Attention !, le téléchargement du fichier Titanic.II.2010.DVDRip.XviD-RUBY.srt adapté à la release Titanic.II.2010.DVDRip.XviD-RUBY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Samedi 21 Mai 2022 l'host ec2-44-192-25-113.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:03:44,790 --> 00:03:49,452 Centre de commande des garde-côtes, comment puis-je vous aider ? 2 00:03:52,465 --> 00:03:53,496 Monsieur ! 3 00:03:53,674 --> 00:03:57,375 Lilac, tu as un bébé qui t'attend à la maison. 4 00:03:57,553 --> 00:04:00,044 Tant que vous restez ici, je reste. 5 00:04:00,222 --> 00:04:02,713 Vous avez la N.O.A.A. sur la ligne quatre. 6 00:04:05,186 --> 00:04:06,680 Capitaine Maine. 7 00:04:07,938 --> 00:04:11,189 Quoi ? Gros comment ? 8 00:04:14,487 --> 00:04:16,563 Bon, je me prépare. 9 00:04:17,281 --> 00:04:18,396 Un problème, monsieur ? 10 00:04:18,574 --> 00:04:20,068 Appelle Snipes. 11 00:04:20,242 --> 00:04:21,440 Oui, monsieur. 12 00:04:33,547 --> 00:04:34,792 Vous m'avez demandé, capitaine ? 13 00:04:34,965 --> 00:04:37,801 Snipes. Je ne vole qu'avec vous ! 14 00:04:37,968 --> 00:04:39,083 C'est un honneur. 15 00:04:39,261 --> 00:04:40,043 Allez ! 16 00:04:40,221 --> 00:04:44,681 Snipes, ça ne va pas être une partie de plaisir ! 17 00:05:37,945 --> 00:05:39,356 Faites gaffe ! 18 00:05:41,866 --> 00:05:46,575 Y en a qui se noieront pour que je leur fasse les premiers secours. 19 00:05:48,330 --> 00:05:49,611 Encore en retard... 20 00:05:49,790 --> 00:05:52,577 Je parie qu'il est en chemin. 21 00:05:52,752 --> 00:05:54,329 Je laisse tomber. 22 00:05:57,631 --> 00:05:59,790 Ton mec arrive ! 23 00:06:43,135 --> 00:06:45,424 C'est tellement énorme... 24 00:06:45,596 --> 00:06:47,256 Les avions sont "énormes". 25 00:06:47,431 --> 00:06:50,966 Mais ça, c'est monumental ! 26 00:06:52,728 --> 00:06:54,104 Je vous en prie. 27 00:06:56,357 --> 00:07:00,402 Je me disais... Vivement que ton père arrive ! 28 00:07:00,569 --> 00:07:03,060 Vraiment ? Et pourquoi ? 29 00:07:03,239 --> 00:07:06,275 Pour qu'il me présente à Hayden. 30 00:07:09,870 --> 00:07:12,492 Tu m'as dit que t'avais fait une croix dessus. 31 00:07:12,665 --> 00:07:14,907 Et ton père l'aime bien, pas vrai ? 32 00:07:15,835 --> 00:07:20,331 Non. Enfin si, avant. Mais c'est plus le même. 33 00:07:21,966 --> 00:07:24,338 Il t'a quand même embauchée sur ce bateau. 34 00:07:26,137 --> 00:07:27,928 Affaire à suivre ! 35 00:07:34,520 --> 00:07:37,806 Salut ! Alors, on prend du bon temps ? 36 00:07:37,982 --> 00:07:40,651 Éclatez-vous. Salut, mon pote. 37 00:07:43,446 --> 00:07:45,937 Bonjour ! Salut, mademoiselle. 38 00:07:46,115 --> 00:07:48,820 - Hayden, je peux avoir un autographe ? - Bien sûr ! 39 00:07:48,993 --> 00:07:50,452 - C'est quoi, ton petit nom ? - Tammy. 40 00:07:50,619 --> 00:07:52,695 J'adore. Super nom. 41 00:07:54,331 --> 00:07:55,411 Et voilà, Tammy. 42 00:07:55,583 --> 00:07:56,365 Moi aussi ! 43 00:07:56,542 --> 00:07:58,120 - Ouais, c'est quoi ton nom ? - Renee. 44 00:07:58,294 --> 00:07:59,753 Renee... J'adore ! 45 00:08:02,506 --> 00:08:06,125 Ce bateau n'a rien à voir avec ce qui se faisait avant ! 46 00:08:06,302 --> 00:08:10,300 C'est de l'esbroufe. Les vrais paquebots sont au fond de la mer. 47 00:08:24,445 --> 00:08:25,275 Salut, papa. 48 00:08:25,613 --> 00:08:26,692 Amy ! 49 00:08:26,947 --> 00:08:28,987 Laisse-moi deviner. Boulot ? 50 00:08:29,325 --> 00:08:33,738 Il y a un glacier au Groenland qu'on m'a demandé de surveiller. 51 00:08:35,664 --> 00:08:38,868 Papa, le bateau est génial. Ne t'inquiète pas pour moi. 52 00:08:39,085 --> 00:08:42,667 Ce n'est pas la structure extérieure qui m'inquiète. 53 00:08:42,838 --> 00:08:46,207 On en a déjà parlé, ne monte pas à bord. 54 00:08:47,259 --> 00:08:49,051 Tu sais que c'est bien pour moi. 55 00:08:49,679 --> 00:08:51,422 C'était avant que je m'aperçoive 56 00:08:51,597 --> 00:08:55,381 qu'ils ont trop accéléré la cadence, histoire d'être à l'heure. 57 00:08:56,644 --> 00:08:59,598 Ils ont reçu le brevet, non ? 58 00:08:59,980 --> 00:09:00,810 À un cheveu ! 59 00:09:03,526 --> 00:09:04,724 5 minutes. 60 00:09:05,444 --> 00:09:08,315 Je dois y aller. On se reparle plus tard. 61 00:09:10,533 --> 00:09:11,482 Bye-bye. 62 00:09:11,659 --> 00:09:12,939 Je t'ai... 63 00:09:30,720 --> 00:09:31,834 Un problème, monsieur ? 64 00:09:32,513 --> 00:09:34,138 Non, ça va. 65 00:09:45,609 --> 00:09:46,689 Salut, Dwayne. 66 00:09:47,278 --> 00:09:50,279 - Amy Maine ! Content de vous voir. - Ravie également. 67 00:09:51,407 --> 00:09:53,234 Bienvenue sur le Titanic II. 68 00:09:53,409 --> 00:09:55,485 - Merci et bonne journée. - De même. 69 00:10:04,378 --> 00:10:05,327 Amy ! 70 00:10:06,630 --> 00:10:08,006 Ravi que tu en sois ! 71 00:10:08,174 --> 00:10:12,218 Merci. Tout a l'air magnifique. T'as fait du bon boulot. 72 00:10:12,386 --> 00:10:14,545 - Ça va, ton vieux ? - Très bien, oui. 73 00:10:16,724 --> 00:10:19,725 - À plus tard, alors. - D'accord. À plus. 74 00:10:33,741 --> 00:10:35,365 Chers passagers ! 75 00:10:35,534 --> 00:10:40,243 Merci à tous d'être présents en ce jour qui restera dans les annales. 76 00:10:41,832 --> 00:10:47,253 Un jour tourné vers l'avenir ! Un jour qui essuiera les douleurs passées. 77 00:10:48,005 --> 00:10:52,632 C'est un jour où les vies perdues sur le prédécesseur de ce navire 78 00:10:53,886 --> 00:10:55,131 seront commémorées, 79 00:10:55,304 --> 00:11:01,177 sur le plus rapide, le plus puissant et le plus beau bâtiment jamais construit : 80 00:11:01,352 --> 00:11:02,632 le Titanic II. 81 00:11:10,027 --> 00:11:13,692 Laissez-moi vous présenter l'homme de la situation, 82 00:11:13,864 --> 00:11:17,068 notre cher capitaine, le capitaine Will Howard. 83 00:11:19,453 --> 00:11:21,576 Et maintenant, amusez-vous, 84 00:11:21,747 --> 00:11:25,163 tandis que nous traverserons l'océan Atlantique, 85 00:11:25,626 --> 00:11:27,666 pour entrer dans l'Histoire. 86 00:11:50,026 --> 00:11:51,306 Tu viens pas pour le départ ? 87 00:11:51,944 --> 00:11:54,649 On a déjà cinq minutes de retard. 88 00:11:55,156 --> 00:11:56,531 T'es pas marrante ! 89 00:11:58,159 --> 00:12:00,151 Et te fais pas choper par le doc ! 90 00:13:14,068 --> 00:13:15,811 Tous les passagers sont à bord. 91 00:13:15,986 --> 00:13:19,687 Bien, Elmer. Alors... écrivons l'Histoire. 92 00:13:20,866 --> 00:13:21,696 Oui, monsieur. 93 00:14:57,797 --> 00:15:01,794 Base de commandement, ici garde-côte 65-65. 94 00:15:03,552 --> 00:15:06,756 Nous vous recevons, 65-65. Tout se passe bien ? 95 00:15:06,972 --> 00:15:11,765 On atterrit d'ici deux minutes. Mettez les garde-côtes en alerte. 96 00:15:12,812 --> 00:15:15,481 Encore un de vos mauvais pressentiments, capitaine ? 97 00:15:16,774 --> 00:15:17,770 C'est un peu ça. 98 00:15:25,282 --> 00:15:26,907 - Snipes, à 2 heures. - Je les vois. 99 00:15:37,670 --> 00:15:38,701 Les garde-côtes sont là. 100 00:15:39,338 --> 00:15:40,334 Vraiment ? 