Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Thirst.2009.KOREAN.DC.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT.srt adapté à la release Thirst.2009.KOREAN.1080p.BluRay.H264.AAC-VXT n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 17 Janvier 2021 l'host ec2-3-239-236-140.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:59,851 --> 00:01:03,270
THIRST
ceci est mon sang...

2
00:01:39,182 --> 00:01:42,309
Et puis, je l'ai sortie.

3
00:01:45,438 --> 00:01:46,688
Elle tait...

4
00:01:48,649 --> 00:01:50,484
grosse comme a.

5
00:01:50,693 --> 00:01:54,279
Une gnoise
bien jaune et bien moelleuse...

6
00:01:54,572 --> 00:01:57,115
Elle avait l'air vraiment dlicieuse.

7
00:01:57,283 --> 00:01:59,868
Je l'avais garde sur moi
toute la journe.

8
00:02:01,537 --> 00:02:06,500
Et l, j'ai aperu une fillette
qui portait sa petite sur sur le dos.

9
00:02:07,043 --> 00:02:10,128
a se voyait
qu'elles taient affames.

10
00:02:10,463 --> 00:02:12,464
Leur visage tait jauntre

11
00:02:12,965 --> 00:02:16,843
et la petite tait si affaiblie
qu'elle ne pleurait mme pas.

12
00:02:18,095 --> 00:02:22,849
J'allais m'loigner
pour manger ma gnoise tranquillement,

13
00:02:23,267 --> 00:02:24,893
mais j'ai chang d'avis

14
00:02:25,061 --> 00:02:26,978
et je leur ai donne.

15
00:02:28,564 --> 00:02:32,317
Comme je l'avais porte
sous mon manteau toute la journe,

16
00:02:32,652 --> 00:02:35,779
elle tait encore chaude.

17
00:02:38,282 --> 00:02:42,452
Pourtant, je n'tais pas sr
d'avoir une autre occasion

18
00:02:42,620 --> 00:02:44,955
de trouver une gnoise aussi bonne.

19
00:02:48,584 --> 00:02:51,002
La fillette la dvorait goulment

20
00:02:51,170 --> 00:02:54,172
et elle en remplissait
la bouche de sa sur.

21
00:02:54,882 --> 00:02:57,217
Dieu s'en souviendra-t-il ?

22
00:02:58,553 --> 00:03:00,971
Mme si a s'est pass il y a 30 ans ?

23
00:03:03,099 --> 00:03:04,724
Aucun doute,

24
00:03:05,017 --> 00:03:06,434
il se souvient de tout.

25
00:03:07,979 --> 00:03:09,437
Bien sr.

26
00:03:09,814 --> 00:03:10,939
La mlodie...

27
00:03:11,524 --> 00:03:14,067
que vous avez joue  la flte
l'autre jour...

28
00:03:14,569 --> 00:03:18,530
Pouvez-vous la jouer
encore une fois, mon pre ?

29
00:03:44,056 --> 00:03:46,600
Vous savez faire
un massage cardiaque ?

30
00:03:49,395 --> 00:03:50,061
Allez-y.

31
00:03:52,940 --> 00:03:54,107
Arrtez.

32
00:03:57,278 --> 00:03:58,570
Allez-y.

33
00:04:10,374 --> 00:04:11,875
200 joules.

34
00:04:23,763 --> 00:04:24,888
Chargez.

35
00:04:28,142 --> 00:04:30,936
Ceux qui souhaitent
communiquer directement avec Dieu

36
00:04:31,103 --> 00:04:34,272
ont tendance  se dtester
et  apprcier la souffrance.

37
00:04:34,440 --> 00:04:36,650
Ce sont des proies faciles
pour le Diable.

38
00:04:36,817 --> 00:04:40,195
Selon saint Bruno,
les suicids sont les martyrs de Satan.

39
00:04:41,030 --> 00:04:44,282
Le suicide est un pch
plus grave que le meurtre.

40
00:04:44,450 --> 00:04:46,534
En enfer,
vous seriez condamne  perptuit.

41
00:04:49,580 --> 00:04:53,708
Rcitez 20 "Je vous salue Marie",
prenez le soleil et une douche froide.

42
00:04:53,876 --> 00:04:56,628
Cherchez l'aide de Dieu
chez un psychiatre

43
00:04:57,630 --> 00:05:00,131
et prenez des antidpresseurs.

44
00:05:02,385 --> 00:05:05,011
Arrtez de penser au suicide.

45
00:05:05,888 --> 00:05:09,015
Et par piti,
oubliez le salaud qui vous a plaque.

46
00:05:15,356 --> 00:05:16,690
Mon pre...

47
00:05:17,733 --> 00:05:20,860
je m'occuperai des salauds
et des choses matrielles,

48
00:05:22,196 --> 00:05:24,864
alors vous,
occupez-vous de prier pour moi.

49
00:05:25,616 --> 00:05:29,577
Demandez  l'vque
de m'envoyer au laboratoire Emmanuel.

50
00:05:32,123 --> 00:05:36,126
On m'a dit que le Vatican
n'approuvait pas leurs recherches.

51
00:05:37,211 --> 00:05:41,673
Sarah est morte lundi
aprs huit oprations

52
00:05:41,966 --> 00:05:44,718
et depuis hier,
Hyo-sung est dans le coma.

53
00:05:45,886 --> 00:05:48,972
C'est trop douloureux
de voir les gens partir comme a.

54
00:05:49,890 --> 00:05:55,020
Personne ne sait ce qu'ils fabriquent
dans ce laboratoire.

55
00:05:56,897 --> 00:05:59,315
Je veux sauver la vie des gens.

56
00:06:01,986 --> 00:06:04,946
Je t'avais bien dit
de faire des tudes de mdecine.

57
00:06:05,114 --> 00:06:08,116
Si tu tais ophtalmo,
tu pourrais gurir mes yeux.

58
00:06:08,284 --> 00:06:10,994
Mon pre, je vous en prie,
laissez-moi aller au labo...

59
00:06:11,162 --> 00:06:14,122
Assez !
Je vais te donner l'absolution.

60
00:06:17,668 --> 00:06:20,211
Arrte d'y penser et confesse-toi !

61
00:06:23,799 --> 00:06:27,552
Chers patients, je regrette
d'tre parti si prcipitamment.

62
00:06:28,387 --> 00:06:31,431
Ces vacances m'ont t accordes
 la dernire minute.

63
00:06:33,059 --> 00:06:37,896
J'avais prpar une grande valise, mais
on m'a dit de partir les mains vides.

64
00:06:38,064 --> 00:06:40,148
Le monastre m'a trouv
un htel luxueux.

65
00:06:42,068 --> 00:06:44,778
a paie enfin
d'tre entr dans les ordres.

