583 --> 00:29:53,627
Deux sous-marins, devant le convoi.

377
00:29:53,710 --> 00:29:56,004
Le Harry a 2 contacts. A 10 nautiques.

378
00:29:56,088 --> 00:29:57,464
- Ici, Dicky.
- Parlez.

379
00:29:57,548 --> 00:30:00,843
On a un point, relèvement au 0-9-8,
à 14 nautiques.

380
00:30:00,926 --> 00:30:03,846
Ici, Eagle.
On a les points du Harry, plus un autre.

381
00:30:03,929 --> 00:30:07,057
Relèvement au 0-9-0, à 13 nautiques.

382
00:30:07,307 --> 00:30:09,476
Bien. Nous voilà avec 4 contacts.

383
00:30:09,560 --> 00:30:12,646
Zigzag, 20 degrés. Par la gauche.

384
00:30:13,146 --> 00:30:15,732
Ici, Eagle, un autre point en mouvement

385
00:30:16,024 --> 00:30:17,943
à 5 nautiques, juste devant le convoi.

386
00:30:18,026 --> 00:30:20,487
Ici, Harry.
Un point à 9 nautiques, au 0-9-0.

387
00:30:20,571 --> 00:30:23,532
Relèvement de l'autre au 0-9-2,
à 8 nautiques.

388
00:30:23,615 --> 00:30:24,658
En rapprochement ?

389
00:30:24,741 --> 00:30:26,827
Négatif. Ils se tiennent tranquilles.

390
00:30:27,452 --> 00:30:29,371
Très bien. Maintenez vos positions.

391
00:30:29,454 --> 00:30:31,707
Attaquez dès qu'ils sont à portée.
Bonne chance.

392
00:30:34,126 --> 00:30:35,586
Une meute de loups nous file.

393
00:30:36,336 --> 00:30:38,005
Ils attaqueront en groupe.

394
00:30:38,839 --> 00:30:40,257
Ils attendent la nuit,

395
00:30:40,591 --> 00:30:42,509
quand on n'y verra plus rien.

396
00:30:44,344 --> 00:30:47,681
Retournez en bas. Ne lâchez pas le radar
et guettez nos amis.

397
00:31:11,580 --> 00:31:14,208
6 sous-marins.
Y a-t-il un rapport de l'Eagle ?

398
00:31:14,291 --> 00:31:16,376
On les a tous.
Ils gardent leurs distances.

399
00:31:16,460 --> 00:31:17,544
5 devant le convoi,

400
00:31:17,628 --> 00:31:21,006
et notre petit copain, ici,
qui nous trace, nous et le Cadena.

401
00:31:21,089 --> 00:31:22,841
Relèvement présumé au 1-9-6.

402
00:31:51,703 --> 00:31:53,580
- Message du contre-amiral.
- Lisez-le.

403
00:31:54,331 --> 00:31:57,334
"Nombreuses transmissions en allemand,

404
00:31:57,459 --> 00:31:59,461
10 à 15 nautiques devant,
relèvements divers."

405
00:32:00,212 --> 00:32:01,213
Très bien.

406
00:32:01,296 --> 00:32:04,174
Apportez-moi mes gants fourrés.
Pas les tricotés.

407
00:32:04,424 --> 00:32:05,801
Gants fourrés, pas tricotés.

408
00:32:18,438 --> 00:32:21,024
Chef Rudel, je veux des essuie-glaces
qui marchent.

409
00:32:21,108 --> 00:32:23,151
Ça n'est pas une panne, ils sont gelés.

410
00:32:23,235 --> 00:32:25,529
On peut essayer avec des seaux
et des torchons.

411
00:32:25,612 --> 00:32:28,365
De l'eau salée. Chaude, pas bouillante.

412
00:32:31,159 --> 00:32:32,160
Ici, C.O.

413
00:32:32,244 --> 00:32:35,247
Notre ami est remonté
pour ventiler à notre vitesse.

414
00:32:35,330 --> 00:32:39,001
Relèvement contact au 2-0-7,
à 3 nautiques.

415
00:32:39,835 --> 00:32:41,503
A droite toute, virez au 2-0-7.

416
00:32:52,306 --> 00:32:55,642
La cible est maintenant au 2-0-8.

417
00:32:56,310 --> 00:32:59,396
Cible maintenant au 2-0-8. Distance...

418
00:32:59,479 --> 00:33:02,232
Distance d'environ 2,5 nautiques.

419
00:33:03,734 --> 00:33:06,278
- Quoi ?
- Je n'arrive pas bien à voir.

420
00:33:09,406 --> 00:33:12,117
Allez par la droite au 2-2-0 !

421
00:33:13,035 --> 00:33:15,078
"Environ" ? Je veux un relèvement.

422
00:33:16,371 --> 00:33:17,706
Mon radar, il est flou.

423
00:33:17,789 --> 00:33:20,459
- Il me faut Rudel, ici.
- Entendu.

424
00:33:20,667 --> 00:33:23,212
Que le chef Rudel se rende au C.O.

425
00:33:23,295 --> 00:33:26,507
M. Lopez, affûts en commande locale.
Tirez dès qu'ils sont à portée.

426
00:33:26,965 --> 00:33:30,219
Affûts en commande locale.
Tirez dès qu'ils sont à portée.

427
00:33:32,221 --> 00:33:34,932
Nouveau relèvement au 2-0-3.

428
00:33:37,559 --> 00:33:39,311
Distance d'environ 2,5 nautiques.

429
00:33:41,813 --> 00:33:43,190
Feu sur cible, tribord avant.

430
00:33:43,273 --> 00:33:45,526
Par la gauche, allez au 1-8-0.

431
00:33:47,069 --> 00:33:48,820
U-boot, tribord avant !

432
00:33:59,831 --> 00:34:01,500
Les tourelles cinq pouces

433
00:34:01,583 --> 00:34:03,961
ont fait feu sur la cible.
11 obus tirés.

434
00:34:04,044 --> 00:34:05,170
Aucun coup au but.

435
00:34:05,254 --> 00:34:07,548
Par la gauche, virez au 1-0-0.

436
00:34:08,382 --> 00:34:10,592
Planton, message pour les radios.

437
00:34:10,676 --> 00:34:15,179
"A Cadena. Devons nous repositionner
en tête pour engager cibles.

438
00:34:15,264 --> 00:34:17,975
"Avons fait feu sur U-boot qui a plongé.

439
00:34:18,058 --> 00:34:20,310
"Vous lui échapperez. Bonne chance."

440
00:34:20,393 --> 00:34:21,395
Envoyez.

441
00:34:22,020 --> 00:34:24,857
- Vous m'avez appelé ?
- C'est quoi, l'interférence ?

442
00:34:24,940 --> 00:34:27,109
Il n'y en a pas, j'ai vérifié.

443
00:34:27,192 --> 00:34:30,654
Aucune surtension,
et j'ai re-réglé le disjoncteur.

444
00:34:30,737 --> 00:34:33,949
Je peux recommencer,
mais il sera H.S. pendant 2 heures.

445
00:34:34,408 --> 00:34:35,449
Ça serait dangereux.

446
00:34:41,540 --> 00:34:42,541
Passerelle.

447
00:34:42,623 --> 00:34:45,168
"La nuit vient
où personne ne pourra plus travailler."

448
00:34:45,502 --> 00:34:47,129
Rudel a tout essayé.

449
00:34:47,295 --> 00:34:50,424
Il faut qu'on se débrouille
avec ce radar en l'état.