101 00:16:03,529 --> 00:16:06,980 La zone d'atterrissage est à 300 m ! 102 00:16:07,158 --> 00:16:08,700 Vous êtes trop près du bord ! 103 00:16:08,868 --> 00:16:11,987 On va laisser les pales tourner, au cas où ça tremble ! 104 00:16:12,163 --> 00:16:13,954 Docteur Kim Patterson, N.O.A.A. 105 00:16:14,123 --> 00:16:15,403 Enchanté. 106 00:16:25,676 --> 00:16:28,677 Vous vous demandez peut-être pourquoi je voulais que ce soit vous ? 107 00:16:28,846 --> 00:16:30,755 C'est pour votre grande réputation. 108 00:16:30,931 --> 00:16:35,178 J'ai besoin qu'on me prenne au sérieux quand je dis qu'on est assis sur une bombe. 109 00:16:35,644 --> 00:16:37,103 Je vous écoute, alors. 110 00:16:39,106 --> 00:16:44,017 La vague du glacier d'hier a été ressentie jusqu'à l'île de Baffin, au nord du Canada. 111 00:16:44,737 --> 00:16:48,735 Le morceau du glacier qui s'est rompu faisait la taille de Manhattan. 112 00:16:49,367 --> 00:16:52,154 Imaginez ce que ferait un morceau de la taille du Rhode Island. 113 00:16:52,328 --> 00:16:55,531 J'imagine que la vague traverserait la moitié de l'Atlantique. 114 00:16:55,706 --> 00:16:57,948 Imaginez une moitié de plus. 115 00:16:58,918 --> 00:17:03,627 Toutes ces mesures montrent comment il réagit aux fluctuations de température. 116 00:17:03,798 --> 00:17:06,170 La glace se rétracte et se fissure. 117 00:17:06,342 --> 00:17:10,174 Ces images géodésiques nous montrent que le glacier sur lequel nous sommes 118 00:17:10,346 --> 00:17:13,430 a fondu de plus de 60 m en un an. 119 00:17:13,599 --> 00:17:15,093 C'est totalement incroyable. 120 00:17:15,267 --> 00:17:16,596 Tout à fait ! 121 00:17:17,645 --> 00:17:19,851 Vous devriez voir ça par vous-même. 122 00:17:20,022 --> 00:17:20,971 Venez. 123 00:17:31,492 --> 00:17:35,075 À ce qu'on dit, le réchauffement climatique, c'est une légende ? 124 00:17:38,457 --> 00:17:40,117 Dites-moi ce que je suis censé voir. 125 00:17:41,877 --> 00:17:43,787 C'est l'effondrement d'hier. 126 00:17:50,886 --> 00:17:52,084 Seigneur... 127 00:17:54,390 --> 00:17:58,719 Vous avez déjà jeté un galet dans une mare et vu comment les ondes bougent ? 128 00:17:58,894 --> 00:18:03,106 Hier, c'était un galet. Demain, ce sera un vrai boulet de canon ! 129 00:18:03,983 --> 00:18:07,352 Et notre mare, c'est l'océan Atlantique. 130 00:18:35,973 --> 00:18:37,467 Tu admires ton chef-d'oeuvre ? 131 00:18:40,144 --> 00:18:41,804 C'est ce que je faisais, en effet. 132 00:18:43,272 --> 00:18:45,431 Tu vas rater le début de la fête. 133 00:18:48,569 --> 00:18:51,736 C'est mon bateau. Ils ne commenceront pas sans moi. 134 00:18:51,906 --> 00:18:54,657 Et puis j'aime quand on remarque mon entrée. 135 00:19:00,748 --> 00:19:02,657 Je t'ai appelée ! 136 00:19:03,751 --> 00:19:06,159 C'est vrai. Mais après six mois de silence. 137 00:19:09,882 --> 00:19:13,796 Ton père m'avait collé son poing dans la figure, tu te rappelles ? 138 00:19:15,262 --> 00:19:17,967 Tu couchais avec sa fille en pleine nuit dans son bateau. 139 00:19:18,140 --> 00:19:19,599 Il était dans son droit. 140 00:19:20,518 --> 00:19:22,391 Toujours fille à papa. 141 00:19:22,561 --> 00:19:24,388 Et c'est toi qui me dis ça ? 142 00:19:31,779 --> 00:19:32,894 Je voulais pas... 143 00:19:34,115 --> 00:19:36,606 Désolée pour ton père. Je sais que vous étiez proches. 144 00:19:38,494 --> 00:19:39,657 Laisse tomber. 145 00:19:43,290 --> 00:19:45,579 C'est toi qui commandes maintenant. 146 00:19:47,837 --> 00:19:49,710 Président de Walsh & Co. 147 00:19:51,048 --> 00:19:53,420 Je pensais que tu finirais garde-côte. 148 00:19:55,302 --> 00:19:58,588 Mais quand on t'offre les clefs d'un empire, 149 00:19:58,764 --> 00:20:01,006 c'est difficile de dire non. 150 00:20:04,645 --> 00:20:08,061 Tu portes toujours mes boucles d'oreilles... 151 00:20:09,066 --> 00:20:12,352 Mais j'ai pas mal de paires... 152 00:20:13,612 --> 00:20:15,735 Celles-ci me plaisent. 153 00:20:20,077 --> 00:20:22,034 T'aurais pu me rappeler, non ? 154 00:20:25,416 --> 00:20:30,244 Pourquoi ? Pour faire semblant que tout pouvait recommencer ? 155 00:20:31,130 --> 00:20:35,175 La vérité c'est que tu t'occupais plus de ton argent et des tes bateaux que de moi. 156 00:20:37,136 --> 00:20:42,925 J'avais pas besoin de ton parano de père qui m'aurait jamais lâché de la vie. 157 00:20:43,517 --> 00:20:47,349 Je te parlais pas de mon père, mais de nous ! 158 00:20:47,897 --> 00:20:51,432 T'as choisi une autre vie. Ça va. Je comprends. 159 00:20:53,611 --> 00:20:56,446 Apparemment, tu es plutôt satisfait de ton choix. 160 00:21:07,541 --> 00:21:11,835 Allez, rentre. Tu vas rater ta fête. 161 00:21:32,900 --> 00:21:36,269 Du vrai velours, monsieur. On sera au-dessus du Titanic à l'aube. 162 00:21:36,445 --> 00:21:38,817 Beau travail, Elmer. Droit comme ça. 163 00:21:38,989 --> 00:21:42,193 La température de l'eau est à - 0,50 degré. 164 00:21:43,953 --> 00:21:45,862 Ironique, n'est-ce pas ? 165 00:21:46,163 --> 00:21:47,278 Comment ça ? 166 00:21:47,832 --> 00:21:50,453 C'est la même température qu'il y a cent ans. 167 00:21:52,002 --> 00:21:56,463 Heureusement pour nous, nous avons assez de canots de survie. 168 00:21:56,799 --> 00:22:00,382 Et puis, pas question de foncer dans un champ de glace ! 169 00:22:01,095 --> 00:22:02,091 Oui, monsieur. 170 00:22:05,307 --> 00:22:06,636 Dites, monsieur. 171 00:22:08,269 --> 00:22:09,893 Je me permets de vous rappeler 172 00:22:10,062 --> 00:22:12,185 que nous ne savons pas ce qu'il a dans le ventre. 173 00:22:12,356 --> 00:22:13,305 Si on devait foncer... 174 00:22:13,482 --> 00:22:17,397 Tout va bien, Elmer. Il a la même allure que son prédécesseur, 175 00:22:17,570 --> 00:22:19,194 mais il n'a rien de comparable. 176 00:22:20,197 --> 00:22:21,277 Bien, monsieur. 177 00:22:27,872 --> 00:22:29,948 Il nous reste combien de temps avant la rupture ? 178 00:22:30,958 --> 00:22:32,618 C'est dur à dire. 179 00:22:32,793 --> 00:22:37,704 Mais je peux affirmer que l'Atlantique nord sera dévasté par l'onde de choc. 180 00:23:02,823 --> 00:23:04,733 Qu'est-ce que c'est ? 181 00:23:13,250 --> 00:23:14,448 Courez ! 182 00:23:41,529 --> 00:23:42,608 Accrochez-vous ! 183 00:23:50,162 --> 00:23:51,028 On décolle ! 184 00:24:01,257 --> 00:24:03,084 Décollage ! On s'accroche ! 185 00:25:02,568 --> 00:25:05,902 La N.O.A.A. surveille le glacier, mais nous avons peu de temps. 186 00:25:06,072 --> 00:25:09,487 Nous devons lancer une alerte tsunami, pour tout l'Atlantique nord ! 187 00:25:10,284 --> 00:25:13,735 C'est déjà fait, James. L'alerte a déjà été lancée. 188 00:25:14,455 --> 00:25:17,658 Excellent. Il va nous falloir l'aide de la Navy, des garde-côtes, 189 00:25:17,833 --> 00:25:21,167 de la garde nationale et de tous ceux qu'on pourra mobiliser. 190 00:25:21,337 --> 00:25:22,451 Les dégâts vont être lourds. 191 00:25:22,630 --> 00:25:24,706 Combien de temps il nous reste ? 192 00:25:25,674 --> 00:25:28,960 D'après ce que je vois, nous n'avons pas de temps. 