66
00:06:48,908 --> 00:06:51,743
C'est le VE, virus Emmanuel.

67
00:06:51,911 --> 00:06:55,455
Voici les symptmes
des patients infects.

68
00:06:55,623 --> 00:06:58,625
Des pustules apparaissent
d'abord au bout des membres,

69
00:06:58,793 --> 00:07:01,961
puis autour des lvres,
des paupires et dans les narines.

70
00:07:02,129 --> 00:07:04,130
Puis elles s'tendent

71
00:07:04,298 --> 00:07:07,092
le long des organes
respiratoires et digestifs.

72
00:07:07,510 --> 00:07:12,055
Elles s'agglutinent,
se dveloppent et clatent.

73
00:07:12,223 --> 00:07:14,265
Si des lsions
se forment dans les muscles,

74
00:07:14,433 --> 00:07:17,352
a cre des ulcres
et a provoque des saignements.

75
00:07:17,520 --> 00:07:19,562
Quand l'infection atteint les intestins,

76
00:07:19,730 --> 00:07:24,275
le patient recrache du sang
et peu aprs, meurt d'hmorragie.

77
00:07:24,860 --> 00:07:26,444
Il n'y a pas de remde,

78
00:07:26,737 --> 00:07:29,864
alors si vous tes infect
pendant l'exprience...

79
00:07:32,201 --> 00:07:33,827
a sera la fin.

80
00:07:35,621 --> 00:07:36,746
Alors...

81
00:07:38,124 --> 00:07:40,667
ne me donnez pas la rponse classique.

82
00:07:40,835 --> 00:07:44,587
Pourquoi vous tes-vous port volontaire
pour cette exprience ?

83
00:07:45,756 --> 00:07:49,259
Certains, ne croyant plus  la prire,
viennent ici

84
00:07:49,426 --> 00:07:52,929
avec l'intention
de commettre un suicide dramatique.

85
00:07:53,222 --> 00:07:55,682
C'est trs dcourageant pour nous.

86
00:07:57,601 --> 00:07:58,935
Fondamentalement,

87
00:07:59,979 --> 00:08:03,982
il est difficile de distinguer
l'tat d'esprit d'un martyr

88
00:08:04,441 --> 00:08:05,817
de celui d'un suicidaire.

89
00:08:06,485 --> 00:08:09,070
Cela ne vous concerne pas, j'imagine ?

90
00:08:10,281 --> 00:08:11,990
tes-vous sr de votre dcision ?

91
00:08:12,158 --> 00:08:14,117
Mes prires sont efficaces.

92
00:08:14,285 --> 00:08:18,037
Parlez en regardant la camra,
s'il vous plat.

93
00:08:26,046 --> 00:08:28,339
Depuis que le pre Emmanuel
a isol le virus,

94
00:08:28,966 --> 00:08:32,468
il n'y a eu aucun Africain
parmi les six cents victimes.

95
00:08:32,636 --> 00:08:35,263
Elles sont
soit blanches soit asiatiques.

96
00:08:35,431 --> 00:08:38,892
Plus de 80 % sont missionnaires,

97
00:08:39,101 --> 00:08:41,102
autrement dit,
des hommes clibataires.

98
00:08:41,270 --> 00:08:44,564
C'est pour a qu'on l'appelle ici
la "maldiction de Bazira".

99
00:08:45,024 --> 00:08:47,108
Bazira est la desse des veuves.

100
00:08:47,276 --> 00:08:49,903
On vous injectera le vaccin
qu'on a dvelopp,

101
00:08:50,070 --> 00:08:52,822
puis une souche inactive du virus.

102
00:08:52,990 --> 00:08:54,199
Ensuite on observera

103
00:08:54,366 --> 00:08:56,326
si le vaccin agit efficacement.

104
00:08:57,578 --> 00:09:02,123
Au nom de Jsus-Christ, Notre Seigneur,
je te demande d'exaucer ma prire.

105
00:09:02,791 --> 00:09:06,878
Que tous m'vitent comme si j'tais
un lpreux  la peau putride.

106
00:09:07,379 --> 00:09:12,050
Empche-moi de bouger, comme
un homme priv de ses membres.

107
00:09:13,719 --> 00:09:17,931
Dchire mes deux joues
afin que mes larmes ne puissent couler.

108
00:09:18,098 --> 00:09:22,393
crase mes lvres et ma langue
afin que je ne puisse blasphmer.

109
00:09:22,561 --> 00:09:25,980
Arrache mes ongles afin
que mes mains n'agrippent plus rien.

110
00:09:26,148 --> 00:09:30,568
Brise mes paules et mon dos
afin que je ne puisse rien porter.

111
00:09:32,238 --> 00:09:36,574
Empche-moi de raisonner clairement
comme si j'avais une tumeur au cerveau.

112
00:09:37,493 --> 00:09:41,120
Dvaste mon membre chaste
afin de meurtrir ma fiert.

113
00:09:41,288 --> 00:09:44,290
Fais-moi vivre dans la honte.

114
00:09:44,959 --> 00:09:46,960
Ne laisse personne prier pour moi.

115
00:09:47,127 --> 00:09:51,256
Que seul Jsus-Christ, Notre Seigneur,
ait piti de moi.

116
00:10:00,641 --> 00:10:02,392
a fait dj un mois.

117
00:10:02,935 --> 00:10:04,394
J'ai une vue magnifique ici.

118
00:10:05,020 --> 00:10:08,398
Le paysage est bien plus divertissant
que la tlvision.

119
00:10:09,858 --> 00:10:12,443
La patronne m'a donn
la meilleure chambre

120
00:10:12,611 --> 00:10:14,070
parce qu'elle me trouvait beau.

121
00:10:15,197 --> 00:10:18,825
Je prends tellement le soleil
que j'ai la peau qui ple.

122
00:12:21,365 --> 00:12:26,077
Au nom de Jsus-Christ, Notre Seigneur,
je te demande d'exaucer ma prire.

123
00:12:26,870 --> 00:12:28,996
Que tous m'vitent
comme si j'tais un lpreux

124
00:12:29,164 --> 00:12:31,040
 la peau putride.

125
00:12:31,458 --> 00:12:33,418
Empche-moi de bouger...

126
00:12:40,884 --> 00:12:42,301
Six mois plus tard

127
00:12:54,106 --> 00:12:56,190
Gurisseur bless,
priez pour nous

128
00:12:56,608 --> 00:12:58,943
Mon pre, priez pour moi.

129
00:12:59,111 --> 00:13:00,778
Priez pour moi !

130
00:13:01,822 --> 00:13:03,281
Touchez ma jambe, mon pre.

131
00:13:03,449 --> 00:13:05,074
Ma fille a une leucmie.