450
00:34:51,049 --> 00:34:52,634
Entendu. Merci, Charlie.

451
00:35:13,405 --> 00:35:15,532
MERCREDI
Petit quart, 16h - 20h

452
00:35:15,741 --> 00:35:18,368
36 heures avant escorte aérienne

453
00:35:38,263 --> 00:35:40,849
Ralentissons, pour éviter
d'exploser une turbine.

454
00:35:40,933 --> 00:35:41,934
Entendu.

455
00:35:42,684 --> 00:35:44,770
M. Harbutt, ralentissez un peu.

456
00:35:44,853 --> 00:35:46,438
En avant, deux tiers.

457
00:35:47,648 --> 00:35:49,274
Passez en éclairage nuit.

458
00:35:50,817 --> 00:35:52,236
Vous n'avez rien mangé.

459
00:35:52,319 --> 00:35:54,905
Voici un sandwich oeuf-bacon encore chaud,

460
00:35:55,113 --> 00:35:56,949
et des pêches comme vous aimez.

461
00:36:05,165 --> 00:36:06,583
Amen.

462
00:36:06,667 --> 00:36:08,502
Je vous remonterai du café.

463
00:36:08,836 --> 00:36:10,420
Du café, M. Harbutt ?

464
00:36:15,217 --> 00:36:16,260
Fusées de détresse.

465
00:36:16,343 --> 00:36:19,805
La veille rend compte de tirs,
relèvement au 0-4-6, à 3 nautiques.

466
00:36:21,348 --> 00:36:23,433
Je prends la manoeuvre.

467
00:36:23,517 --> 00:36:25,519
- Aux postes de combat !
- Alerte numéro un.

468
00:36:25,936 --> 00:36:28,397
A gauche toute !
Positionnez-nous à l'avant du convoi.

469
00:36:28,480 --> 00:36:32,359
Aux postes de combat !
Tout l'équipage aux postes de combat !

470
00:36:32,442 --> 00:36:35,904
Stade d'alerte numéro un.
Verrouillez les portes étanches.

471
00:36:35,988 --> 00:36:38,991
Le C.O. rend compte d'un sous-marin
au 0-3-6 à 1,5 nautique.

472
00:36:40,242 --> 00:36:41,994
A tous les affûts, feu à volonté !

473
00:36:48,375 --> 00:36:49,877
Navire marchand, droit devant !

474
00:36:55,215 --> 00:36:57,342
Barreur, à gauche toute, abattez !

475
00:37:18,697 --> 00:37:20,324
Barreur, par la droite !

476
00:37:33,504 --> 00:37:34,796
Machines avant, demi !

477
00:37:38,175 --> 00:37:40,093
Mon garçon, t'as entendu l'ordre ?

478
00:37:40,594 --> 00:37:42,137
Machines avant, demi.

479
00:37:42,304 --> 00:37:43,514
Machines avant, demi !

480
00:37:47,809 --> 00:37:50,187
- U-boot !
- Où ?

481
00:37:50,270 --> 00:37:52,981
U-boot au 0-1-2, à une distance de 1000 !

482
00:37:53,315 --> 00:37:54,983
Entre nous et les cargos.

483
00:38:02,783 --> 00:38:04,159
Halte aux tirs !

484
00:38:04,618 --> 00:38:07,162
Il y a des cargos dans la ligne de tir !

485
00:38:07,371 --> 00:38:09,289
A toutes les batteries, cessez le feu !

486
00:38:16,463 --> 00:38:17,548
Tir ami !

487
00:38:18,340 --> 00:38:19,800
Ils ne nous voient pas !

488
00:38:30,310 --> 00:38:34,064
A vos postes ! Un homme au télégraphe !
Faites monter les remplaçants.

489
00:38:38,986 --> 00:38:40,696
A droite toute, en avant, deux tiers.

490
00:38:40,779 --> 00:38:42,990
M. Lopez, paré pour engager la cible.

491
00:38:43,073 --> 00:38:46,160
Dès qu'il plongera, nous le grenaderons
en immersion réduite, puis profonde.

492
00:38:47,369 --> 00:38:48,495
C'est le Vasco !

493
00:38:49,037 --> 00:38:51,290
Un pétrolier. Il peut exploser !

494
00:38:53,208 --> 00:38:56,044
Attention à gouverner
en traversant la file !

495
00:38:56,170 --> 00:38:57,838
En avant, un tiers.

496
00:38:58,589 --> 00:39:00,841
Prenez garde au navire de commerce !

497
00:39:03,093 --> 00:39:05,596
Le U-boot plonge, relèvement au 0-4-0.

498
00:39:06,221 --> 00:39:07,848
Distance très faible !

499
00:39:08,390 --> 00:39:09,558
Monsieur Lopez ?

500
00:39:09,892 --> 00:39:12,394
Soyez prêt pour une passe
à faible profondeur.

501
00:39:12,895 --> 00:39:16,064
Sonar, balayage pour contact
travers tribord.

502
00:39:19,193 --> 00:39:21,403
Ici, le sonar.
Trop d'hélices, je n'entends rien.

503
00:39:21,486 --> 00:39:23,488
Le sonar a des signaux confus.

504
00:39:23,572 --> 00:39:25,449
A mon commandement, M. Lopez.

505
00:39:28,118 --> 00:39:29,119
Toujours trop d'hélices.

506
00:39:29,870 --> 00:39:32,497
Trop d'hélices.
Interférences liées au convoi.

507
00:39:47,429 --> 00:39:48,597
J'ai un écho.

508
00:39:56,104 --> 00:39:58,273
Contact proche. Travers tribord au 0-8-3.

509
00:39:58,357 --> 00:40:00,526
Le sonar relève contact proche,
travers tribord au 0-8-3.

510
00:40:00,609 --> 00:40:02,236
Correction : tribord au 0-8-8.

511
00:40:02,319 --> 00:40:04,279
- Maintenant, M. Lopez !
- Feu !

512
00:40:04,363 --> 00:40:06,365
Deux charges. Bâbord et tribord.

513
00:40:13,455 --> 00:40:15,249
- Passe suivante, M. Lopez.
- Encore ?

514
00:40:15,832 --> 00:40:17,334
Oui, encore !

515
00:40:17,417 --> 00:40:20,587
A tous les affûts, tirez dès que
c'est prêt. A tous les affûts, feu !

516
00:40:21,171 --> 00:40:23,048
Barreur, rencontrez ! Remontez la file !

517
00:40:37,479 --> 00:40:39,565
Le sonar relève un contact...

518
00:40:39,648 --> 00:40:41,650
Correction. Le sonar rend compte

519
00:40:41,900 --> 00:40:43,569
de bruits d'hélice suspects.

520
00:40:44,069 --> 00:40:45,112
Contact stationnaire.

521
00:40:45,195 --> 00:40:47,990
- Le sonar consigne contact stationnaire.
- Stationnaire ?

522
00:40:49,199 --> 00:40:50,993
Ici, passerelle. Rien d'autre ?

523
00:40:56,790 --> 00:40:59,042
Toujours stationnaire. Leurre possible.

524
00:40:59,126 --> 00:41:02,045
Le sonar rend compte... contact immobile.

525
00:41:02,129 --> 00:41:03,505
Leurre possible.

526
00:41:17,394 --> 00:41:18,896
Le pétrolier, Commandant !

527
00:41:30,073 --> 00:41:32,117
Des survivants ! Hommes à la mer !