193 00:25:29,136 --> 00:25:32,422 Prévenez le centre d'alerte, il leur faut mes données au plus vite 194 00:25:32,598 --> 00:25:35,303 pour calculer la vitesse réelle de cette vague. 195 00:25:35,476 --> 00:25:37,718 Et qu'ils me renvoient des infos aussi vite. 196 00:25:37,895 --> 00:25:38,926 On fonce ! 197 00:25:40,022 --> 00:25:42,513 Monsieur. Pour les bateaux, on fait quoi ? 198 00:25:42,692 --> 00:25:44,067 Ils sont à l'abri de la vague. 199 00:25:44,235 --> 00:25:46,904 Un tsunami n'est dangereux que quand il approche des terres. 200 00:25:47,071 --> 00:25:49,562 Les bateaux ne devraient pas être affectés. 201 00:25:51,200 --> 00:25:54,118 Ce n'est pas tout à fait exact, capitaine. 202 00:25:54,286 --> 00:25:58,201 Ceux qui sont en surface peuvent s'en tirer, mais en dessous, il y a danger. 203 00:25:58,374 --> 00:25:59,702 C'est l'Atlantique nord. 204 00:26:00,459 --> 00:26:01,373 La glace ? 205 00:26:02,128 --> 00:26:02,827 Exactement. 206 00:26:03,003 --> 00:26:06,704 Un iceberg cache une vraie montagne, sous l'eau. 207 00:26:06,882 --> 00:26:09,290 Si la vague le pousse, il emporte tout avec. 208 00:26:09,468 --> 00:26:11,046 D'accord, j'ai compris le message. 209 00:26:11,220 --> 00:26:12,928 Amiral ! Écoutez. 210 00:26:13,097 --> 00:26:17,806 Message d'alerte à tous les bâtiments présents en plein Atlantique. 211 00:26:17,977 --> 00:26:21,097 Les bateaux doivent s'éloigner de tout signe de glace. 212 00:26:21,272 --> 00:26:24,475 Je répète : danger de mouvements d'icebergs. 213 00:26:24,650 --> 00:26:26,228 C'est comme si c'était fait. 214 00:26:26,402 --> 00:26:30,649 Dites-moi, amiral. Est-ce qu'on surveille le Titanic II ? 215 00:26:31,365 --> 00:26:34,117 Ils sont tous sous surveillance. Que voulez-vous savoir ? 216 00:26:34,285 --> 00:26:36,361 Regardez ce qu'a la Navy dans la zone. 217 00:26:36,537 --> 00:26:38,862 Et dites-leur de rejoindre leur position. 218 00:26:39,040 --> 00:26:39,988 Bien reçu. 219 00:26:48,466 --> 00:26:51,301 Monsieur ! Nous avons un nouveau cap. 220 00:26:51,469 --> 00:26:52,133 Annoncez. 221 00:26:52,303 --> 00:26:54,841 Latitude : 40 degrés, 46 nord. 222 00:26:55,014 --> 00:26:57,505 Longitude : 50 degrés, 14 ouest. 223 00:26:57,683 --> 00:26:59,925 Bien. Confirmez et préparez les plans. 224 00:27:00,102 --> 00:27:00,968 Bien, monsieur. 225 00:27:01,312 --> 00:27:03,684 On va enfin entamer notre cigare ! 226 00:27:14,909 --> 00:27:16,367 Ici les garde-côtes. 227 00:27:16,535 --> 00:27:19,406 Ceci est une alerte tsunami pour l'Atlantique nord. 228 00:27:19,580 --> 00:27:21,952 Je répéte : ceci est une alerte tsunami... 229 00:27:22,124 --> 00:27:23,156 Capitaine Howard ! 230 00:27:23,334 --> 00:27:24,532 L'HISTOIRE DU TITANIC 231 00:27:24,710 --> 00:27:27,960 Tu savais qu'ils avaient eu six alertes pour les icebergs 232 00:27:28,130 --> 00:27:29,541 et qu'ils n'avaient rien fait ? 233 00:27:31,258 --> 00:27:32,587 L'ignorance est une bénédiction. 234 00:27:33,094 --> 00:27:35,382 T'as raison. On va parler d'Hayden. 235 00:27:36,806 --> 00:27:37,636 Infirmerie. 236 00:27:37,807 --> 00:27:40,262 J'ai besoin de l'une de vous deux sur le pont. 237 00:27:40,434 --> 00:27:42,925 Doc, on est en pleine discussion passionnante. 238 00:27:43,104 --> 00:27:44,052 Peu importe. 239 00:27:44,230 --> 00:27:47,563 Venez aider à diriger les passagers vers les niveaux inférieurs. 240 00:27:48,067 --> 00:27:49,146 On arrive. 241 00:27:51,028 --> 00:27:53,566 Pourquoi ils font descendre les passagers ? 242 00:28:38,117 --> 00:28:43,277 Une énorme tempête se prépare. Il va falloir faire descendre tout le monde. 243 00:28:43,456 --> 00:28:44,404 Vous êtes sérieux ? 244 00:28:45,041 --> 00:28:46,072 Oui, monsieur. 245 00:29:03,142 --> 00:29:06,345 Bonsoir à tous. Pourrais-je avoir votre attention ? 246 00:29:06,520 --> 00:29:12,107 Tous les passagers sont priés de sortir par ces portes 247 00:29:12,276 --> 00:29:16,060 et de prendre les escaliers pour rejoindre les niveaux inférieurs. 248 00:29:16,238 --> 00:29:18,564 C'est une simple mesure de sécurité. 249 00:29:18,741 --> 00:29:21,493 Il n'y a pas de quoi s'inquiéter. Merci à tous. 250 00:29:26,832 --> 00:29:28,825 - Ça fait longtemps ? - Ça vient d'arriver, monsieur. 251 00:29:29,001 --> 00:29:30,793 Les garde-côtes ont émis une alerte générale. 252 00:29:30,961 --> 00:29:33,631 Génial ! Elle vient d'où, cette vague ? 253 00:29:33,798 --> 00:29:36,834 Un énorme glacier s'est effondré, au Groenland. 254 00:29:37,009 --> 00:29:38,717 On est équipé contre les icebergs. 255 00:29:38,886 --> 00:29:40,843 Ce n'est pas l'iceberg qui nous inquiète. 256 00:29:41,013 --> 00:29:45,474 Mais le tsunami qui fonce sur nous à plus de 1000 km/h ! 257 00:29:46,686 --> 00:29:47,765 Combien de temps ? 258 00:29:47,937 --> 00:29:50,688 - La N.O.A.A. nous envoie les infos. - Perdez pas les garde-côtes. 259 00:29:50,856 --> 00:29:54,640 Nous sommes en eau profonde. On va à peine le sentir. 260 00:29:54,819 --> 00:29:57,392 Capitaine ! Les garde-côtes veulent vous parler. 261 00:29:57,571 --> 00:29:59,231 Ici le capitaine Howard. 262 00:29:59,573 --> 00:30:02,243 Ici le capitaine Maine, des garde-côtes. 263 00:30:02,410 --> 00:30:03,323 On vous écoute, capitaine. 264 00:30:04,704 --> 00:30:06,780 Des champs de glace dans votre zone ? 265 00:30:06,997 --> 00:30:08,029 Négatif, monsieur. 266 00:30:08,708 --> 00:30:11,662 Je vais devoir vous demander de faire demi-tour. 267 00:30:13,045 --> 00:30:14,160 Monsieur ? 268 00:30:15,548 --> 00:30:19,047 Cette vague est ultra puissante. 269 00:30:19,218 --> 00:30:22,717 Elle charriera tout morceau de glace avec elle. 270 00:30:22,888 --> 00:30:27,100 Il faut vous détourner plein ouest, à pleine vitesse. 271 00:30:27,268 --> 00:30:30,933 Plus vous serez en eaux chaudes et moins vous rencontrerez de glace. 272 00:30:31,188 --> 00:30:35,897 Je sais que son apparence est trompeuse, mais c'est le Titanic II ! 273 00:30:36,068 --> 00:30:41,229 Nos détecteurs hyper sophistiqués signalent un glaçon 450 m à la ronde. 274 00:30:41,824 --> 00:30:45,869 Hayden. Cette vague avance à plus de 1350 km/h. 275 00:30:46,037 --> 00:30:48,824 Alors tes 450 m ne changeront pas la donne. 276 00:30:48,998 --> 00:30:53,245 Si vous êtes frappés par la glace, votre navire sera coupé en deux ! 277 00:30:55,046 --> 00:30:57,204 Faites ce qu'il dit. Combien de temps ? 278 00:30:58,632 --> 00:31:00,376 Combien de temps avant l'impact ? 279 00:31:01,218 --> 00:31:03,010 Quinze minutes, grand maximum. 280 00:31:03,179 --> 00:31:06,512 Vous avez quinze minutes. Maximum. 281 00:31:07,183 --> 00:31:07,929 Seigneur ! 282 00:31:26,535 --> 00:31:27,615 On est à quelle distance ? 283 00:31:27,787 --> 00:31:30,622 40 degrés nord-est. Il se dirige vers nous, à 13 milles. 284 00:31:30,790 --> 00:31:31,536 Combien de temps ? 285 00:31:31,707 --> 00:31:33,036 - À peine une minute. - On plonge. 286 00:31:33,209 --> 00:31:35,581 - On n'a pas le temps ! - C'est un ordre ! 