132
00:13:18,672 --> 00:13:21,424
Comme vous le savez,
il tait trs bavard.

133
00:13:21,592 --> 00:13:24,927
Mme en souffrant,
il parlait sans arrt de sa gnoise

134
00:13:25,095 --> 00:13:26,721
et d'autres souvenirs d'enfance.

135
00:13:27,055 --> 00:13:28,222
Ce jour-l,

136
00:13:29,308 --> 00:13:33,728
j'allais me reposer aprs une longue
nuit de garde quand on m'a appel.

137
00:13:34,480 --> 00:13:36,147
L, je me suis dit :

138
00:13:37,441 --> 00:13:41,152
"Marche lentement,
un peu plus lentement.

139
00:13:41,904 --> 00:13:44,989
"S'il mourait, a serait
deux mois plus tt que prvu.

140
00:13:46,575 --> 00:13:50,119
"Sans Hyo-sung, ma vie de mdecin
deviendrait supportable."

141
00:13:50,287 --> 00:13:53,122
Avec cette ide en tte,
j'ai ralenti mon pas.

142
00:13:54,583 --> 00:13:57,335
Quand je suis arriv,
son cerveau tait atteint d'hypoxie

143
00:13:58,003 --> 00:14:00,213
et il tait dj tomb dans le coma.

144
00:14:01,798 --> 00:14:03,966
a fait un an qu'il est dans cet tat.

145
00:14:05,093 --> 00:14:06,969
Il est toujours mon patient...

146
00:14:08,764 --> 00:14:11,015
et  chaque fois que je le vois,
je me sens...

147
00:14:11,266 --> 00:14:13,935
Vous vous sentez triste ?

148
00:14:16,021 --> 00:14:18,314
Pas forcment triste...

149
00:14:18,941 --> 00:14:20,858
mais je me sens mal  l'aise.

150
00:14:21,610 --> 00:14:24,529
J'ai voulu gagner 2 mois
et je m'occupe toujours de lui.

151
00:14:26,573 --> 00:14:29,158
C'est un miracle qu'il soit vivant.

152
00:14:29,868 --> 00:14:33,579
Certains disent
que c'est grce  vos prires.

153
00:14:41,630 --> 00:14:43,923
Le dermatologue
sera content de voir a.

154
00:14:44,841 --> 00:14:46,717
Le rsultat des analyses indique

155
00:14:46,885 --> 00:14:49,762
que vous gurissez
 une vitesse incroyable.

156
00:14:50,764 --> 00:14:52,765
Que pensez-vous de ce miracle ?

157
00:14:54,601 --> 00:14:57,395
Bizarrement, je deviens sensible
aux bruits et aux odeurs.

158
00:14:57,563 --> 00:15:00,273
J'ai souvent
des vertiges et des nauses.

159
00:15:00,440 --> 00:15:03,734
Ces symptmes n'ont rien
 voir avec le VE.

160
00:15:05,112 --> 00:15:07,113
C'est plutt ceux d'une grossesse.

161
00:15:18,667 --> 00:15:20,334
On m'a dit...

162
00:15:21,420 --> 00:15:26,382
que des fidles viennent demander
la bndiction du saint aux bandages ?

163
00:15:27,050 --> 00:15:29,719
Je ne sais pas
d'o vient cette rumeur.

164
00:15:34,975 --> 00:15:37,393
Mais il parat
que certains gurissent.

165
00:15:39,187 --> 00:15:42,106
a doit tre un effet psychologique.

166
00:15:43,191 --> 00:15:47,528
Aprs tout, tu es le seul survivant
parmi les 50 volontaires...

167
00:15:49,573 --> 00:15:50,615
n'est-ce pas ?

168
00:15:56,038 --> 00:15:57,079
C'est super !

169
00:15:58,248 --> 00:15:59,540
Quelle chance !

170
00:16:13,930 --> 00:16:17,516
C'est vous, le seul miracul
parmi les 500 volontaires ?

171
00:16:17,934 --> 00:16:21,062
Mon fils a un cancer !

172
00:16:22,189 --> 00:16:24,148
Venez prier pour lui.

173
00:16:26,735 --> 00:16:30,863
Madame, mes prires
n'ont qu'un effet psychologique.

174
00:16:35,619 --> 00:16:36,869
Regarde.

175
00:16:48,256 --> 00:16:50,132
La 9 marche plus, maman.

176
00:16:50,300 --> 00:16:51,592
Prions, les enfants.

177
00:16:57,015 --> 00:16:58,557
Vous n'tes pas...

178
00:16:59,142 --> 00:17:01,268
de Busan, par hasard ?

179
00:17:04,064 --> 00:17:08,567
Nous sommes runis aujourd'hui
pour prier pour Kang-woo,

180
00:17:09,695 --> 00:17:12,613
n et lev
dans ta grce et ton amour.

181
00:17:13,281 --> 00:17:17,076
Kang-woo tait dans son enfance
un garon au cur doux,

182
00:17:17,828 --> 00:17:20,621
toujours prt  aider,
mme les animaux blesss.

183
00:17:20,789 --> 00:17:23,082
Souviens-t'en et prends-le en piti.

184
00:17:24,167 --> 00:17:27,878
Au nom du Pre et du Fils
et du Saint-Esprit, amen.

185
00:17:32,801 --> 00:17:35,136
Je crois pas en ce genre de chose,

186
00:17:35,303 --> 00:17:37,722
mais comme tu es
un copain d'enfance...

187
00:17:42,352 --> 00:17:44,770
Je te reconnais maintenant, mon petit.

188
00:17:44,938 --> 00:17:47,356
Excusez-moi,
vous tes prtre maintenant.

189
00:17:49,401 --> 00:17:51,610
Je suis dsole, mon pre.

190
00:17:54,364 --> 00:17:57,616
Vous veniez manger des nouilles
 la maison.

191
00:17:57,826 --> 00:17:59,618
Vous tiez en CM2, c'est a ?

192
00:17:59,828 --> 00:18:02,371
Vous habitiez l'orphelinat de l'glise.

193
00:18:03,248 --> 00:18:05,082
Kang-woo tait un enfant si doux,

194
00:18:05,250 --> 00:18:09,086
il tait trs gentil
avec les orphelins.

195
00:18:09,254 --> 00:18:13,299
Sa sur tait timide, elle s'enfuyait
en courant quand je venais.

196
00:18:14,176 --> 00:18:19,096
Elle avait des cors aux pieds,
Kang-woo me les faisait toucher.

197
00:18:23,602 --> 00:18:27,313
Elle vivait avec ses parents chez nous,
dans la petite chambre.

198
00:18:28,648 --> 00:18:32,443
Son pre n'avait mme pas le bac.