528
00:41:32,201 --> 00:41:33,368
Bâbord avant !

529
00:41:33,911 --> 00:41:37,956
Contact relevé à tribord au 5-3-8,
à 200 yards.

530
00:41:38,415 --> 00:41:40,459
- Qui est votre subalterne ?
- Wallace.

531
00:41:40,876 --> 00:41:41,877
Faites-le venir.

532
00:41:45,380 --> 00:41:47,508
Commandant, un message du Cadena.

533
00:41:47,591 --> 00:41:48,592
Lisez-le.

534
00:41:48,675 --> 00:41:51,094
"Navires vulnérables à l'arrière.
Attaque imminente.

535
00:41:51,178 --> 00:41:53,222
"Demandons assistance d'urgence."

536
00:41:55,974 --> 00:41:59,440
Survivants à 500 yards à tribord.
Doit-on leur porter assistance ?

537
00:42:06,944 --> 00:42:09,821
Déployez un filet de débarquement
et sortez-les de l'eau.

538
00:42:11,532 --> 00:42:14,034
Stoppez les machines.
En arrière, vitesse lente.

539
00:42:14,535 --> 00:42:16,537
M. Harbutt, prenez la manoeuvre.

540
00:42:16,620 --> 00:42:19,122
Prévenez-moi quand Wallace
les aura repêchés.

541
00:42:19,206 --> 00:42:20,123
Radio ?

542
00:42:20,791 --> 00:42:22,668
"Commandant escorte au Cadena.

543
00:42:26,046 --> 00:42:27,673
"Vous secourrons dès que possible."

544
00:42:41,144 --> 00:42:43,063
Les Boches appellent ça un Pillenwerfer.

545
00:42:44,565 --> 00:42:46,859
- J'ignore la traduction.
- "Lanceur de pilules".

546
00:42:47,651 --> 00:42:48,902
Continuez.

547
00:42:48,986 --> 00:42:51,740
Je n'en avais jamais entendu parlé,
mais un copain à bord du Kidd

548
00:42:51,822 --> 00:42:53,991
en a eu un à sa première traversée.

549
00:42:54,074 --> 00:42:57,619
C'est un leurre mécanique,
gros comme une thermos,

550
00:42:57,703 --> 00:43:00,414
qui dégage du gaz.
Les Chleuhs le lâchent dans l'eau

551
00:43:00,497 --> 00:43:03,333
et nous, on gaspille nos grenades dessus.

552
00:43:04,126 --> 00:43:07,880
Détaillez ça dans votre compte-rendu.
Que nos opérateurs soient informés.

553
00:43:08,714 --> 00:43:10,090
J'aurais dû réagir avant.

554
00:43:11,633 --> 00:43:13,302
Non, c'est du bon travail. Merci.

555
00:43:14,887 --> 00:43:16,471
Vous ne pouviez pas savoir.

556
00:43:20,642 --> 00:43:22,019
On les a. Quatre hommes.

557
00:43:22,102 --> 00:43:24,438
- Seulement ?
- Les seuls qu'ils ont vus.

558
00:43:24,855 --> 00:43:26,815
Cap sur l'arrière du convoi.
A droite toute.

559
00:43:26,899 --> 00:43:28,400
En avant, deux tiers.

560
00:43:31,987 --> 00:43:32,988
Fusée !

561
00:43:33,071 --> 00:43:35,616
Fusée de détresse à l'arrière du convoi !

562
00:43:37,743 --> 00:43:40,245
En avant ! Rencontrez
quand nous descendrons la file.

563
00:43:52,007 --> 00:43:54,551
C'est le Southland.
Un ravitailleur américain.

564
00:44:17,074 --> 00:44:18,617
Greyhound, ici, Harry.

565
00:44:18,700 --> 00:44:23,080
Les cibles continuent à vitesse constante,
juste en dehors de notre périmètre.

566
00:44:23,872 --> 00:44:26,291
Sauvetage terminé. 28 hommes sauvés.

567
00:44:26,875 --> 00:44:27,970
Le radar fonctionne à nouveau.

568
00:44:28,335 --> 00:44:30,379
A gauche toute, virez au 0-8-7.

569
00:44:30,462 --> 00:44:33,173
A tribord du convoi. Machines, avant demi.

570
00:44:34,675 --> 00:44:37,010
Salle des machines : machines, avant demi.

571
00:44:42,099 --> 00:44:43,559
Greyhound !

572
00:44:44,309 --> 00:44:45,894
Ici, le Loup gris.

573
00:44:46,520 --> 00:44:48,272
Nous vous pourchassons,

574
00:44:48,355 --> 00:44:51,525
vous et vos amis, l'Eagle, le Dicky

575
00:44:51,608 --> 00:44:52,901
et le Harry.

576
00:44:53,777 --> 00:44:57,739
Nous observons vos bateaux
couler dans l'abîme.

577
00:44:57,823 --> 00:45:02,202
Nous entendons les cris de vos camarades
qui rendent l'âme.

578
00:45:03,453 --> 00:45:07,670
Combien y en aura-t-il encore
avant que vous ne les rejoigniez ?

579
00:45:09,877 --> 00:45:13,755
Le Loup gris a une faim de loup !

580
00:45:16,508 --> 00:45:18,510
Greyhound à tous les escorteurs.

581
00:45:18,594 --> 00:45:22,181
Pour transmissions entre navires,
passez sur canal Zebra.

582
00:45:22,306 --> 00:45:23,557
Exécution.

583
00:45:44,661 --> 00:45:46,496
Ici, Eagle. Points en mouvement :

584
00:45:46,580 --> 00:45:48,415
l'un au 0-8-0

585
00:45:48,498 --> 00:45:51,835
à 11 nautiques.
L'autre au 0-8-5, à 9 nautiques.

586
00:45:52,544 --> 00:45:54,129
Greyhound, ici, Dicky.

587
00:45:54,880 --> 00:45:56,965
Notre contact est au 1-1-3.

588
00:45:57,049 --> 00:45:59,510
L'autre au 1-0-1, à 2 nautiques.

589
00:45:59,593 --> 00:46:01,345
Ici, Harry. Ils se sont séparés.

590
00:46:01,428 --> 00:46:04,431
Relèvement au 0-8-4 et au 0-9-5.
Les deux à 8,5 nautiques.

591
00:46:04,515 --> 00:46:06,433
Ils cherchent la bagarre.

592
00:46:06,517 --> 00:46:08,727
C'est noté. Merci. Terminé.

593
00:46:09,311 --> 00:46:11,563
Charlie, vous avez entendu les rapports ?

594
00:46:12,231 --> 00:46:13,482
Ils arrivent !

595
00:46:24,493 --> 00:46:26,828
Tirez dès qu'ils sont à portée !

596
00:47:19,089 --> 00:47:21,300
JEUDI
Quart du petit matin, 4h - 8h

597
00:47:21,383 --> 00:47:24,928
26 heures avant escorte aérienne

598
00:47:25,596 --> 00:47:28,182
Compte-rendu. Pas de contact actuellement.

599
00:47:28,265 --> 00:47:30,767
Pertes connues pendant la nuit :
5 navires.

600
00:47:30,851 --> 00:47:35,230
Le Vasco, le Southland, le Corning,
le Paumbarten, le Powell.

601
00:47:35,314 --> 00:47:40,235
2 navires endommagés. 23 survivants.
210 morts confirmés.