287 00:31:59,151 --> 00:32:02,900 5000 m... 2000 ! Il est sur nous ! 288 00:32:06,951 --> 00:32:08,362 Préparez-vous pour impact ! 289 00:32:31,183 --> 00:32:33,509 Capitaine. Poussez à 50 noeuds. 290 00:32:33,686 --> 00:32:35,346 Nous sommes déjà à 40. 291 00:32:35,521 --> 00:32:36,600 C'est pas assez rapide. 292 00:32:36,772 --> 00:32:40,473 Je vous rappelle que les moteurs n'ont pas encore été totalement rodés. 293 00:32:40,651 --> 00:32:41,481 Si on les pousse... 294 00:32:41,652 --> 00:32:44,736 C'est un bateau fait pour la vitesse ! Ça tiendra ! 295 00:32:49,035 --> 00:32:50,861 On pousse à 50. 296 00:32:52,705 --> 00:32:53,820 Oui, monsieur. 297 00:32:57,710 --> 00:32:59,287 Vitesse : 50 noeuds. 298 00:32:59,920 --> 00:33:01,035 Bien, monsieur. 299 00:33:15,436 --> 00:33:17,725 Dirigez-vous vers la sortie la plus proche, 300 00:33:17,897 --> 00:33:19,724 et rejoignez les niveaux inférieurs dans le calme. 301 00:33:19,899 --> 00:33:20,515 Madeline. 302 00:33:20,691 --> 00:33:21,640 C'est la cohue, ici. 303 00:33:22,068 --> 00:33:23,692 Qu'est-ce qui se passe ? 304 00:33:23,861 --> 00:33:25,141 Problème météo, je crois. 305 00:33:25,321 --> 00:33:28,073 Ils accélèrent et font demi-tour à cause de ça ? 306 00:33:28,240 --> 00:33:31,158 - C'est ce qu'on m'a dit. - Il y a un souci. 307 00:33:57,853 --> 00:33:59,513 Allez, Amy. Décroche. 308 00:34:03,442 --> 00:34:06,112 Bonjour, c'est Amy. Laissez un message, merci. 309 00:34:06,278 --> 00:34:08,236 Amy, c'est moi. Écoute. 310 00:34:08,406 --> 00:34:10,647 Il s'est passé quelque chose. 311 00:34:10,825 --> 00:34:16,067 Un tsunami déferle sur l'Atlantique. Il vous atteindra dans quelques minutes. 312 00:34:16,247 --> 00:34:21,288 Voilà ce que tu dois faire : reste loin du pont inférieur. 313 00:34:21,460 --> 00:34:23,916 D'énormes cubes de glace arrivent à toute vitesse. 314 00:34:24,088 --> 00:34:28,382 Fais remonter autant de passagers que tu le pourras. 315 00:34:28,551 --> 00:34:33,011 Reste bien au centre du bateau, pas sur les flancs. 316 00:34:33,180 --> 00:34:35,588 Et quoi qu'il se passe, tu dois rester calme. 317 00:34:35,766 --> 00:34:40,559 Trouve-toi un bon canot. Compris ? Sois prudente, chérie. 318 00:34:41,564 --> 00:34:42,394 Votre fille ? 319 00:34:44,567 --> 00:34:46,109 C'est l'infirmière de bord. 320 00:34:46,652 --> 00:34:48,775 Monsieur ! On va bientôt être à sec ! 321 00:34:50,614 --> 00:34:51,694 Où on peut faire le plein ? 322 00:34:51,866 --> 00:34:55,032 Le centre d'opération des garde-côtes de St John, au Canada ! 323 00:34:55,202 --> 00:34:56,946 - Très bien. On fonce. - Bien, monsieur. 324 00:35:03,044 --> 00:35:04,870 - 50 noeuds, capitaine. - Parfait. 325 00:35:14,347 --> 00:35:15,426 On a perdu le premier moteur ! 326 00:35:15,598 --> 00:35:16,677 - Coupez-le. - Impossible ! 327 00:35:16,849 --> 00:35:18,094 On risque d'en perdre un autre. 328 00:35:18,267 --> 00:35:20,723 On ne doit pas s'arrêter ! 329 00:35:27,276 --> 00:35:29,103 - On a encore trois moteurs ! - Exact. 330 00:35:29,278 --> 00:35:31,650 Et vous voulez tous les perdre ? 331 00:35:31,822 --> 00:35:36,899 Ils ne sont pas rodés. Alors gardez votre calme. 332 00:35:37,495 --> 00:35:38,111 Les turbines. 333 00:35:38,287 --> 00:35:42,155 Les turbines ajoutent de la puissance, mais pas sans moteurs ! 334 00:35:52,760 --> 00:35:54,420 Le bateau tangue. 335 00:36:03,187 --> 00:36:06,722 On est aspirés. Sonnez l'alarme ! 336 00:36:07,858 --> 00:36:10,859 S'il vous plaît, gardez votre calme. Ça arrive parfois. 337 00:36:11,028 --> 00:36:15,192 Je comprends, mais la météo est capricieuse. 338 00:36:15,366 --> 00:36:18,283 La nature reprend ses droits. Le temps change. 339 00:36:19,120 --> 00:36:22,987 Votre attention, je vous prie. Ici le capitaine. 340 00:36:23,165 --> 00:36:26,997 Tous les passagers doivent se munir de leur gilet de sauvetage. 341 00:36:27,169 --> 00:36:30,373 Tous les passagers doivent se munir de leur gilet de sauvetage. 342 00:36:30,548 --> 00:36:34,925 Ce n'est pas un exercice. Je répète : ce n'est pas un exercice. 343 00:36:35,511 --> 00:36:39,461 Votre attention, je vous prie. Ici le capitaine. 344 00:36:39,640 --> 00:36:43,139 Tous les passagers doivent se munir de leur gilet de sauvetage. 345 00:36:43,602 --> 00:36:46,853 Tous les passagers doivent se munir de leur gilet de sauvetage. 346 00:36:47,023 --> 00:36:50,688 Ce n'est pas un exercice. Je répète : ce n'est pas un exercice. 347 00:36:52,194 --> 00:36:56,274 Ce n'est pas un exercice. Je répète : ce n'est pas un exercice. 348 00:36:59,577 --> 00:37:02,412 Je n'ai pas plus d'informations, je suis désolée. 349 00:37:02,580 --> 00:37:05,664 Je vais me renseigner, et je reviens vers vous. 350 00:37:05,833 --> 00:37:08,917 Non ! Monsieur ! On ne pousse pas ! 351 00:37:37,365 --> 00:37:38,527 Capitaine... 352 00:38:03,391 --> 00:38:04,339 Rentrez tous ! 353 00:38:05,851 --> 00:38:07,809 Envoyez tous les signaux de détresse ! 354 00:38:07,978 --> 00:38:09,307 On va se le prendre ! 355 00:38:56,152 --> 00:38:58,440 Mayday, ici le S.S. Titanic II. 356 00:38:58,612 --> 00:39:03,737 J'appelle les garde-côtes ! Mayday ! Ici le S.S. Titanic II. 357 00:39:03,909 --> 00:39:05,569 Demandons secours immédiats ! 358 00:39:06,746 --> 00:39:09,284 Titanic II, ici le capitaine James Maine, 359 00:39:09,457 --> 00:39:11,782 des garde-côtes. Quelle est la situation ? 360 00:39:11,959 --> 00:39:16,087 Un iceberg nous a percutés ! Réclamons aide d'urgence ! 361 00:39:16,756 --> 00:39:19,294 Capitaine, nous avons un autre problème. 362 00:39:52,375 --> 00:39:54,035 Nous prenons l'eau de toute part. 363 00:39:54,210 --> 00:39:58,919 Toute la coque tribord est immergée. Il y a des fissures partout. 364 00:39:59,090 --> 00:40:02,340 La rampe de lancement tribord des canots a été anéantie. 365 00:40:02,510 --> 00:40:03,340 On en a perdu beaucoup ? 366 00:40:03,511 --> 00:40:04,590 Tous ceux de tribord. 367 00:40:05,096 --> 00:40:06,294 Soit la moitié des canots. 368 00:40:06,472 --> 00:40:07,847 Sur le pont, il en reste. 369 00:40:08,015 --> 00:40:09,972 Ils ne flotteront jamais, c'est de la déco ! 370 00:40:10,142 --> 00:40:12,977 - Et pour les vannes ? - Elles sont faites pour un choc frontal. 371 00:40:13,145 --> 00:40:15,185 On n'imaginait pas une fuite latérale. 372 00:40:15,940 --> 00:40:17,315 Et donc ? 373 00:40:17,483 --> 00:40:19,143 Le bateau va donner de la bande. 374 00:40:19,819 --> 00:40:22,060 L'eau va s'engouffrer par tribord. 375 00:40:22,238 --> 00:40:23,352 Combien de temps ? 376 00:40:23,531 --> 00:40:25,607 Deux heures. Trois, si les turbines tiennent. 377 00:40:25,783 --> 00:40:27,325 Et si elles se coupent ? 378 00:40:28,661 --> 00:40:30,072 Alors on coulera. 379 00:40:31,872 --> 00:40:33,948 Tout sera anéanti en 30 min. 380 00:40:34,125 --> 00:40:36,616 Bien, commencez l'évacuation par canots. 381 00:40:36,794 --> 00:40:38,372 Les femmes et les enfant d'abord ? 