199
00:18:32,611 --> 00:18:35,821
Prenez et buvez-en tous
car ceci est...

200
00:18:36,740 --> 00:18:37,823
mon sang.

201
00:18:38,617 --> 00:18:43,537
Un jour, ils nous ont laiss la petite
en disant qu'ils sortaient,

202
00:18:43,955 --> 00:18:45,623
mais ils ne sont jamais revenus.

203
00:18:46,625 --> 00:18:49,084
Je l'ai leve depuis ses trois ans,

204
00:18:49,419 --> 00:18:52,546
comme ma propre fille,
comme un petit chiot.

205
00:18:52,714 --> 00:18:55,257
Elle m'appelait maman aussi.

206
00:18:55,634 --> 00:18:57,676
Maintenant,
c'est la femme de Kang-woo.

207
00:19:00,972 --> 00:19:03,516
Le mariage n'a pas chang grand-chose.

208
00:19:03,683 --> 00:19:07,770
Avant, elle dormait avec moi,
maintenant elle dort avec Kang-woo.

209
00:19:10,482 --> 00:19:13,108
Maman, ces algues...

210
00:19:13,276 --> 00:19:15,736
vous les avez encore achetes
au mme endroit ?

211
00:19:16,530 --> 00:19:18,697
Je vous l'ai dj dit,

212
00:19:19,866 --> 00:19:23,994
elles sont pas terribles
et l'picier est un enfoir.

213
00:19:55,485 --> 00:19:57,278
Vous n'aimez pas les kimbap ?

214
00:19:57,612 --> 00:19:59,196
Ce n'est pas a.

215
00:19:59,364 --> 00:20:01,740
Je suis trs sensible aux odeurs
ces jours-ci.

216
00:20:02,033 --> 00:20:05,077
Soudain,
j'ai senti l'odeur du sang.

217
00:20:09,332 --> 00:20:10,749
C'est toi, Kang-woo ?

218
00:20:11,793 --> 00:20:13,752
Maman, j'ai attrap froid.

219
00:20:13,920 --> 00:20:15,212
Sang-hyun, tu es dj l !

220
00:20:15,380 --> 00:20:17,339
Je t'avais dit de mettre un gros pull.

221
00:20:17,507 --> 00:20:20,259
- Bonjour, madame.
- Vous voil !

222
00:20:21,386 --> 00:20:23,095
C'est un ami, il est prtre.

223
00:20:23,263 --> 00:20:25,598
Voici le responsable du barrage
et sa femme.

224
00:20:25,765 --> 00:20:29,268
Quel honneur de vous rencontrer !
Je m'appelle Young-du.

225
00:20:29,436 --> 00:20:32,146
Elle est philippine,
elle est catholique.

226
00:20:32,314 --> 00:20:34,481
Evelyne, dis bonjour.

227
00:20:42,657 --> 00:20:44,283
Salut !

228
00:20:45,368 --> 00:20:46,994
Tu vas bien ?

229
00:20:52,667 --> 00:20:55,878
Vous voil, monsieur le commissaire !

230
00:20:57,213 --> 00:21:01,050
Arrtez, a fait un bail
que j'ai quitt la police.

231
00:21:02,719 --> 00:21:05,054
Le chef de la scurit du barrage.
Pre Hyun.

232
00:21:05,221 --> 00:21:06,221
Bonjour.

233
00:21:06,389 --> 00:21:07,806
Vous aimez la pche ?

234
00:21:07,974 --> 00:21:10,142
Il peut vous laisser
accder au barrage.

235
00:21:10,310 --> 00:21:12,519
Normalement,
il est interdit d'y pcher.

236
00:21:12,687 --> 00:21:15,230
Venez la nuit, pas dans la journe.

237
00:21:15,398 --> 00:21:17,399
Mon pre, asseyez-vous ici.

238
00:21:17,567 --> 00:21:18,651
Installez-vous.

239
00:21:22,447 --> 00:21:27,701
Les Corens
n'apprcient pas assez le mah-jong.

240
00:21:29,537 --> 00:21:32,581
Mon pre,
vous voulez faire une partie ?

241
00:21:32,749 --> 00:21:34,291
Je ne sais pas jouer.

242
00:21:37,796 --> 00:21:42,049
Je vous ai racont le jour
o Pre Hyun a pri pour Kang-woo ?

243
00:21:43,426 --> 00:21:47,221
J'tais  ct de lui et de mon fils.

244
00:21:47,389 --> 00:21:52,476
Soudain, j'ai senti
un souffle chaud au-dessus de ma tte,

245
00:21:52,644 --> 00:21:55,938
puis un picotement
dans les mains et les pieds.

246
00:21:56,106 --> 00:21:58,816
Comme si on me piquait
avec une aiguille.

247
00:22:01,987 --> 00:22:03,904
 ce moment-l, Kang-woo m'a dit :

248
00:22:04,072 --> 00:22:06,865
"Maman, j'ai chaud ici."

249
00:22:10,245 --> 00:22:12,830
Aprs, la tumeur a disparu.

250
00:22:13,039 --> 00:22:14,498
Il n'a plus de cancer ?

251
00:22:16,918 --> 00:22:19,461
C'est ton hypertension
qui cause ces picotements.

252
00:22:19,629 --> 00:22:22,339
J'ai quand mme fait une biopsie...

253
00:22:24,634 --> 00:22:26,719
 la premire endoscopie,

254
00:22:26,886 --> 00:22:29,513
ils avaient dcel
une tumeur  l'sophage.

255
00:22:29,931 --> 00:22:32,891
Les femmes doivent viter
les endoscopies sous anesthsie.

256
00:22:33,059 --> 00:22:37,062
Il y a des mdecins
qui en profitent pour les violer.

257
00:22:43,987 --> 00:22:45,279
J'ai gagn !

258
00:22:46,448 --> 00:22:47,781
Un, deux, trois.

259
00:22:47,949 --> 00:22:49,700
Trois brelans.

260
00:22:49,909 --> 00:22:52,077
a fait huit points.

261
00:22:55,498 --> 00:22:59,585
Madame Ra,
vous pouvez baisser le chauffage ?

262
00:23:00,170 --> 00:23:01,587
Mais j'ai froid.

263
00:23:03,590 --> 00:23:05,215
Kang-woo dit qu'il a froid !

264
00:23:06,801 --> 00:23:08,302
Merci beaucoup.

265
00:23:36,081 --> 00:23:37,956
Ce n'est pas mon jour.

266
00:23:39,042 --> 00:23:42,002
Viens l
 la place de la bouillotte !

267
00:24:14,410 --> 00:24:16,662
Je descends teindre la vitrine.

268
00:25:28,735 --> 00:25:30,986
C'est sympa,
ces soires mah-jong, non ?