602
00:48:02,966 --> 00:48:05,052
Greyhound, ici, Eagle. Cibles en vue.

603
00:48:05,135 --> 00:48:06,512
On les engage.

604
00:48:07,304 --> 00:48:10,599
Ici, Greyhound. Nous venons en soutien.

605
00:48:14,686 --> 00:48:18,232
Monsieur Lopez,
prochaine passe à moyenne profondeur.

606
00:48:19,024 --> 00:48:21,318
Capitaine Fippler, montez donc.

607
00:48:21,652 --> 00:48:23,737
Par la droite, virez à 2-1-0.

608
00:48:26,615 --> 00:48:29,201
M. Harbutt, suivez la cible de l'Eagle

609
00:48:29,284 --> 00:48:31,703
et dites-moi
quand nous serons à 2 nautiques.

610
00:48:36,917 --> 00:48:39,837
C'est à propos
de la consommation de grenades.

611
00:48:40,420 --> 00:48:42,756
32 ont été tirées lors de l'attaque.

612
00:48:44,967 --> 00:48:47,261
- Combien de charges reste-t-il ?
- Aucune.

613
00:48:49,263 --> 00:48:51,223
Nous n'avons plus que 6 grenades.

614
00:48:53,392 --> 00:48:55,980
Nous avons tout monté,
si vous vous souvenez.

615
00:48:59,064 --> 00:49:01,650
Bien sûr. Merci, M. Flipper.

616
00:49:02,109 --> 00:49:03,652
C'est "Fippler", Commandant.

617
00:49:05,445 --> 00:49:09,157
M. Fippler, nos prochaines passes
se feront sans charge complète.

618
00:49:09,741 --> 00:49:10,993
J'allais le suggérer.

619
00:49:19,543 --> 00:49:21,420
"Sage comme le serpent,

620
00:49:21,795 --> 00:49:23,755
"inoffensif comme la colombe".

621
00:49:27,551 --> 00:49:28,552
Commandant ?

622
00:49:28,886 --> 00:49:30,679
C'est risqué, Charlie.

623
00:49:31,388 --> 00:49:32,723
On doit briser les règles.

624
00:49:32,806 --> 00:49:36,727
Dans combien de temps
peut-on être sous couverture aérienne ?

625
00:49:36,810 --> 00:49:38,061
Entendu.

626
00:49:52,367 --> 00:49:53,368
Dites-moi.

627
00:49:53,452 --> 00:49:54,703
On peut y être

628
00:49:54,786 --> 00:49:58,165
dans 24 heures, soit à 8h,
en prenant une route directe.

629
00:49:58,248 --> 00:49:59,541
Merci, Charlie.

630
00:50:06,465 --> 00:50:07,466
Il a quoi ?

631
00:50:08,842 --> 00:50:11,011
Tombé la tête en avant.
Je n'ai que ça à faire.

632
00:50:13,889 --> 00:50:15,557
C'est pour le commandant ?

633
00:50:15,933 --> 00:50:19,019
Il n'a, ni mangé, ni dormi,
depuis qu'on est partis.

634
00:50:20,479 --> 00:50:23,232
Au poste de combat.
L'équipage au poste de combat.

635
00:50:24,066 --> 00:50:27,152
Virons pour l'intercepter à 16 noeuds
et le grenader.

636
00:50:27,236 --> 00:50:30,572
Bien reçu, Dicky.
Maintenez-le en plongée à tout prix.

637
00:50:32,699 --> 00:50:34,076
C.O., ici, passerelle.

638
00:50:34,159 --> 00:50:37,829
Surveillez votre radar de très près,
relèvement au 1-7-0.

639
00:50:37,955 --> 00:50:39,790
- J'ai pris le quart.
- Bien.

640
00:50:41,083 --> 00:50:42,543
Contact lointain

641
00:50:42,626 --> 00:50:44,837
Le sonar relève un contact lointain
au 1-6-0.

642
00:50:45,587 --> 00:50:49,258
Dicky, contact, maintenant,
à 10 degrés sur mon bâbord.

643
00:50:50,300 --> 00:50:52,010
- M. Lopez.
- Charges uniques ?

644
00:50:52,094 --> 00:50:53,387
Charges uniques, oui.

645
00:50:53,512 --> 00:50:55,389
Le sonar relève un contact au 1-6-0.

646
00:50:55,472 --> 00:50:56,974
Périscope à tribord avant !

647
00:50:57,057 --> 00:50:59,185
Pour tous les affûts, feu à volonté !

648
00:51:03,021 --> 00:51:04,022
Je prends la manoeuvre.

649
00:51:05,357 --> 00:51:06,900
A droite toute, 10 degrés de plus.

650
00:51:11,572 --> 00:51:13,574
Le sonar relève un contact au 1-5-6,

651
00:51:13,657 --> 00:51:15,617
distance stable de 1080 yards.

652
00:51:15,701 --> 00:51:18,370
Ici, Dicky, je l'ai à ma merci.
J'engage.

653
00:51:18,453 --> 00:51:19,371
Distance de 1000.

654
00:51:19,454 --> 00:51:21,623
A gauche toute, virez au 0-8-5.

655
00:51:22,040 --> 00:51:25,002
Approchez, Dicky.
Je viens sur bâbord pour m'écarter.

656
00:51:25,085 --> 00:51:27,004
Merci, Greyhound. On arrive.

657
00:51:27,087 --> 00:51:29,256
A gauche toute, virez au 1-7-0 !

658
00:51:29,464 --> 00:51:30,924
En avant, urgent !

659
00:51:34,052 --> 00:51:35,095
Torpille !

660
00:51:36,221 --> 00:51:38,390
Fais comme on t'a appris :
relèvement, distance.

661
00:51:38,473 --> 00:51:40,934
Torpille dans l'eau, par travers tribord.
400 yards.

662
00:51:41,643 --> 00:51:42,936
Torpilles !

663
00:51:43,020 --> 00:51:45,772
Relèvement au 2-1-0 à 300 !
Là, deux anguilles !

664
00:51:56,325 --> 00:51:57,367
A droite toute ! Abattez-le !

665
00:52:00,370 --> 00:52:03,290
Ici, Dicky.
Je lance des grenades, maintenant.

666
00:52:07,294 --> 00:52:08,629
Reçu, Dicky.

667
00:52:08,712 --> 00:52:10,964
Je passe pour conduire mon attaque.

668
00:52:13,592 --> 00:52:15,219
Explosion, indications brouillées.

669
00:52:15,511 --> 00:52:18,514
Le sonar rend compte
de bruits d'explosion.

670
00:52:18,597 --> 00:52:20,432
Par la droite, virez au 1-1-0.

671
00:52:23,352 --> 00:52:26,104
Le voilà. Relèvement au 0-0-1,
distance de 400 yards.

672
00:52:26,188 --> 00:52:28,065
Le sonar relève un contact

673
00:52:28,148 --> 00:52:29,691
au 0-0-1, distance de 400 yards.

674
00:52:29,775 --> 00:52:31,985
A droite toute, virez au 0-6-5.

675
00:52:32,903 --> 00:52:34,696
Contact dans la zone aveugle.

676
00:52:39,743 --> 00:52:43,121
U-boot, à tribord arrière !
Le Dicky l'a forcé à remonter !

677
00:52:49,837 --> 00:52:51,880
Il ne peut plus s'immerger.

678
00:52:53,590 --> 00:52:54,883
A droite toute ! Abattez-le !