382 00:40:39,630 --> 00:40:41,421 L'histoire se répète. 383 00:41:01,736 --> 00:41:04,440 Monsieur Walsh ! Monsieur Walsh ! 384 00:41:05,448 --> 00:41:07,321 - On doit vous évacuer ! - Pas tout de suite. 385 00:41:07,491 --> 00:41:10,576 - Non, on y va. C'est la procédure ! - Attendez ! 386 00:41:12,997 --> 00:41:14,325 C'est quoi votre nom ? 387 00:41:14,498 --> 00:41:17,535 - J'ai trop mal ! - Dépêchez-vous, monsieur ! 388 00:41:22,506 --> 00:41:23,372 Ça va aller. 389 00:41:26,635 --> 00:41:27,750 Montez, monsieur ! 390 00:41:27,928 --> 00:41:29,588 Et les passagers ? 391 00:41:30,348 --> 00:41:32,589 On va s'en occuper. Partez ! 392 00:41:51,994 --> 00:41:52,741 Écoutez-moi ! 393 00:41:52,912 --> 00:41:56,696 Mettez tous les blessés que vous trouverez dans l'hélico immédiatement ! 394 00:41:56,874 --> 00:41:58,202 Monsieur Walsh ! La procédure ! 395 00:41:58,376 --> 00:42:01,579 Je me fous de la procédure ! C'est mon bateau ! Obéissez ! 396 00:42:02,254 --> 00:42:03,749 Oui, monsieur. 397 00:42:04,465 --> 00:42:08,878 Allez, Casey. Courage. Ton bras sur mon épaule ! 398 00:42:17,478 --> 00:42:19,056 Allez, debout. 399 00:42:24,610 --> 00:42:28,311 Les rapports sismiques du glacier Helheim signalent des mini secousses 400 00:42:28,489 --> 00:42:30,398 dans la zone de rupture première. 401 00:42:31,117 --> 00:42:34,402 Si les données sont bien exactes, d'autres ruptures sont à prévoir. 402 00:42:34,578 --> 00:42:36,867 Essayez d'être plus précise. 403 00:42:37,540 --> 00:42:38,702 Si le glacier se disloque, 404 00:42:38,874 --> 00:42:42,457 tellement de glace sera projetée qu'il se créera un méga tsunami 405 00:42:42,628 --> 00:42:44,253 qui fera oublier le premier. 406 00:42:45,214 --> 00:42:46,494 Gros comment ? 407 00:42:48,509 --> 00:42:51,178 Rien sur son chemin ne sera épargné. 408 00:42:52,013 --> 00:42:55,097 Il faut évacuer entièrement le Titanic II, en vitesse. 409 00:42:59,228 --> 00:43:01,185 James, les secours sont en route. 410 00:43:01,355 --> 00:43:04,142 La Navy a un destroyer à 40 milles à l'ouest. 411 00:43:04,316 --> 00:43:06,356 Ils arriveront dans une petite heure. 412 00:43:06,902 --> 00:43:10,106 Amiral ! Ce bateau ne tiendra pas une heure ! 413 00:43:10,281 --> 00:43:13,566 Envoyez un maximum d'hélicos dans la zone. 414 00:43:14,493 --> 00:43:17,993 Le Titanic a des canots de survie pour tout le monde. 415 00:43:18,914 --> 00:43:22,330 Nous ne sommes peut-être pas au bout de la dislocation. 416 00:43:22,501 --> 00:43:27,128 Une nouvelle vague, et les canots ne serviront à rien. 417 00:43:28,257 --> 00:43:28,873 Hadley, 418 00:43:29,050 --> 00:43:31,089 ma fille est à bord. 419 00:43:34,055 --> 00:43:35,549 Je comprends. 420 00:43:44,815 --> 00:43:45,930 Du calme ! 421 00:43:46,108 --> 00:43:47,650 Ça va aller. 422 00:43:47,818 --> 00:43:50,653 - Arrêtez, non. - Il y a assez de canots pour tous. 423 00:43:51,155 --> 00:43:54,524 Aux ascenseurs, tout le monde ! Allez ! Allez ! 424 00:43:55,076 --> 00:43:56,451 - Non ! - Monsieur, reculez ! 425 00:43:57,286 --> 00:43:59,575 Monsieur ! Reculez, s'il vous plaît ! 426 00:44:00,456 --> 00:44:01,535 On y va, allez ! 427 00:44:03,376 --> 00:44:06,460 Poussez-vous, j'ai une blessée ! Dwayne ! 428 00:44:07,296 --> 00:44:07,912 Dwayne ! À l'aide. 429 00:44:08,297 --> 00:44:09,376 Amy ! 430 00:44:09,548 --> 00:44:11,422 - On y va, allez ! - J'arrive. 431 00:44:16,639 --> 00:44:18,762 Les femmes d'abord. Tu fais quoi ? 432 00:44:18,933 --> 00:44:21,506 Non, je reste là. Occupe-toi d'eux. 433 00:44:21,686 --> 00:44:24,223 Allez, on monte. On y va ! 434 00:44:24,397 --> 00:44:26,057 Les femmes d'abord ! 435 00:44:53,968 --> 00:44:54,881 On est loin ? 436 00:44:55,052 --> 00:44:56,546 30 minutes, monsieur. 437 00:44:56,721 --> 00:44:58,179 Et pour l'essence ? 438 00:44:58,347 --> 00:45:01,799 Un C-130 vient nous approvisionner, mais ça va être juste. 439 00:45:01,976 --> 00:45:05,179 Qu'ils se dépêchent, et après on fonce vers le bateau. 440 00:45:05,354 --> 00:45:06,385 Oui, monsieur. 441 00:45:08,274 --> 00:45:09,602 Patterson. 442 00:45:22,538 --> 00:45:24,281 Ça a commencé. 443 00:45:30,379 --> 00:45:32,953 Je veux tous les engins d'intervention disponibles ! 444 00:45:33,132 --> 00:45:34,792 Faites-les décoller ! 445 00:45:35,259 --> 00:45:37,086 - Mon amiral. - Oui, Lilac ? 446 00:45:38,095 --> 00:45:40,004 Il faut que vous regardiez ça. 447 00:45:42,433 --> 00:45:44,509 C'est quoi ? Une simulation ? 448 00:45:44,685 --> 00:45:48,553 Non, amiral. C'est un rafraîchissement. 449 00:46:09,293 --> 00:46:11,452 Il me faut un autre groupe de femmes ! 450 00:46:11,629 --> 00:46:14,464 S'il vous plaît, mesdames ! On monte dans les canots ! 451 00:46:14,632 --> 00:46:16,838 Mettez vos gilets ! Vos gilets ! 452 00:46:17,009 --> 00:46:18,290 Oh non, mon sac à main ! 453 00:46:18,469 --> 00:46:19,749 Non ! Rentrez là-dedans ! 454 00:46:19,929 --> 00:46:22,764 Madeline, tu as vu Kelly ? 455 00:46:22,932 --> 00:46:25,683 Non, désolée. Elle doit être à l'infirmerie. 456 00:46:25,851 --> 00:46:27,725 Je vais la chercher ! 457 00:46:31,107 --> 00:46:33,811 La touche pas ! Amy ! Ça va ? 458 00:46:33,984 --> 00:46:35,728 - Ça va, oui. - Je vais te trouver une place. 459 00:46:35,903 --> 00:46:37,646 Je vais à l'infirmerie chercher Kelly. 460 00:46:38,114 --> 00:46:39,738 Tu ne reviendras pas à temps ! 461 00:46:39,907 --> 00:46:41,816 Je ne pars pas sans elle, Hayden ! 462 00:46:42,743 --> 00:46:43,573 Je viens avec toi. 463 00:46:44,203 --> 00:46:46,030 Tout ça, c'est ta faute ! 464 00:46:47,498 --> 00:46:48,957 Ça va pas, non ! Lâchez-le ! 465 00:46:49,500 --> 00:46:53,794 Vous feriez mieux de trouver une place dans un canot de survie ! 466 00:46:54,130 --> 00:46:56,371 - Ça va ? - Nickel ! On y va ! 467 00:47:03,639 --> 00:47:05,846 Attends ! Y a un autre chemin ! 468 00:47:37,798 --> 00:47:38,628 Kelly ! 469 00:47:39,175 --> 00:47:40,005 Bon Dieu ! 470 00:47:41,052 --> 00:47:43,839 Kelly ! Vire ce truc ! 471 00:47:45,306 --> 00:47:48,556 - Mon Dieu... - Ça va aller, d'accord ? 472 00:47:48,726 --> 00:47:51,015 - Je vais mourir. - Tiens le coup ! 473 00:47:51,354 --> 00:47:53,227 Appuie sur la plaie ! Juste là. 474 00:47:53,397 --> 00:47:55,057 Fais ce qu'il faut, mais vite ! 475 00:47:55,232 --> 00:47:57,902 - Ça va aller, ne bouge pas. - Je reviens. 476 00:47:58,069 --> 00:47:59,349 Grouille-toi ! 477 00:47:59,528 --> 00:48:01,984 Ta carte de crédit ! Donne-moi ta carte ! 478 00:48:08,037 --> 00:48:10,528 - Je dois couvrir la plaie. - Tiens. 479 00:48:10,706 --> 00:48:12,663 Trouve-moi du sparadrap ! 480 00:48:12,833 --> 00:48:14,707 Vite ! Dépêche-toi ! 481 00:48:14,877 --> 00:48:16,870 Où il est ? Où il est rangé ? 482 00:48:17,046 --> 00:48:20,130 Calme-toi, Kelly ! Respire profondément ! Il arrive. 483 00:48:20,299 --> 00:48:21,877 - Tiens bon. - Je l'ai ! 484 00:48:27,306 --> 00:48:30,058 C'est bon. Ça va aller... 485 00:48:31,102 --> 00:48:33,640 - Dépêche-toi ! - Respire ! 