269
00:25:35,658 --> 00:25:37,826
On se runit le mercredi...

270
00:25:37,994 --> 00:25:40,204
Si on appelait notre cercle
"le Jonc de mer" ?

271
00:26:27,126 --> 00:26:29,419
Arrache mes ongles...

272
00:28:46,224 --> 00:28:48,892
Elle est catholique,
elle s'appelle Vronica.

273
00:28:49,769 --> 00:28:51,853
Elle a t renverse par une voiture.

274
00:28:54,023 --> 00:28:55,857
Elle a perdu normment de sang,

275
00:28:56,150 --> 00:28:58,068
mais elle est toujours consciente.

276
00:29:03,282 --> 00:29:05,158
Rappelons-nous
la grce du Seigneur

277
00:29:05,368 --> 00:29:09,788
qui, par la mort et la rsurrection,
a rconcili le monde avec lui.

278
00:29:11,082 --> 00:29:12,457
Vronica.

279
00:29:13,042 --> 00:29:14,751
Confessez-vous.

280
00:29:35,940 --> 00:29:38,692
Par le ministre de l'glise,
qu'il vous donne le pardon.

281
00:29:38,860 --> 00:29:40,986
Au nom du Pre et du Fils
et du Saint-Esprit,

282
00:29:41,154 --> 00:29:44,406
je pardonne  Vronica tous ses...

283
00:29:49,662 --> 00:29:51,872
tous ses pchs, amen.

284
00:29:57,003 --> 00:29:59,629
Par cette onction sainte...

285
00:30:01,549 --> 00:30:04,050
que le Seigneur en sa grande bont...

286
00:30:06,262 --> 00:30:09,139
vous rconforte
par la grce de l'Esprit saint.

287
00:30:12,143 --> 00:30:13,268
Ainsi,

288
00:30:14,729 --> 00:30:17,272
vous ayant libre de tous pchs,

289
00:30:17,815 --> 00:30:21,693
qu'il vous sauve et vous relve.

290
00:30:23,863 --> 00:30:25,030
Amen.

291
00:34:22,351 --> 00:34:24,519
Tu es alle o cette nuit ?

292
00:34:26,355 --> 00:34:29,357
Quand j'ai ouvert les yeux,
j'tais devant la pharmacie.

293
00:34:29,525 --> 00:34:31,860
Un homme est pass
 ce moment-l.

294
00:34:32,319 --> 00:34:34,946
a se soigne pas, le somnambulisme ?

295
00:34:36,031 --> 00:34:38,616
Je devrais fermer votre chambre
de l'extrieur.

296
00:34:38,826 --> 00:34:41,703
T'aurais d acheter des mdicaments
pour mon rhume.

297
00:34:42,496 --> 00:34:44,038
T'avais pas froid ?

298
00:34:44,206 --> 00:34:45,999
T'attrapes jamais froid, toi.

299
00:34:49,170 --> 00:34:51,212
C'est un ours polaire, celle-l.

300
00:35:00,473 --> 00:35:02,640
C'est la mme odeur
que quand t'avais une gastro.

301
00:35:02,808 --> 00:35:04,851
J'ai d garder tes mdicaments.

302
00:35:08,439 --> 00:35:10,356
Vous me croyez maintenant ?

303
00:35:13,861 --> 00:35:17,280
Mais ne serrez pas mon cur si fort !

304
00:35:33,672 --> 00:35:36,508
J'ai bu un peu de sang de Hyo-sung

305
00:35:36,967 --> 00:35:38,802
et les pustules ont disparu.

306
00:35:39,178 --> 00:35:42,222
Comme si les cellules de vampire
neutralisaient le virus.

307
00:35:43,599 --> 00:35:45,934
Mais l'effet
ne dure que quelques jours.

308
00:35:47,812 --> 00:35:48,937
Mon pre...

309
00:35:49,563 --> 00:35:52,565
je n'ai pas choisi le sang
qu'on m'a transfus.

310
00:35:53,609 --> 00:35:56,569
Vous savez que j'y suis all
avec de bonnes intentions.

311
00:36:01,492 --> 00:36:04,661
Maintenant j'ai soif
de tous les plaisirs charnels.

312
00:36:05,371 --> 00:36:09,499
Comment puis-je trouver du sang
sans avoir  tuer ?

313
00:36:09,750 --> 00:36:11,292
Le Seigneur a dit...

314
00:36:11,669 --> 00:36:14,879
de ne pas nous inquiter
au sujet de la nourriture.

315
00:36:15,047 --> 00:36:17,382
Notre Pre nourrit mme les oiseaux.

316
00:36:17,842 --> 00:36:18,883
Prends.

317
00:36:38,654 --> 00:36:40,113
Je pense que j'ai gagn.

318
00:36:42,283 --> 00:36:43,533
Quatre petits vents !

319
00:36:43,951 --> 00:36:46,578
Et une paire,
a fait trois points de bonus.

320
00:36:47,371 --> 00:36:49,706
Vous lui devez 28 000 wons.

321
00:36:52,668 --> 00:36:53,960
Quel prtre...

322
00:36:54,128 --> 00:36:56,504
Il a fait son sminaire
 Macao ou quoi ?

323
00:36:56,672 --> 00:36:57,797
Pre Hyun...

324
00:36:58,632 --> 00:37:01,926
est le seul survivant
parmi 500 volontaires.

325
00:37:02,094 --> 00:37:03,553
500 ? Tu exagres.

326
00:37:41,050 --> 00:37:42,842
Vous tes sorti quand ?

327
00:37:43,510 --> 00:37:45,553
Je vous ai pas vu sortir.

328
00:38:34,603 --> 00:38:35,937
C'est une sorte...

329
00:38:36,772 --> 00:38:38,356
de maladie infectieuse.

330
00:38:39,817 --> 00:38:41,234
a fait peur, non ?

331
00:38:41,694 --> 00:38:45,196
Sans lunettes,
vous semblez trs diffrent.

332
00:38:47,324 --> 00:38:49,534
Comment a se transmet ?

333
00:38:51,328 --> 00:38:53,788
Pas par des baisers, c'est sr.

334
00:38:54,623 --> 00:38:57,709
Car je n'ai jamais embrass personne...

335
00:39:02,006 --> 00:39:03,381
jusqu' aujourd'hui.

336
00:39:32,077 --> 00:39:34,620
Je ne suis pas une fille timide.

337
00:39:36,457 --> 00:39:38,833
Je ne m'enfuyais pas par timidit...

338
00:39:39,918 --> 00:39:43,046
je veux dire, quand on habitait Busan.

339
00:39:44,006 --> 00:39:46,674
Je courais
car j'en avais vraiment marre...