679
00:52:56,635 --> 00:52:58,178
Il se rapproche. A tribord avant !

680
00:53:07,145 --> 00:53:10,148
Il est sous notre élévation minimale.
On ne l'aura pas.

681
00:53:24,162 --> 00:53:25,289
Le Dicky revient.

682
00:53:25,372 --> 00:53:26,999
A bâbord avant, Commandant.

683
00:53:29,877 --> 00:53:31,879
Ici, Dicky, je m'occupe de lui !

684
00:53:32,921 --> 00:53:34,256
Envoie-lui l'enfer, Dicky !

685
00:53:39,178 --> 00:53:40,179
A gauche toute !

686
00:53:40,596 --> 00:53:42,598
On contourne et on aide le Dicky.

687
00:53:49,897 --> 00:53:52,816
Ici, Dicky. Il se rapproche trop !
Il est à côté de nous.

688
00:54:02,409 --> 00:54:03,619
Mettez-vous à couvert !

689
00:54:04,912 --> 00:54:07,039
- Debout !
- Cette saloperie a ricoché.

690
00:54:07,122 --> 00:54:08,415
Reprenez vos postes.

691
00:54:08,582 --> 00:54:10,334
En avant, un tiers.

692
00:54:18,342 --> 00:54:19,885
Le Dicky dans la ligne de tir !

693
00:54:19,968 --> 00:54:21,136
Virez de bord, Dicky !

694
00:54:23,472 --> 00:54:25,766
Cessez le feu. A gauche toute !

695
00:54:25,849 --> 00:54:30,270
Tous les affûts en commande locale.
Parés à tirer par le travers tribord.

696
00:54:36,818 --> 00:54:37,945
Allez, écartez-vous !

697
00:54:39,196 --> 00:54:40,989
Ecartez-vous, Dicky !

698
00:54:52,584 --> 00:54:54,002
Infirmier !

699
00:54:54,545 --> 00:54:55,879
Le Dicky est hors de portée.

700
00:54:55,963 --> 00:54:57,214
Ouvrez le feu !

701
00:55:17,442 --> 00:55:18,610
De l'eau, vite !

702
00:55:25,075 --> 00:55:27,035
Dicky, quelles sont vos avaries ?

703
00:55:27,119 --> 00:55:30,414
Nos canons ne s'abaissaient pas assez
pour faire but.

704
00:55:30,497 --> 00:55:32,749
Des obus nous ont touchés sans exploser.

705
00:55:32,833 --> 00:55:34,209
Vous pouvez naviguer ?

706
00:55:34,293 --> 00:55:37,880
La coque est intacte.
Nous réparons et repartons en chasse.

707
00:55:38,297 --> 00:55:41,925
Très bien.
Repositionnez-vous à pleine vitesse.

708
00:55:44,761 --> 00:55:46,638
Tir direct sur la tourelle 43.

709
00:55:46,722 --> 00:55:48,974
Incendie sur l'arrière du couple 24.

710
00:55:49,766 --> 00:55:52,561
Pas de brèche sous la ligne de flottaison,
le bilan suit.

711
00:56:03,989 --> 00:56:05,157
3 blessés graves :

712
00:56:05,240 --> 00:56:08,076
Bonnor, Meyer et Forbrick
dans un état critique. 3 morts.

713
00:56:08,785 --> 00:56:09,870
Qui sont les morts ?

714
00:56:09,953 --> 00:56:13,665
Pisani, artilleur 3e classe,
Marx, matelot 2e classe,

715
00:56:14,416 --> 00:56:15,501
Cleveland, cambusier.

716
00:56:18,420 --> 00:56:21,925
Touché sur la tourelle bâbord,
il chargeait des munitions.

717
00:56:23,550 --> 00:56:27,095
Je n'ai pas de place pour des corps.
Pas avec les 4 du Vasco.

718
00:56:27,179 --> 00:56:29,975
Je peux organiser des obsèques
dans 10 minutes.

719
00:56:31,099 --> 00:56:32,559
Bien sûr. Tout l'équipage.

720
00:56:35,312 --> 00:56:36,313
Bill ?

721
00:56:37,397 --> 00:56:38,607
Dans quel état était-il ?

722
00:56:40,943 --> 00:56:42,319
George Cleveland.

723
00:56:42,653 --> 00:56:43,737
Complètement mutilé.

724
00:56:44,279 --> 00:56:45,531
Comme les autres.

725
00:56:55,332 --> 00:56:59,628
"Les dépouilles de Pisani, Marx
et Cleveland iront aux profondeurs

726
00:56:59,962 --> 00:57:02,923
"dans l'espérance sûre et certaine
de la Résurrection

727
00:57:03,006 --> 00:57:05,926
"à la vie éternelle
par Jésus-Christ notre Seigneur,

728
00:57:06,635 --> 00:57:09,638
"à l'avènement duquel,
au jour du Jugement dernier,

729
00:57:09,721 --> 00:57:11,348
"la mer rendra ses morts.

730
00:57:11,682 --> 00:57:14,101
"Et les corps de ceux morts en Lui

731
00:57:14,184 --> 00:57:17,396
"seront changés et rendus conformes
à Son corps glorieux,

732
00:57:17,479 --> 00:57:19,690
"en vertu de cette puissance souveraine

733
00:57:19,773 --> 00:57:23,777
"qui Lui permet d'assujettir
toute chose. Amen."

734
00:57:27,698 --> 00:57:30,200
- Stoppez.
- Le second donne l'ordre de stopper.

735
00:57:38,584 --> 00:57:40,210
L'équipage immerge les morts.

736
00:57:48,886 --> 00:57:49,928
Equipage,

737
00:57:50,345 --> 00:57:51,972
garde à vous !

738
00:57:54,683 --> 00:57:55,851
Saluez.

739
00:57:59,146 --> 00:58:02,107
Pour la garde, demi-tour droite.

740
00:58:02,191 --> 00:58:04,234
Anthony Pisani, artilleur,

741
00:58:04,318 --> 00:58:06,028
3e classe. Prêt.

742
00:58:06,486 --> 00:58:07,738
Feu !

743
00:58:08,906 --> 00:58:11,783
Daniel Marx, matelot 2e classe.
Prêt.

744
00:58:12,201 --> 00:58:13,452
Feu !

745
00:58:15,204 --> 00:58:17,831
George Cleveland, cambusier.
Prêt

746
00:58:18,207 --> 00:58:19,208
Feu !

747
00:58:28,884 --> 00:58:30,719
Prêt. Deux !

748
00:58:40,896 --> 00:58:42,189
Fusée de détresse,

749
00:58:42,272 --> 00:58:43,607
arrière du convoi !

750
00:58:44,483 --> 00:58:46,193
Barreur, par la gauche.

751
00:58:46,485 --> 00:58:49,325
Harry, Dicky, ici, Greyhound.
L'Eagle est touché.

752
00:58:49,404 --> 00:58:51,782
Je vais à son secours à l'arrière.

753
00:58:51,865 --> 00:58:54,493
Continuez vos balayages.
Economisez le carburant.

754
00:59:03,418 --> 00:59:05,212
Planton, mes lunettes.

755
00:59:05,295 --> 00:59:08,006
- Rencontrez.
- Bien. Remontons la file.

756
00:59:08,090 --> 00:59:09,716
Par la droite.

757
00:59:16,598 --> 00:59:17,683
Rencontrez.

758
00:59:17,766 --> 00:59:19,226
En avant, urgent.