486 00:48:35,523 --> 00:48:38,014 - Kelly ? Ça va ? - Je crois, oui. 487 00:48:38,401 --> 00:48:41,520 - Il faut que tu te lèves. - Allez, on sort de là ! 488 00:48:42,738 --> 00:48:45,276 Doucement. Allez, donne-moi ton bras. 489 00:48:45,449 --> 00:48:47,027 Tout va bien se passer. 490 00:48:49,203 --> 00:48:50,662 On va te sortir d'ici. 491 00:48:52,373 --> 00:48:56,501 - C'est quoi le le chemin le plus court ? - Celui qu'on a pris pour venir. 492 00:49:11,434 --> 00:49:13,473 Au secours ! 493 00:49:16,522 --> 00:49:18,064 - Aidez-nous ! - Je vous en prie. 494 00:49:28,909 --> 00:49:30,617 Ici l'ingénieur en chef Daniels. 495 00:49:30,786 --> 00:49:34,369 Si quelqu'un m'entend, je me dirige vers les turbines. 496 00:49:43,716 --> 00:49:45,459 Dépêchez-vous ! Tout le monde à bord ! 497 00:49:45,634 --> 00:49:47,010 On monte, allez ! 498 00:49:47,178 --> 00:49:49,716 C'est bon, à toi. 499 00:49:49,889 --> 00:49:53,174 - Les prochains, ils montent avec toi ! - Oui, monsieur. 500 00:49:53,809 --> 00:49:55,351 Je veux monter ! 501 00:49:56,562 --> 00:49:58,471 - Est-ce que ça va ? - Oui. 502 00:50:45,444 --> 00:50:47,770 Venez vers le fond ! Tout le monde avance. 503 00:50:47,947 --> 00:50:50,402 Tout le monde doit rentrer. 504 00:50:50,574 --> 00:50:52,117 Tout le monde est là ? 505 00:50:55,287 --> 00:50:56,830 Allez, accrochez-vous bien. 506 00:50:56,997 --> 00:50:57,993 On se détache. 507 00:51:08,009 --> 00:51:09,337 On y est presque. 508 00:51:10,136 --> 00:51:10,966 Attention. 509 00:51:13,973 --> 00:51:15,467 - Fermée ! - Y a un autre chemin ? 510 00:51:15,641 --> 00:51:17,598 Bon, on va prendre l'ascenseur. 511 00:51:17,768 --> 00:51:19,891 - L'ascenseur ? - On n'a pas le choix ! 512 00:51:32,992 --> 00:51:36,527 U.S.S. Titanic II ! Répondez ! 513 00:51:36,704 --> 00:51:40,618 Je répéte : U.S.S. Titanic II, répondez ! 514 00:51:42,752 --> 00:51:48,422 Je répète : U.S.S. Titanic II, répondez ! Ici les garde-côtes, à vous. 515 00:51:53,804 --> 00:51:54,634 Capitaine Maine. 516 00:51:55,431 --> 00:51:57,139 Capitaine ! Je vous écoute. 517 00:51:57,308 --> 00:52:00,095 On s'enfonce à un angle de 30 degrés, tribord. 518 00:52:01,312 --> 00:52:04,562 D'accord, capitaine. Ne mettez personne dans les canots ! 519 00:52:06,359 --> 00:52:09,110 La moitié des canots a été perdue dans la collision. 520 00:52:09,362 --> 00:52:12,149 Vos canots sont de véritables pièges ! 521 00:52:30,508 --> 00:52:32,002 On y va. Montez ! 522 00:52:38,516 --> 00:52:42,216 Vous avez entendu ? Une autre vague va frapper ! 523 00:53:07,545 --> 00:53:09,205 Non, ça recommence ! 524 00:53:16,721 --> 00:53:18,844 Capitaine ? Vous êtes là ? 525 00:53:21,350 --> 00:53:22,726 Capitaine ! 526 00:53:24,687 --> 00:53:27,308 Monsieur. Le fuel est arrivé. 527 00:53:40,661 --> 00:53:43,199 Garde-côte, 65-65. 528 00:53:43,372 --> 00:53:45,614 Faut qu'on se grouille, les mecs. 529 00:53:45,875 --> 00:53:48,163 Bien reçu, Garde-côte 65-65. On déploie. 530 00:53:48,335 --> 00:53:49,580 Bien reçu ! 531 00:54:01,015 --> 00:54:02,129 Monsieur ! 532 00:54:07,563 --> 00:54:09,057 Oh, mon Dieu. 533 00:54:11,150 --> 00:54:14,519 - Il faut qu'on monte, vite ! - Remontez, vite ! 534 00:54:14,695 --> 00:54:15,477 Accrochez-vous ! 535 00:55:43,451 --> 00:55:45,277 Amy ! Ça va ? 536 00:55:47,580 --> 00:55:49,204 Kelly, est-ce que ça va ? 537 00:55:54,503 --> 00:55:56,543 Tiens. Prends ma chemise. 538 00:55:59,300 --> 00:56:00,213 C'était quoi ? 539 00:56:02,720 --> 00:56:06,420 J'en sais rien. Je pense que les turbines ont explosé. 540 00:56:06,599 --> 00:56:09,172 Le navire va sombrer dans moins de 30 min. 541 00:56:10,269 --> 00:56:13,887 - Tu saignes. Il faut que je te suture. - Ça ira. 542 00:56:14,065 --> 00:56:19,225 Si on s'en sort, tu pourras me suturer ce que tu veux. 543 00:56:19,403 --> 00:56:24,231 Je vais te faire monter. Tu t'appuies sur mes mains. 544 00:56:25,159 --> 00:56:26,784 À trois. T'es prête ? 545 00:56:32,500 --> 00:56:33,745 Pousse ! Allez ! 546 00:56:33,918 --> 00:56:35,495 - Continue. - C'est bloqué. 547 00:56:39,715 --> 00:56:41,838 Le filin a dû tomber dessus. 548 00:56:42,009 --> 00:56:43,468 C'est mauvais pour nous. 549 00:56:52,103 --> 00:56:53,597 Mon téléphone... 550 00:56:56,357 --> 00:56:57,388 C'est mon père. 551 00:56:58,526 --> 00:56:59,640 Réponds-lui. 552 00:57:02,154 --> 00:57:03,317 Papa ? 553 00:57:04,990 --> 00:57:07,826 Amy ! Tu, tu es sur un canot ? 554 00:57:08,661 --> 00:57:10,784 Non. On est pris au piège. 555 00:57:10,955 --> 00:57:12,330 Et le bateau coule. 556 00:57:13,290 --> 00:57:14,785 Comment ça, "pris au piège" ? 557 00:57:15,167 --> 00:57:19,414 Je suis avec Hayden et Kelly. On est coincés dans un ascenseur. 558 00:57:20,047 --> 00:57:22,170 D'accord. Écoute-moi. 559 00:57:22,341 --> 00:57:25,544 Écoute-moi, chérie. Les secours arrivent. 560 00:57:25,720 --> 00:57:26,834 Et moi aussi. 561 00:57:27,013 --> 00:57:31,556 Ne monte pas dans les canots de sauvetage. 562 00:57:31,726 --> 00:57:32,805 Tu n'y vas pas. 563 00:57:33,436 --> 00:57:34,764 Mais... pourquoi ? 564 00:57:36,564 --> 00:57:38,687 Chérie, une autre vague arrive. 565 00:57:38,858 --> 00:57:41,977 Plus grosse que la première. Ça va être très violent. 566 00:57:42,570 --> 00:57:43,400 Quoi ? 567 00:57:44,071 --> 00:57:47,440 Quand elle sera là, elle pulvérisera tout ce qui est dans l'eau. 568 00:57:47,616 --> 00:57:49,823 Les canots ne vont pas résister. 569 00:57:52,621 --> 00:57:56,156 Alors la meilleure place, c'est encore sur le bateau. 570 00:57:56,333 --> 00:58:01,755 Il va sûrement se retourner, mais il ne sera pas emporté. 571 00:58:02,882 --> 00:58:04,424 Combien de temps il nous reste ? 572 00:58:05,259 --> 00:58:07,797 Trente minutes. Écoute, Hayden. 573 00:58:07,970 --> 00:58:10,591 Il y a des caissons de plongée à bord ? 574 00:58:11,182 --> 00:58:13,554 Oui ! Dans la salle de plongée. 575 00:58:13,976 --> 00:58:14,842 Vous pouvez y aller ? 576 00:58:17,021 --> 00:58:18,017 Je pense, oui. 577 00:58:18,189 --> 00:58:21,973 Bon, alors allez-y. Et attendez là-bas qu'on arrive. 578 00:58:25,529 --> 00:58:29,112 Tu m'as fait croire que tu étais un homme bien, autrefois. 579 00:58:29,283 --> 00:58:32,734 Alors prouve-le moi aujourd'hui et emmène ma fille là-bas. 580 00:58:35,748 --> 00:58:37,539 Papa, j'ai la trouille. 581 00:58:37,792 --> 00:58:39,701 Je sais, chérie. C'est normal. 582 00:58:39,877 --> 00:58:42,748 Ça va aller. Faites ce que je vous ai dit. 583 00:58:45,132 --> 00:58:46,377 Si je m'en sors pas... 584 00:58:46,676 --> 00:58:52,180 Ne dis pas ça. Tout va bien se passer. On arrive. 585 00:58:53,099 --> 00:58:54,474 Au revoir, papa. 586 00:59:02,692 --> 00:59:07,152 Si elle fait ce que vous lui avez dit, elle a une chance. 587 00:59:17,039 --> 00:59:19,577 - On se tire de là. - Kelly, on y va. 588 00:59:36,642 --> 00:59:37,757 Passe-moi la hache ! 589 00:59:42,898 --> 00:59:43,930 Ta main ! 590 00:59:44,316 --> 00:59:45,265 Kelly. 