340
00:39:51,263 --> 00:39:53,514
de maman, de son imbcile de fils,

341
00:39:53,682 --> 00:39:56,392
de la maison humide et sombre

342
00:39:56,560 --> 00:39:59,562
et de ces vieilles chansons ringardes.

343
00:40:06,487 --> 00:40:09,155
Je n'attendais que vos visites,
mon pre.

344
00:40:09,573 --> 00:40:11,949
Vous n'tiez qu'un pauvre orphelin...

345
00:40:13,827 --> 00:40:16,079
 l'poque, je vous attendais

346
00:40:16,497 --> 00:40:18,164
en regardant par la fentre.

347
00:40:20,209 --> 00:40:22,418
Comme l'imbcile vous aimait bien,

348
00:40:23,170 --> 00:40:26,255
il me laissait tranquille
quand vous veniez  la maison.

349
00:40:33,388 --> 00:40:35,765
Je ne suis pas une fille timide.

350
00:40:49,530 --> 00:40:51,823
Je cours dans la rue pieds nus

351
00:40:52,449 --> 00:40:55,910
car je veux fuir cet enfer,
mme pour un court instant.

352
00:41:04,920 --> 00:41:07,046
Je me rveille la nuit et je sors.

353
00:41:07,214 --> 00:41:09,298
Ils pensent que je suis somnambule,

354
00:41:09,883 --> 00:41:14,137
mais je ne me sens rveille
que lorsque je cours.

355
00:42:37,137 --> 00:42:37,887
Chrie !

356
00:42:40,057 --> 00:42:40,848
Tae-ju !

357
00:42:41,308 --> 00:42:42,433
Ma bouillotte !

358
00:42:43,685 --> 00:42:44,894
Tae-ju !

359
00:42:47,356 --> 00:42:48,564
Tae-ju !

360
00:43:21,890 --> 00:43:23,015
Sale garce !

361
00:43:23,183 --> 00:43:25,434
Madame Ra
pique encore une crise.

362
00:43:25,602 --> 00:43:27,687
Je t'ai nourrie et leve !

363
00:43:27,854 --> 00:43:30,189
Qu'est-ce que t'attends ?
Couche-la.

364
00:43:31,108 --> 00:43:34,360
Tu peux mme pas t'occuper
de la bouillotte de ton mari ?

365
00:43:34,528 --> 00:43:37,154
C'est pas compliqu, quand mme !

366
00:43:37,322 --> 00:43:38,948
J'ai gagn !

367
00:43:39,366 --> 00:43:40,533
Lchez-moi !

368
00:43:45,789 --> 00:43:49,333
Tu as mal au ventre ?
Tu faisais quoi aux toilettes ?

369
00:43:49,501 --> 00:43:52,169
Quand on est gourmand,
on a la diarrhe.

370
00:44:02,264 --> 00:44:03,556
Tu veux jouer ?

371
00:44:05,183 --> 00:44:06,934
a a l'air intressant.

372
00:44:07,644 --> 00:44:09,520
C'est excitant de les toucher.

373
00:44:12,149 --> 00:44:13,983
Je pourrais y passer
toute la nuit.

374
00:44:14,192 --> 00:44:15,943
Mais tu connais pas les rgles.

375
00:44:16,862 --> 00:44:18,195
Moi ?

376
00:44:18,989 --> 00:44:21,240
Bien sr que si.

377
00:44:21,700 --> 00:44:23,117
Je suis bonne, en plus.

378
00:44:25,329 --> 00:44:28,331
Ils sont bien chauds, eux !

379
00:44:30,625 --> 00:44:33,002
Comment attendre
jusqu' mercredi prochain ?

380
00:44:33,170 --> 00:44:35,504
Si on jouait le dimanche aussi ?

381
00:44:36,214 --> 00:44:37,214
Pourquoi pas ?

382
00:44:38,508 --> 00:44:39,759
Mais ce dimanche...

383
00:44:41,720 --> 00:44:44,889
c'est Pques,
je dois rester  l'hpital.

384
00:44:46,266 --> 00:44:48,726
Parfois,
c'est bien de rester sur sa faim.

385
00:44:51,021 --> 00:44:52,355
Tu l'as caresse ?

386
00:44:53,398 --> 00:44:55,775
Je l'ai embrasse
et serre dans mes bras.

387
00:44:57,694 --> 00:44:58,944
Tu l'as dshabille ?

388
00:45:02,699 --> 00:45:04,200
Pas entirement.

389
00:45:06,036 --> 00:45:09,080
La Bible dit de couper la main
qui entrane au pch.

390
00:45:09,956 --> 00:45:13,084
Je pourrais couper ma main,
mais pas mon cur.

391
00:45:14,461 --> 00:45:15,753
Maman...

392
00:45:18,423 --> 00:45:19,465
en fait...

393
00:45:21,635 --> 00:45:23,761
je ne veux plus vivre comme a.

394
00:45:25,555 --> 00:45:26,972
Moi...

395
00:45:28,934 --> 00:45:32,686
je veux aider les ncessiteux.

396
00:45:36,149 --> 00:45:39,902
Je veux travailler bnvolement
dans un hpital...

397
00:45:42,948 --> 00:45:44,573
le dimanche.

398
00:45:48,495 --> 00:45:49,995
Le pch que commet le cur...

399
00:45:50,789 --> 00:45:55,209
n'est pas si grave
et il peut tre facilement pardonn.

400
00:45:56,002 --> 00:46:00,047
Mais il faut absolument viter
de corrompre ton corps.

401
00:46:00,215 --> 00:46:03,092
Une fois qu'on commence,
on ne peut pas s'arrter.

402
00:46:03,260 --> 00:46:05,970
Il faut couper encore et encore...

403
00:46:06,888 --> 00:46:09,682
n'importe quelle partie
de ton corps

404
00:46:09,850 --> 00:46:11,475
pour le protger des pchs.

405
00:46:15,564 --> 00:46:17,857
Quand je serre Tae-ju dans mes bras,

406
00:46:23,238 --> 00:46:25,656
c'est comme si j'tais dans l'eau,

407
00:46:27,117 --> 00:46:29,034
comme si je flottais.

408
00:46:32,581 --> 00:46:35,082
J'ai du mal  croire
que c'est un pch.

409
00:46:39,546 --> 00:46:40,963
Merci d'tre venue.

410
00:46:42,382 --> 00:46:44,341
Ne revenez plus.

411
00:46:45,135 --> 00:46:48,137
Je suis venue aider un ncessiteux.

412
00:46:50,849 --> 00:46:53,934
C'est un grave pch pour un prtre.

413
00:46:55,228 --> 00:46:57,563
Mais je ne suis pas catholique.