759
00:59:27,025 --> 00:59:28,944
Escorteur britannique
EAGLE

760
00:59:29,278 --> 00:59:31,905
Navire de sauvetage américain
CADENA

761
00:59:35,826 --> 00:59:37,035
Planton.

762
00:59:45,252 --> 00:59:46,253
M. Harbutt.

763
00:59:46,336 --> 00:59:49,464
C'est l'Eagle et le Cadena.
Tournez autour pour couvrir le sauvetage.

764
00:59:49,548 --> 00:59:52,426
Barreur, par la gauche, virez au 2-2-5.

765
00:59:53,468 --> 00:59:56,013
Eagle, votre situation ?

766
00:59:56,930 --> 00:59:59,516
Touchés à l'avant,
un incendie au pont inférieur.

767
00:59:59,600 --> 01:00:01,226
Quelques morts et blessés.

768
01:00:01,476 --> 01:00:04,438
Le Kong Gustav a coulé en 3 minutes.

769
01:00:04,521 --> 01:00:06,231
On n'a vu aucun survivant.

770
01:00:06,565 --> 01:00:08,233
C'est un sale après-midi.

771
01:00:09,151 --> 01:00:10,152
Vous pouvez naviguer ?

772
01:00:11,445 --> 01:00:13,822
On a 5 degrés de gîte
et la poupe enfoncée,

773
01:00:13,906 --> 01:00:16,074
mais on peut tenir 5 noeuds en remorque.

774
01:00:16,158 --> 01:00:18,952
Une plaque de tôle tordue
nous envoie de l'eau.

775
01:00:19,036 --> 01:00:21,705
La gîte s'aggrave
si on prend de la vitesse.

776
01:00:22,539 --> 01:00:24,625
On va vous maintenir à flot, Eagle.

777
01:00:24,875 --> 01:00:28,128
- Nous ferons tout ce que la mer permet.
- Très bien.

778
01:00:28,921 --> 01:00:30,130
Terminé.

779
01:00:44,102 --> 01:00:46,605
JEUDI
Premier quart, 20h - 0h

780
01:00:46,688 --> 01:00:49,858
14 heures avant escorte aérienne

781
01:00:57,616 --> 01:00:58,909
Prêt à vous relever.

782
01:00:58,992 --> 01:01:01,286
Très bien. Cap maintenu au 2-2-5.

783
01:01:01,370 --> 01:01:03,789
Vitesse normale, économie de carburant.

784
01:01:04,164 --> 01:01:05,582
Je vous relève, Capitaine.

785
01:01:08,752 --> 01:01:10,087
Commandant ?

786
01:01:10,462 --> 01:01:11,713
Je suis relevé.

787
01:01:11,797 --> 01:01:13,382
M. Carling prend le quart.

788
01:01:13,841 --> 01:01:14,967
Très bien.

789
01:01:15,425 --> 01:01:16,677
M. Carling ?

790
01:01:17,344 --> 01:01:19,304
L'Eagle est remorqué. Continuez à tourner.

791
01:01:20,347 --> 01:01:22,182
Nous nous positionnerons en écran.

792
01:01:22,766 --> 01:01:24,977
Sonar, balayage standard tribord.

793
01:01:25,477 --> 01:01:27,771
Ici, passerelle, balayage standard tribord.

794
01:01:41,618 --> 01:01:43,328
Greyhound, ici, Eagle.

795
01:01:50,085 --> 01:01:52,379
Demandons permission
d'abandonner le navire.

796
01:01:53,255 --> 01:01:55,215
Les colmatages n'ont pas suffi.

797
01:01:55,299 --> 01:01:58,844
On a 15 degrés de gîte,
le pont principal est sous l'eau.

798
01:01:59,386 --> 01:02:02,681
Vous avez fait ce que vous avez pu.
Permission accordée.

799
01:02:02,848 --> 01:02:06,185
C'était un bon bateau.
Ce fut un honneur de naviguer avec vous.

800
01:02:06,268 --> 01:02:08,395
Nous prierons pour vous. Bonne route.

801
01:02:08,687 --> 01:02:10,731
Merci pour le bel ouvrage.

802
01:02:32,586 --> 01:02:33,587
Merci, Cleveland.

803
01:02:34,546 --> 01:02:35,923
Moi, c'est Pitts.

804
01:02:52,814 --> 01:02:54,191
Appelez M. Cole.

805
01:02:57,653 --> 01:03:00,364
Commandant en second
demandé en passerelle.

806
01:03:04,618 --> 01:03:06,245
Vous voulez me voir, chef ?

807
01:03:16,839 --> 01:03:18,131
J'ai perdu l'Eagle.

808
01:03:18,215 --> 01:03:19,299
Les Harry et Dicky

809
01:03:19,383 --> 01:03:22,805
ont peu de réserves de grenades
et de carburant. Et nous aussi.

810
01:03:23,095 --> 01:03:25,764
Je n'offre qu'une piètre protection
au convoi.

811
01:03:26,515 --> 01:03:28,350
Il nous faut une couverture aérienne.

812
01:03:37,526 --> 01:03:39,111
Dois-je rompre le silence radio

813
01:03:39,194 --> 01:03:41,280
en envoyant un message à l'Amirauté ?

814
01:03:41,363 --> 01:03:43,824
Ou serait-ce
dévoiler notre vulnérabilité ?

815
01:03:44,491 --> 01:03:45,951
Quel serait ce message ?

816
01:03:48,287 --> 01:03:49,913
"Secours urgent nécessaire."

817
01:03:50,247 --> 01:03:52,249
"Secours" veut déjà dire urgent.

818
01:03:52,875 --> 01:03:55,465
"Nécessaire" ne sert à rien.
"Au secours" suffit amplement.

819
01:03:55,544 --> 01:03:58,130
Cela suffit à l'Amirauté pour réagir.

820
01:03:58,213 --> 01:04:01,008
Les Boches peuvent rater
un message aussi court.

821
01:04:01,216 --> 01:04:03,468
Je n'aurais pas à prendre ce risque

822
01:04:03,552 --> 01:04:05,053
si j'avais été malin, hier.

823
01:04:05,721 --> 01:04:07,723
Grâce à vous hier,
nous sommes là, aujourd'hui.

824
01:04:08,182 --> 01:04:11,685
Ça n'a pas suffi, Charlie. Loin de là.

825
01:04:25,282 --> 01:04:26,909
Message de l'Amirauté.

826
01:04:27,451 --> 01:04:30,204
En partie vraiment obscur.
J'ai fait de mon mieux.

827
01:04:32,080 --> 01:04:33,123
Second en passerelle.

828
01:04:35,751 --> 01:04:36,752
C'est obscur ?

829
01:04:36,835 --> 01:04:40,464
C'est un message chiffré,
mais je suis sûr de ça.

830
01:04:41,006 --> 01:04:42,508
"Attendez avion.

831
01:04:42,591 --> 01:04:45,177
Son code : Uncle William.
Votre réponse : Baker Dog."

832
01:04:46,762 --> 01:04:48,180
- Commandant ?
- Charlie.

833
01:04:48,680 --> 01:04:50,724
Message de l'Amirauté :

834
01:04:50,807 --> 01:04:52,226
renforts envoyés.

835
01:04:53,435 --> 01:04:55,103
Mais tout n'est pas déchiffré.

836
01:04:55,187 --> 01:04:56,980
Mettez une équipe dessus.