591 00:59:45,443 --> 00:59:47,649 Kelly ! Prends ma main ! 592 00:59:48,112 --> 00:59:50,105 Prête ? Allez ! 593 00:59:50,740 --> 00:59:51,819 Tire ! 594 00:59:52,992 --> 00:59:54,071 T'y es presque ! 595 00:59:54,410 --> 00:59:56,865 Vas-y, attrape l'échelle. 596 00:59:58,247 --> 00:59:59,622 Prends ma main. 597 01:00:04,086 --> 01:00:07,123 - J'y suis. - Accroche-toi à l'échelle. 598 01:00:07,298 --> 01:00:09,089 Je l'ai. C'est bon. 599 01:00:16,640 --> 01:00:19,974 Vous arrêtez pas ! Faut qu'on se dépêche ! 600 01:00:20,561 --> 01:00:22,221 Grimpez ! 601 01:00:25,775 --> 01:00:26,806 Vite ! 602 01:00:36,994 --> 01:00:38,073 Allez. 603 01:00:40,456 --> 01:00:41,701 On grimpe ! 604 01:00:50,800 --> 01:00:52,591 On y est presque ! 605 01:01:09,068 --> 01:01:10,183 Ça y est. 606 01:01:13,906 --> 01:01:15,649 Vas-y, donne-moi ta main. 607 01:01:21,038 --> 01:01:22,782 Okay. Suivez-moi. 608 01:01:30,089 --> 01:01:32,580 - Merde, c'est bloqué ! - Faut l'ouvrir manuellement. 609 01:01:32,758 --> 01:01:34,169 Normalement, on peut. 610 01:01:35,678 --> 01:01:38,430 Mais le bateau est pas en bon état. 611 01:01:53,029 --> 01:01:53,977 Vite, allez-y ! 612 01:01:56,615 --> 01:01:57,564 Vite ! 613 01:01:58,701 --> 01:01:59,816 Dépêchez-vous ! 614 01:02:03,414 --> 01:02:05,822 J'y arrive pas. Le trou est trop petit ! 615 01:02:06,333 --> 01:02:09,833 - Vas-y, Amy ! Pousse, allez. - Vite ! 616 01:02:10,004 --> 01:02:11,379 La porte va se refermer ! 617 01:02:11,756 --> 01:02:13,499 - Dépêche-toi ! - Allez ! 618 01:02:13,674 --> 01:02:15,003 Dépêche ! 619 01:02:19,055 --> 01:02:22,506 Hayden, j'arrive pas à passer ! Écarte ! 620 01:02:23,559 --> 01:02:25,053 - Allez, pousse ! - Hayden, la hache ! 621 01:02:25,227 --> 01:02:28,928 J'ai vu ! Reviens ! Reviens ! 622 01:02:46,248 --> 01:02:48,122 Kelly, je suis désolée... 623 01:03:05,434 --> 01:03:07,676 T'as fait tout ce que t'as pu, pour elle. 624 01:03:07,853 --> 01:03:09,811 Maintenant, il faut qu'on y aille. 625 01:03:10,356 --> 01:03:11,636 Je t'en prie, Amy. 626 01:03:11,816 --> 01:03:14,223 Si on n'y va pas, elle sera morte pour rien. 627 01:03:17,988 --> 01:03:19,566 On se tire d'ici ! 628 01:03:25,329 --> 01:03:26,658 Attends, attends. 629 01:03:51,313 --> 01:03:52,856 Tout le bateau s'effondre ! 630 01:03:55,693 --> 01:03:56,523 On va griller. 631 01:03:58,320 --> 01:04:00,693 Faut qu'on passe. On peut pas retourner en arrière. 632 01:04:05,828 --> 01:04:07,536 On va grimper là-haut. 633 01:04:08,080 --> 01:04:09,491 Pour quoi faire ? On est déjà mouillés. 634 01:04:10,082 --> 01:04:13,997 Tant qu'on touche pas les câbles, et qu'on touche pas le sol, 635 01:04:14,170 --> 01:04:16,079 on sera pas électrocutés, non ? 636 01:04:18,340 --> 01:04:20,214 - Qu'est-ce que j'en sais ? - T'es infirmière ! 637 01:04:20,384 --> 01:04:23,255 Je suis pas électricienne. J'en sais rien. 638 01:04:24,430 --> 01:04:26,553 Il n'y a qu'un moyen de le savoir. 639 01:05:16,816 --> 01:05:18,440 À toi ! Vas-y. 640 01:05:19,068 --> 01:05:21,226 Je sais pas si je pourrai. Rien que sauter... 641 01:05:21,404 --> 01:05:23,028 Dépêche, il faut qu'on se grouille. 642 01:05:23,239 --> 01:05:24,816 Mes mains sont mouillées, je vais glisser. 643 01:05:24,990 --> 01:05:28,774 Amy, c'est ça ou le fond de l'Atlantique ! Grimpe ! 644 01:05:32,373 --> 01:05:34,330 Tu peux le faire. Saute ! 645 01:05:37,586 --> 01:05:39,129 Allez, avance. 646 01:05:41,549 --> 01:05:42,794 C'est bien. Allez, c'est bien. 647 01:05:45,344 --> 01:05:47,384 Tu vas y arriver ! 648 01:05:52,768 --> 01:05:55,603 Ouais, c'est bien. Tu y es presque ! 649 01:05:58,774 --> 01:06:00,731 Allez, encore un peu ! 650 01:06:01,610 --> 01:06:02,524 Tu y es presque. 651 01:06:02,903 --> 01:06:04,232 T'arrête pas ! 652 01:06:09,285 --> 01:06:12,868 Je glisse ! Je vais lâcher ! Hayden, aide-moi. 653 01:06:13,039 --> 01:06:14,449 Bouge pas, je viens te chercher ! 654 01:06:15,249 --> 01:06:18,036 Accroche-toi ! Tiens bon ! Je suis là. 655 01:06:18,210 --> 01:06:19,870 Hayden ! Je t'en prie, je glisse ! 656 01:06:20,838 --> 01:06:23,044 Je te laisserai pas tomber ! Tiens bon ! 657 01:06:26,260 --> 01:06:27,635 Vite, Hayden ! 658 01:06:28,763 --> 01:06:30,091 Donne-moi ton bras ! 659 01:06:35,936 --> 01:06:37,894 Amy, ça va ? 660 01:06:38,814 --> 01:06:42,598 On va y aller. Tu te colles bien à moi ! 661 01:06:54,205 --> 01:06:56,447 Je te tiens. On l'a fait. 662 01:06:56,832 --> 01:06:59,667 Tu vas bien ? On y est presque ! 663 01:07:01,796 --> 01:07:06,754 Attends. Tu entends ? C'est quoi, ça ? 664 01:07:08,094 --> 01:07:09,504 Quelqu'un est pris au piège. 665 01:07:09,720 --> 01:07:10,550 Il a besoin d'aide. 666 01:07:12,098 --> 01:07:14,968 Je t'emmène aux caissons, et je reviens le prendre. 667 01:07:15,142 --> 01:07:16,637 On n'a pas assez de temps ! 668 01:07:18,979 --> 01:07:19,809 On y va. 669 01:07:24,902 --> 01:07:26,277 D'où ça vient ? 670 01:07:26,696 --> 01:07:29,269 - On l'entend mieux. - Il est tout proche. 671 01:07:29,573 --> 01:07:31,068 Derrière la porte ! 672 01:07:31,492 --> 01:07:33,319 Au secours ! Aidez-moi ! 673 01:07:33,494 --> 01:07:35,321 C'est bloqué et ça brûle ! 674 01:07:36,163 --> 01:07:37,029 Aidez-moi. 675 01:07:37,415 --> 01:07:38,825 Qui c'est ? 676 01:07:40,501 --> 01:07:41,331 Au secours. 677 01:07:43,462 --> 01:07:44,292 Aidez-moi. 678 01:07:45,172 --> 01:07:49,122 Merde ! C'est bloqué ! C'est pas vrai ! 679 01:08:05,192 --> 01:08:06,817 Et merde ! Attention. 680 01:08:07,111 --> 01:08:09,649 Il va s'asphyxier. Faut le sortir de là. 681 01:08:09,989 --> 01:08:14,817 Écoutez-moi ! La porte est bloquée ! Il y a un autre chemin ? 682 01:08:14,994 --> 01:08:16,369 J'étouffe. 683 01:08:19,331 --> 01:08:20,280 Vous êtes là ? 684 01:08:25,546 --> 01:08:27,752 Répondez-moi ! Vous êtes là ? 685 01:08:48,486 --> 01:08:50,478 Putain de merde ! 686 01:08:53,115 --> 01:08:53,981 J'ai tué cet homme. 687 01:08:54,283 --> 01:08:56,489 Hayden ! Ce n'est pas ta faute. 688 01:08:56,660 --> 01:08:57,656 Si, c'est ma faute. 689 01:08:57,828 --> 01:08:59,488 Écoute ! Hayden. 690 01:09:01,207 --> 01:09:04,410 Tu as promis à mon père que tu m'emmènerais à la salle de plongée. 691 01:09:06,462 --> 01:09:08,668 Alors on fonce ! Allez. 692 01:09:08,964 --> 01:09:10,791 - En route. - D'accord. 693 01:09:28,943 --> 01:09:30,057 Vas-y, ouvre-toi. 694 01:09:33,572 --> 01:09:35,031 On n'est pas les premiers... 695 01:09:36,409 --> 01:09:37,654 On fait quoi, maintenant ? 696 01:09:37,910 --> 01:09:40,662 Ce qu'on est venu faire ! Mets ça. 697 01:09:40,830 --> 01:09:42,787 - Et toi ? - T'inquiète pas pour moi. 698 01:09:42,957 --> 01:09:45,911 - Mais l'eau est glacée ! - Tu mets ça ! 699 01:09:48,587 --> 01:09:49,583 Vite ! 700 01:09:53,843 --> 01:09:55,218 Passe ton pied. 701 01:09:55,386 --> 01:09:56,880 Allez, vite. 702 01:09:58,097 --> 01:09:59,721 Dépêche-toi. 703 01:10:03,310 --> 01:10:05,268 Passe tes bras. Voilà. 