414
00:46:58,732 --> 00:47:01,525
Pour moi,
vous n'tes qu'un pauvre clibataire.

415
00:47:02,194 --> 00:47:05,988
Si on continue, on va finir en enfer.

416
00:47:06,656 --> 00:47:09,992
J'ai pas la foi, j'irai pas en enfer.

417
00:47:14,581 --> 00:47:16,040
 vrai dire...

418
00:47:18,793 --> 00:47:21,295
j'ai une maladie effrayante.

419
00:47:21,463 --> 00:47:24,298
Et moi, j'ai une sant de fer.

420
00:47:25,467 --> 00:47:28,511
J'aimerais bien tomber malade
et rester alite.

421
00:47:55,205 --> 00:47:56,622
Ne vous inquitez pas.

422
00:47:57,916 --> 00:48:00,292
Hyo-sung est un gentil garon,

423
00:48:00,710 --> 00:48:02,461
mais il est dans le coma.

424
00:48:03,630 --> 00:48:06,006
 moins que sa frquence cardiaque
ne varie,

425
00:48:06,174 --> 00:48:08,342
personne ne viendra
dans cette chambre.

426
00:49:52,530 --> 00:49:55,366
Pardon, je vous ai fait mal.

427
00:49:58,578 --> 00:50:01,830
Non, je me sens bien.

428
00:50:03,625 --> 00:50:05,668
Je me sens drlement bien.

429
00:50:09,047 --> 00:50:11,006
C'est normal, a ?

430
00:50:48,086 --> 00:50:50,170
Qu'est-ce qu'il m'arrive ?

431
00:50:52,507 --> 00:50:54,717
Les autres femmes aiment a aussi ?

432
00:50:56,886 --> 00:50:58,679
Je suis perverse ou quoi ?

433
00:54:39,108 --> 00:54:40,734
Vous avez mang ?

434
00:54:42,612 --> 00:54:43,862
Oui.

435
00:54:45,490 --> 00:54:48,200
On peut se voir en journe
la prochaine fois ?

436
00:54:49,619 --> 00:54:51,578
En journe, je ne peux pas...

437
00:54:52,288 --> 00:54:54,247
On passerait plus de temps
ensemble.

438
00:54:58,169 --> 00:55:01,797
Je ne veux pas vous cacher ma maladie.

439
00:55:03,007 --> 00:55:04,758
Comment dire...

440
00:55:07,095 --> 00:55:10,305
Je suis une sorte de...

441
00:55:59,981 --> 00:56:02,607
Mais je ne tue jamais personne.

442
00:56:03,192 --> 00:56:05,027
 propos de Hyo-sung,

443
00:56:05,653 --> 00:56:08,697
dans son enfance,
il aidait ceux qui avaient faim.

444
00:56:09,699 --> 00:56:13,285
S'il n'tait pas dans le coma,
il m'offrirait son sang.

445
00:56:14,162 --> 00:56:17,456
Si vous aviez entendu
son histoire de gnoise...

446
00:56:19,667 --> 00:56:22,586
On ne blme pas
un accident de la route !

447
00:56:23,296 --> 00:56:25,338
On ne critique pas un cancreux !

448
00:56:29,052 --> 00:56:31,845
J'y suis all
avec de bonnes intentions !

449
00:56:40,563 --> 00:56:42,773
Je suis un vampire,
mais a change quoi ?

450
00:56:44,442 --> 00:56:47,903
Vous m'aimiez bien
parce que je suis prtre ?

451
00:56:48,404 --> 00:56:51,490
C'est pas a.
Prtre, c'est juste mon boulot.

452
00:56:51,657 --> 00:56:55,660
Un vampire a simplement
une alimentation diffrente

453
00:56:56,287 --> 00:57:00,082
et un biorythme particulier,
vous ne pensez pas ?

454
00:57:00,708 --> 00:57:04,169
Quand deux personnes s'aiment,
rien d'autre ne compte.

455
00:57:04,837 --> 00:57:07,172
Enfin, je veux dire...

456
00:57:08,716 --> 00:57:10,842
Vous me dtestez
car je suis un vampire ?

457
00:57:11,010 --> 00:57:14,012
Si je n'tais pas un vampire,
je coucherais avec vous ?

458
00:57:14,180 --> 00:57:16,807
Si j'tais un prtre ordinaire,
je ferais a ?

459
00:57:16,974 --> 00:57:18,892
Un prtre ferait a ?

460
00:57:22,021 --> 00:57:25,732
Partez avec moi,
je vous dlivrerai de cet enfer.

461
00:57:29,237 --> 00:57:32,697
C'tait bon avec moi, non ?
Je sais que Kang-woo est nul.

462
00:57:38,621 --> 00:57:39,830
Tae-ju ?

463
00:57:47,964 --> 00:57:49,381
Qu'est-ce qu'il se passe ?

464
00:57:52,969 --> 00:57:55,053
J'arrive pas  tirer la chasse.

465
00:58:07,400 --> 00:58:09,276
a marche maintenant.

466
00:58:27,253 --> 00:58:28,753
C'est l'heure de fermer.

467
00:59:18,763 --> 00:59:19,888
All ?

468
00:59:20,264 --> 00:59:21,681
Un vampire...

469
00:59:23,100 --> 00:59:24,851
Comment on le devient ?

470
00:59:27,813 --> 00:59:30,357
a se transmet par voie sexuelle ?

471
00:59:35,780 --> 00:59:38,573
Vous pouvez
me transformer en vampire ?

472
01:00:20,283 --> 01:00:21,992
Je ne savais pas...

473
01:00:22,910 --> 01:00:25,495
qu'un vampire pouvait tre
aussi mignon.

474
01:00:32,586 --> 01:00:34,045
Vous pouvez la tordre ?

475
01:00:35,089 --> 01:00:36,715
Pour quoi faire ?

476
01:00:56,485 --> 01:00:58,111
Vous pouvez sauter d'ici ?

477
01:01:09,915 --> 01:01:12,000
C'est trop haut ?

478
01:01:49,747 --> 01:01:51,664
Je suis prte.

479
01:02:38,462 --> 01:02:40,380
C'est Kang-woo qui vous a fait a ?

480
01:02:42,133 --> 01:02:43,675
Il vous bat souvent ?

481
01:02:47,138 --> 01:02:48,847
Non, pas trs souvent...

482
01:02:50,474 --> 01:02:55,145
Vous voulez que je lui fasse
la mme chose qu' la pice ?

483
01:03:06,866 --> 01:03:08,283
Depuis mon enfance...

484
01:03:09,118 --> 01:03:12,036
ils me traitent comme un chien.

485
01:03:13,747 --> 01:03:17,000
Je fais manger l'imbcile,
je le couche

486
01:03:17,168 --> 01:03:19,586
et je l'aide mme  se masturber.