837
01:05:20,796 --> 01:05:23,882
Votre troupeau n'est pas à l'abri du loup.

838
01:05:25,092 --> 01:05:28,262
On peut toujours vous trouver
dans la nuit pour vous tuer.

839
01:05:28,345 --> 01:05:29,763
Escorteurs, ici, Greyhound.

840
01:05:29,847 --> 01:05:33,600
Pour toute transmission,
passez sur le canal Hotel. Exécution.

841
01:05:35,394 --> 01:05:37,855
Ce ne sont pas des chiffres,
c'est "point X-ray."

842
01:05:37,938 --> 01:05:40,649
"Modifiez point de rendez-vous
en point X-ray."

843
01:05:40,732 --> 01:05:42,901
- Quand ?
- Dans environ 4 heures, chef.

844
01:05:43,861 --> 01:05:44,820
Commandant.

845
01:05:58,208 --> 01:06:00,460
VENDREDI
Quart du matin, 8h - 12h

846
01:06:00,544 --> 01:06:02,796
3 heures avant escorte aérienne

847
01:06:19,855 --> 01:06:21,398
Planton.

848
01:06:21,481 --> 01:06:22,983
Allez dans ma chambre

849
01:06:23,483 --> 01:06:25,986
et rapportez-moi mes pantoufles.

850
01:06:45,464 --> 01:06:46,465
Merci.

851
01:06:46,924 --> 01:06:48,175
Rangez ça.

852
01:07:02,981 --> 01:07:04,650
J'ai deux contacts.

853
01:07:04,733 --> 01:07:06,944
C.O. relève deux points au 0-9-9

854
01:07:07,027 --> 01:07:08,904
et au 0-6-8, Commandant.

855
01:07:08,987 --> 01:07:10,948
Second maître, éclairage jour.

856
01:07:13,617 --> 01:07:14,785
Charlie, ces points.

857
01:07:15,244 --> 01:07:16,828
Nous avons deux contacts fugitifs

858
01:07:16,912 --> 01:07:19,498
sur le radar.
Ils se dirigent droit sur nous.

859
01:07:19,581 --> 01:07:22,793
Nous ne sommes qu'à 2 heures
du rendez-vous. Si Dieu le veut.

860
01:07:25,462 --> 01:07:26,672
A tous les escorteurs.

861
01:07:26,755 --> 01:07:30,676
J'ai deux cibles en surface
sur mon tribord.

862
01:07:30,968 --> 01:07:33,011
Maintenez vos positions dans l'écran.

863
01:07:33,804 --> 01:07:34,972
M. Watson,

864
01:07:35,055 --> 01:07:36,515
appelez au poste de combat.

865
01:07:38,642 --> 01:07:40,561
L'équipage au poste de combat.

866
01:07:41,478 --> 01:07:45,899
- Harry, Dicky. J'engage les cibles.
- Demandons à les chasser avec vous.

867
01:07:46,441 --> 01:07:49,111
Négatif, Dicky. Maintenez votre position.

868
01:07:50,946 --> 01:07:52,114
Planton.

869
01:07:54,199 --> 01:07:55,367
Du café, je vous prie.

870
01:08:08,881 --> 01:08:10,549
Guten Morgen, Greyhound.

871
01:08:11,925 --> 01:08:13,594
Vous pensiez pouvoir échapper

872
01:08:13,677 --> 01:08:15,345
au Loup gris ?

873
01:08:17,389 --> 01:08:19,515
Vous n'y échapperez pas.

874
01:08:21,310 --> 01:08:24,645
La mer favorise le Loup gris en chasse.

875
01:08:24,979 --> 01:08:26,732
Pas le troupeau en fuite.

876
01:08:27,983 --> 01:08:31,904
Vous et vos camarades allez mourir
aujourd'hui.

877
01:08:33,654 --> 01:08:35,407
Périscope à tribord avant !

878
01:08:35,490 --> 01:08:38,452
Cible au 1-1-0, en rapprochement.

879
01:08:38,827 --> 01:08:40,120
Environ 1 nautique !

880
01:08:40,912 --> 01:08:42,706
- Là, Commandant !
- Feu !

881
01:08:46,835 --> 01:08:47,877
Le sillage, là !

882
01:08:55,594 --> 01:08:57,261
Le sonar relève des torpilles

883
01:08:57,345 --> 01:08:59,389
travers tribord 1-8-7 à 1500.

884
01:09:00,474 --> 01:09:01,475
A gauche toute.

885
01:09:15,072 --> 01:09:18,992
Seconde torpille, travers tribord !
Relèvement au 1-2-0, distance de 1000 !

886
01:09:19,076 --> 01:09:20,327
Barreur, à droite toute !

887
01:09:29,877 --> 01:09:31,880
Annulez la dernière ! Rencontrez !

888
01:09:33,506 --> 01:09:35,259
Bien, je garde le cap.

889
01:09:52,734 --> 01:09:54,444
A droite toute ! Abattez !

890
01:09:54,528 --> 01:09:57,364
A tribord en arrière lente !

891
01:09:57,447 --> 01:09:59,324
A bâbord en avant toute !

892
01:10:15,048 --> 01:10:17,509
Equipage, préparez-vous à la collision !

893
01:10:32,900 --> 01:10:35,402
Rencontrez !
Mettez le cap sur ce point au 1-1-9 !

894
01:10:36,862 --> 01:10:37,863
En avant toute.

895
01:10:37,946 --> 01:10:39,865
Nous percuterons ce U-boot s'il le faut !

896
01:10:59,760 --> 01:11:01,094
Torpille, à tribord avant !

897
01:11:01,178 --> 01:11:03,096
Virez par la gauche au 1-0-0.

898
01:11:22,866 --> 01:11:23,825
Kiosque devant !

899
01:11:28,121 --> 01:11:29,289
On l'a touché !

900
01:11:30,541 --> 01:11:33,210
Prenez une route pour rendre
les armes arrières battantes.

901
01:11:33,293 --> 01:11:34,670
On tirera par le travers.

902
01:11:34,753 --> 01:11:37,798
A gauche toute, en avant 2/3.
Tirez dès qu'à portée de tir.

903
01:11:43,220 --> 01:11:45,806
Tous en commande locale !
La cible apparaîtra

904
01:11:45,889 --> 01:11:47,140
par tribord avant !

905
01:11:47,305 --> 01:11:48,645
Tirez dès qu'à portée de tir.

906
01:12:15,669 --> 01:12:18,130
Second sous-marin repéré !
Périscope à tribord avant !

907
01:12:21,550 --> 01:12:23,427
On est dans sa ligne de tir !

908
01:12:23,844 --> 01:12:26,597
Affûts en commande locale !
Tournez ces canons !

909
01:12:32,186 --> 01:12:33,395
Couverture aérienne !

910
01:12:35,522 --> 01:12:37,608
Signaux avion, "Uncle William".

911
01:12:37,941 --> 01:12:39,109
Répondez "Baker Dog".

912
01:12:39,902 --> 01:12:41,320
Par la droite !

913
01:12:41,612 --> 01:12:42,988
Tourelles 41 et 42,

914
01:12:43,071 --> 01:12:45,240
ouvrez le feu pour pointer la cible !

915
01:13:18,565 --> 01:13:19,858
Bien joué !

916
01:13:40,170 --> 01:13:43,006
M. Carling m'a relevé, il prend le quart.

917
01:13:43,382 --> 01:13:44,591
Très bien.