704 01:10:17,950 --> 01:10:19,824 Va te mettre dans le placard ! 705 01:11:35,027 --> 01:11:35,857 On est loin ? 706 01:11:36,028 --> 01:11:39,729 Non, monsieur. À une trentaine de milles de la zone. 707 01:11:39,907 --> 01:11:41,152 On y sera à temps ? 708 01:11:41,325 --> 01:11:42,606 Ça va être juste. 709 01:11:48,833 --> 01:11:49,782 Amy, ça va ? 710 01:11:50,918 --> 01:11:53,753 Oui. Qu'est-ce qui s'est passé ? 711 01:11:54,296 --> 01:11:55,755 On s'est retourné. 712 01:11:56,674 --> 01:11:59,461 Le bateau est sous l'eau. Tu peux bouger ? 713 01:12:01,053 --> 01:12:03,176 On doit se lever. Allez, mets-toi debout. 714 01:12:09,478 --> 01:12:10,392 Donne-moi ta main. 715 01:12:10,938 --> 01:12:12,136 C'est gelé. 716 01:12:12,314 --> 01:12:14,806 Bon. Il faut qu'on sorte d'ici. 717 01:12:16,485 --> 01:12:17,814 Ça va ? 718 01:12:23,659 --> 01:12:25,237 Un truc coince la porte. 719 01:12:25,661 --> 01:12:27,155 On fait quoi, alors ? 720 01:12:33,878 --> 01:12:38,207 L'eau va monter très vite. Tout sera immergé d'ici 5 min. 721 01:12:38,966 --> 01:12:40,295 Il faut que tu mettes ça. 722 01:12:42,303 --> 01:12:44,841 Tourne-toi. Prête ? 723 01:12:47,016 --> 01:12:47,846 L'autre bras. 724 01:12:54,523 --> 01:12:56,397 Ce sont les plans du bateau ? 725 01:12:56,567 --> 01:12:58,643 S'ils ont réussi à rallier la salle de plongée, 726 01:12:58,819 --> 01:13:00,230 alors ils sont là. 727 01:13:06,285 --> 01:13:07,281 Ça sert à rien. 728 01:13:07,453 --> 01:13:08,366 Elle est bloquée. 729 01:13:10,998 --> 01:13:15,078 Tous les harnais de plongée ont un système d'alarme de secours. 730 01:13:15,252 --> 01:13:15,999 Comment ça marche ? 731 01:13:16,170 --> 01:13:20,037 Ça envoie un signal de détresse à tous les radars du secteur. 732 01:13:20,383 --> 01:13:22,956 C'est branché. C'est bon. 733 01:13:23,678 --> 01:13:24,792 Hayden, l'eau est gelée. 734 01:13:25,721 --> 01:13:27,797 T'inquiète. La combi va te protéger. 735 01:13:29,850 --> 01:13:30,965 Mais t'en as pas, toi. 736 01:13:34,146 --> 01:13:36,768 C'est pas la température de l'eau qui m'inquiète. 737 01:13:42,697 --> 01:13:46,112 Je reçois un léger signal de détresse sur mon radar. 738 01:13:46,283 --> 01:13:48,027 Il vient du Titanic II. 739 01:13:48,953 --> 01:13:50,115 Regardez. 740 01:13:58,045 --> 01:13:59,837 Volez le plus bas possible. 741 01:14:02,299 --> 01:14:04,173 Je vais enlever ma combi. 742 01:14:04,343 --> 01:14:07,130 Non, Amy. C'est pas négociable. 743 01:14:07,304 --> 01:14:11,717 - Hayden, tu vas mourir de froid. - Je me noierai avant. 744 01:14:12,351 --> 01:14:14,510 Au moins, on se partage l'air. 745 01:14:14,687 --> 01:14:17,439 - On respire une fois sur deux. - Mauvaise idée. 746 01:14:17,606 --> 01:14:18,388 Pourquoi ? 747 01:14:18,566 --> 01:14:20,393 Parce que je mourrai de froid quand même. 748 01:14:20,776 --> 01:14:22,650 C'est quoi ton plan, alors ? 749 01:14:24,905 --> 01:14:27,657 Écoute... Écoute-moi. 750 01:14:27,825 --> 01:14:30,660 Le bateau a des poches d'air. 751 01:14:30,828 --> 01:14:34,695 Des parties imperméables. Ça ralentit la chute. 752 01:14:34,874 --> 01:14:38,325 Ta bouteille a trente minutes d'oxygène. 753 01:14:38,836 --> 01:14:42,419 Respire tant que tu pourras. Et attends les secours. 754 01:14:42,590 --> 01:14:44,167 Non, attends. Je vais pas te... 755 01:14:44,341 --> 01:14:46,133 - Je parie qu'ils ont eu le signal. - Attends ! 756 01:14:46,302 --> 01:14:47,796 - Ils te trouveront. - Mais toi ? 757 01:14:48,095 --> 01:14:52,556 Je me noie. S'ils arrivent assez vite, ils me sauvent. 758 01:14:54,310 --> 01:14:56,516 - On n'a pas le choix. - Non, Hayden ! 759 01:14:56,687 --> 01:14:58,146 Écoute-moi ! 760 01:14:58,314 --> 01:15:03,557 Réfléchis. Si on partage l'air, je meurs quand même de froid. 761 01:15:03,736 --> 01:15:09,525 Et t'auras plus assez d'air. Mon sang va être aussi froid que de la glace. 762 01:15:09,700 --> 01:15:12,701 Ça me laisse une chance de survivre, à cette température. 763 01:15:12,870 --> 01:15:15,906 Mais si tu meurs, j'ai pas la moindre chance. 764 01:15:20,711 --> 01:15:22,289 Tout est ma faute, Amy. 765 01:15:24,924 --> 01:15:27,249 Branche l'oxygène. 766 01:15:44,860 --> 01:15:46,355 C'est quoi votre plan ? 767 01:15:46,696 --> 01:15:47,561 La retrouver. 768 01:15:48,030 --> 01:15:51,115 - Et où vous allez chercher ? - Pas besoin de savoir. 769 01:15:52,618 --> 01:15:55,785 Plus le bateau sombre, plus la pression monte. 770 01:15:55,955 --> 01:15:57,864 C'est bon, je sais ! Je sais. 771 01:15:58,624 --> 01:16:03,867 - Au-delà de 60 m... - Je garderai un oeil sur la pression. 772 01:16:04,046 --> 01:16:05,706 Prenez l'autre bout de la corde. 773 01:16:05,881 --> 01:16:06,913 Et laissez du mou. 774 01:16:07,091 --> 01:16:08,585 C'est pour quoi faire ? 775 01:16:08,759 --> 01:16:12,887 Pour que je revienne. On a 300 m de corde. 776 01:16:13,055 --> 01:16:16,009 Laissez-la filer. Tant que vous tiendrez le bout, ça ira. 777 01:16:19,562 --> 01:16:21,056 Et quand y aura plus de corde ? 778 01:16:21,230 --> 01:16:23,353 C'est que je serai mort. Je suis prêt. 779 01:16:23,524 --> 01:16:25,102 Quand vous voulez, monsieur ! 780 01:16:26,277 --> 01:16:27,190 Maintenant ! 781 01:16:38,122 --> 01:16:38,952 Hayden... 782 01:16:40,750 --> 01:16:43,537 Pardon de t'avoir quittée. 783 01:16:46,547 --> 01:16:48,125 Tu es là, maintenant. 784 01:16:48,966 --> 01:16:53,628 Je crois que ça devait se passer comme ça. 785 01:16:57,308 --> 01:16:58,339 Je vais y aller. 786 01:17:07,193 --> 01:17:08,568 Mets la capuche. 787 01:17:23,626 --> 01:17:25,618 Mets ton régulateur. 788 01:18:33,279 --> 01:18:34,987 Madame, vous devez sauter ! 789 01:18:37,575 --> 01:18:40,659 Il y a un canot de survie sous les sièges, derrière vous ! 790 01:18:40,828 --> 01:18:42,108 Dépêchez-vous ! 791 01:18:43,456 --> 01:18:44,914 Qu'est-ce que vous allez faire ? 792 01:18:45,124 --> 01:18:47,496 Je me débrouillerai ! 793 01:18:52,757 --> 01:18:55,378 Madame, vous devez sauter ! Allez ! 794 01:22:32,059 --> 01:22:33,090 Tirez-le. 795 01:22:37,440 --> 01:22:38,850 Poussez. 796 01:22:42,778 --> 01:22:44,059 Allez, 1... 2... 797 01:22:49,869 --> 01:22:51,327 Allez, allez ! 798 01:22:55,166 --> 01:22:56,826 Allez ! Respire ! 799 01:23:07,595 --> 01:23:08,757 Allez, Hayden ! 800 01:23:22,651 --> 01:23:24,893 Respire, allez ! 801 01:23:33,662 --> 01:23:34,907 Respire, bordel ! 802 01:23:36,749 --> 01:23:38,124 Respire ! 803 01:23:40,252 --> 01:23:41,663 Allez, Hayden ! 804 01:23:45,174 --> 01:23:46,549 Allez ! 805 01:23:47,259 --> 01:23:48,670 Bats-toi, Hayden ! 806 01:24:06,028 --> 01:24:06,942 Respire ! 807 01:24:10,700 --> 01:24:12,573 Respire, Hayden, respire ! 808 01:24:12,743 --> 01:24:14,902 Allez, je t'en prie. 809 01:24:17,289 --> 01:24:19,081 Allez, Hayden. 810 01:24:19,250 --> 01:24:22,286 Tu m'as promis. S'il te plaît. 811 01:24:24,630 --> 01:24:27,121 Hayden, je t'en prie. 812 01:24:59,832 --> 01:25:01,492 Merci pour tout.