918
01:13:45,717 --> 01:13:46,885
Planton.

919
01:13:48,762 --> 01:13:50,806
- Commandant.
- Prenez note.

920
01:13:51,056 --> 01:13:54,184
"Au commandant convoi
et à tous les escorteurs.

921
01:13:54,893 --> 01:13:59,356
"Le sonar ne relève aucun contact.
Le radar ne relève aucun contact.

922
01:14:00,232 --> 01:14:02,609
"Escorteurs, retournez à votre poste."

923
01:14:02,860 --> 01:14:04,027
Envoyez.

924
01:14:08,073 --> 01:14:09,157
Cap au 2-9-0.

925
01:14:09,658 --> 01:14:12,160
Très bien, gouverner comme ça.

926
01:14:12,244 --> 01:14:13,912
Machines avant demi.

927
01:14:28,385 --> 01:14:29,636
Veilleur avant rend compte

928
01:14:29,720 --> 01:14:31,013
d'un bateau à tribord avant,

929
01:14:31,096 --> 01:14:32,514
à 8 nautiques.

930
01:14:35,017 --> 01:14:37,936
Escorteur britannique
HMS DIAMOND

931
01:14:39,980 --> 01:14:41,607
- Un message.
- Lisez-le.

932
01:14:41,690 --> 01:14:43,734
"Amirauté à Greyhound. Bienvenue.

933
01:14:43,817 --> 01:14:46,445
"Veuillez faire compte-rendu oral
par radio."

934
01:14:53,577 --> 01:14:56,288
Diamond, ici, Greyhound. Vous me recevez ?

935
01:14:56,580 --> 01:14:58,665
Cinq sur cinq, Greyhound.

936
01:14:58,749 --> 01:15:00,876
Il paraît que cela a été rude.

937
01:15:01,376 --> 01:15:02,419
Oui, Commandant.

938
01:15:02,503 --> 01:15:06,673
En 48 heures, nous avons perdu
7 bâtiments de notre convoi.

939
01:15:06,757 --> 01:15:08,675
Deux autres ont été endommagés.

940
01:15:08,759 --> 01:15:10,219
Et l'état de votre navire ?

941
01:15:10,344 --> 01:15:11,345
Vous tenez le coup ?

942
01:15:11,428 --> 01:15:14,890
J'ai été touché par un sous-marin.
Trois hommes ont été tués.

943
01:15:14,973 --> 01:15:16,808
- Vous êtes en état de naviguer ?
- Oui.

944
01:15:16,892 --> 01:15:18,977
Le Dicky et moi l'avons engagé en surface

945
01:15:19,061 --> 01:15:22,481
et nous l'avons eu.
Mes escorteurs en ont coulé trois autres.

946
01:15:22,564 --> 01:15:23,815
Quatre U-boots ?

947
01:15:24,483 --> 01:15:26,401
Sacré beau travail, Greyhound !

948
01:15:27,569 --> 01:15:29,488
Nous vous relevons maintenant

949
01:15:29,571 --> 01:15:31,281
et menons le convoi à Liverpool.

950
01:15:31,365 --> 01:15:34,826
Avec le Dicky et le Harry,
rejoignez le chantier naval de Londonderry.

951
01:15:36,620 --> 01:15:38,914
Je demande à rester avec le convoi.

952
01:15:38,997 --> 01:15:42,251
J'ai encore 56 heures de carburant
à vitesse économique.

953
01:15:42,543 --> 01:15:45,838
Non, c'est un ordre.
Nous nous chargeons du convoi.

954
01:15:45,921 --> 01:15:49,758
Vous ramènerez le Dicky et le Harry aux USA.
Ils ne sont plus en état.

955
01:15:49,842 --> 01:15:51,927
Ils passent par Derry avec vous.

956
01:15:52,928 --> 01:15:55,514
Dites-moi, Greyhound.
Par curiosité,

957
01:15:55,597 --> 01:15:58,100
ça vous fait combien de traversées,
maintenant ?

958
01:15:58,767 --> 01:16:00,978
C'était ma première, Commandant.

959
01:16:01,061 --> 01:16:02,354
Incroyable !

960
01:16:02,646 --> 01:16:05,899
Espérons que la prochaine
sera plus commode. Remarquable !

961
01:16:06,149 --> 01:16:07,442
Merci, Commandant.

962
01:16:22,040 --> 01:16:23,542
Dicky, Harry, ici, Greyhound.

963
01:16:23,625 --> 01:16:25,210
- Ici, Dicky.
- Ici, Harry.

964
01:16:25,294 --> 01:16:28,630
Vous êtes relevés de votre mission.
Formation en diagonale sur moi,

965
01:16:28,714 --> 01:16:32,426
en tête de convoi.
Cap au 0-8-7

966
01:16:32,509 --> 01:16:34,180
en direction de Londonderry.

967
01:16:41,810 --> 01:16:44,479
Greyhound au convoi.
Je vous suis reconnaissant

968
01:16:44,563 --> 01:16:48,483
pour votre magnifique concours.
Au revoir, bonne chance.

969
01:16:58,410 --> 01:16:59,661
Planton.

970
01:17:04,791 --> 01:17:07,085
Radio passerelle. Envoyez.

971
01:17:07,628 --> 01:17:10,380
Le contre-amiral signale
"5 minutes avant changement de route".

972
01:17:10,464 --> 01:17:12,549
Très bien. Remontez la file.

973
01:17:12,633 --> 01:17:16,970
Venez par la droite au 0-8-7.
Dodge et James en diagonale sur tribord.

974
01:17:19,640 --> 01:17:22,059
- Barreur, donnez votre cap.
- Cap au 0-8-3.

975
01:17:22,142 --> 01:17:24,019
Bien, gouvernez comme ça.

976
01:17:43,539 --> 01:17:44,998
M. Carling, prenez la manoeuvre.

977
01:17:47,459 --> 01:17:49,211
Je suis dans ma chambre.

978
01:19:28,352 --> 01:19:30,145
Merci, Greyhound...

979
01:19:30,229 --> 01:19:31,688
Bonne chance...

980
01:19:31,772 --> 01:19:34,775
Buvez un verre à notre santé à Derry...

981
01:19:51,583 --> 01:19:53,836
Hier, aujourd'hui, éternellement.

982
01:20:32,332 --> 01:20:34,668
"Je Te rends grâce, Ô mon Père céleste.

983
01:20:34,751 --> 01:20:36,753
"Dans Ta miséricorde, Tu m'as gardé.

984
01:20:36,837 --> 01:20:39,590
"Entre Tes mains,
je remets mon corps et mon âme.

985
01:20:39,673 --> 01:20:40,716
Amen."

986
01:21:37,648 --> 01:21:40,150
Pendant la bataille de l'Atlantique,

987
01:21:40,234 --> 01:21:43,946
plus de 3500 navires transportant
des millions de tonnes de marchandises

988
01:21:44,029 --> 01:21:45,197
furent coulés.

989
01:21:45,280 --> 01:21:48,617
72 200 hommes disparurent à jamais.

990
01:21:52,000 --> 01:21:57,000
Sous-titres optimisés par Fedo (Juillet 2020)

991
01:24:31,071 --> 01:24:37,703
USS GREYHOUND
La bataille de l'Atlantique

992
01:31:15,434 --> 01:31:17,436
Sous-titres : Harold Manning

993
01:31:17,519 --> 01:31:19,521
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS
La page c'est chargé en 0.049 secondes // PHP