487
01:03:21,255 --> 01:03:22,547
Vous savez,

488
01:03:23,924 --> 01:03:26,509
j'tais presque vierge.

489
01:03:27,970 --> 01:03:28,887
Lui, il est...

490
01:03:30,222 --> 01:03:32,682
tellement bte

491
01:03:33,350 --> 01:03:37,228
qu'il ne prend pas ses mdicaments
avant que je ne les prenne.

492
01:03:39,398 --> 01:03:42,150
Je ne sais pas
comment je suis toujours en vie

493
01:03:42,735 --> 01:03:46,279
aprs avoir aval
tous ces mdicaments bizarres.

494
01:03:53,704 --> 01:03:55,997
Il n'aime pas
que je fasse du bnvolat...

495
01:03:56,999 --> 01:03:58,583
cet imbcile.

496
01:04:00,377 --> 01:04:02,670
Je vais tuer Kang-woo et sa mre.

497
01:04:19,730 --> 01:04:21,606
On n'a pas beaucoup de temps,

498
01:04:22,441 --> 01:04:24,150
serrez-moi dans vos bras.

499
01:04:29,240 --> 01:04:30,323
T'as mal ?

500
01:04:30,741 --> 01:04:32,116
a doit faire mal.

501
01:04:41,835 --> 01:04:45,838
Tu veux pas faire du bnvolat
ailleurs que dans un asile ?

502
01:04:47,174 --> 01:04:49,425
T'as pas peur d'y aller ?

503
01:04:57,393 --> 01:04:58,434
Bois.

504
01:05:05,025 --> 01:05:07,735
Si tu retournais au labo Emmanuel ?

505
01:05:08,487 --> 01:05:10,446
Pour savoir ce qu'il t'est arriv

506
01:05:11,240 --> 01:05:13,157
et s'il y a un remde.

507
01:05:14,535 --> 01:05:18,162
Il n'y a aucun moyen d'y aller
en vitant le soleil.

508
01:05:18,998 --> 01:05:20,540
Le soleil...

509
01:05:22,084 --> 01:05:24,544
J'aimerais pouvoir aller
au bord de la mer

510
01:05:24,712 --> 01:05:27,338
voir un lever de soleil
avant de mourir.

511
01:05:29,466 --> 01:05:31,801
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

512
01:05:33,178 --> 01:05:35,722
Les vampires
ne supportent pas le soleil.

513
01:05:36,515 --> 01:05:38,891
Ce n'est pas grave si c'est la nuit.

514
01:05:39,560 --> 01:05:42,061
La belle lune
et les toiles qui brillent...

515
01:05:42,521 --> 01:05:45,148
mme les papillons de nuit
me manquent.

516
01:05:46,525 --> 01:05:50,945
Que tu sois un vampire ou non,
fais un miracle et rends-moi la vue.

517
01:05:53,532 --> 01:05:55,575
Laisse-moi partager ton sang,

518
01:05:55,784 --> 01:05:58,661
ce sang qui t'a sauv
du virus Emmanuel !

519
01:05:59,038 --> 01:06:00,204
Sang-hyun...

520
01:06:01,332 --> 01:06:02,790
Je t'en prie !

521
01:06:04,126 --> 01:06:05,335
Sang-hyun !

522
01:06:05,919 --> 01:06:07,337
Pre Hyun !

523
01:06:08,297 --> 01:06:10,423
Je t'en supplie.

524
01:06:10,924 --> 01:06:13,092
Juste un peu, d'accord ?

525
01:06:15,929 --> 01:06:19,223
Je ne suis plus
ni prtre, ni moine.

526
01:06:20,893 --> 01:06:24,062
Je m'en fous
de ce qu'ils diront au Vatican.

527
01:06:24,647 --> 01:06:26,481
C'est leur problme.

528
01:06:29,985 --> 01:06:32,820
Attends, Sang-hyun !
Pre Hyun !

529
01:06:35,783 --> 01:06:39,369
Je ne sais pas
pourquoi vous vous garez comme a,

530
01:06:40,579 --> 01:06:44,499
mais je suis sre que vous surmonterez
cette preuve, mon pre.

531
01:06:45,834 --> 01:06:50,630
Quand vous tiez tout petit,
j'avais piti de vous.

532
01:06:51,965 --> 01:06:55,259
Vous veniez manger des nouilles
 la maison.

533
01:06:56,762 --> 01:07:01,349
Restez ici aussi longtemps
que vous le voudrez, d'accord ?

534
01:07:02,101 --> 01:07:03,184
D'accord.

535
01:07:07,439 --> 01:07:08,981
 propos de Tae-ju...

536
01:07:10,984 --> 01:07:13,319
contrairement aux apparences,

537
01:07:13,946 --> 01:07:16,614
c'est une fille chaleureuse.

538
01:07:17,950 --> 01:07:19,450
Quand je mourrai,

539
01:07:19,868 --> 01:07:24,247
je lui laisserai
la boutique et tout le reste.

540
01:07:27,584 --> 01:07:29,961
Je n'y suis pas all trop fort ?

541
01:07:34,883 --> 01:07:36,634
C'tait parfait.

542
01:07:40,931 --> 01:07:43,015
On le fait encore une fois, alors ?

543
01:07:49,732 --> 01:07:53,151
Pourquoi je tombe tout le temps
sur des mecs bizarres ?

544
01:07:53,986 --> 01:07:56,654
L'un veut le faire une fois
tous les cinq ans,

545
01:07:56,822 --> 01:07:59,657
l'autre, cinq fois par jour.

546
01:08:13,255 --> 01:08:16,674
Tu as rflchi  ma proposition ?

547
01:08:21,388 --> 01:08:24,724
Imaginons que je fugue
avec toi, mon pre...

548
01:08:24,892 --> 01:08:26,726
Je ne suis plus prtre !

549
01:08:30,606 --> 01:08:32,774
Tu peux dormir le jour, toi aussi.

550
01:08:33,317 --> 01:08:35,651
Plein de gens vivent comme a.

551
01:08:35,819 --> 01:08:38,654
Les potes et les crivains
travaillent la nuit.

552
01:08:39,072 --> 01:08:40,490
Sinon dis-toi...

553
01:08:42,034 --> 01:08:45,161
que c'est le dcalage horaire,
comme si tu rentrais de New York.

554
01:08:46,663 --> 01:08:48,372
Je m'occuperai de tout, la nuit.

555
01:08:50,417 --> 01:08:52,627
Je pourrais faire n'importe quoi.

556
01:08:53,879 --> 01:08:56,297
Je pourrais mme conduire un taxi.

557
01:08:58,175 --> 01:09:01,260
Et boire le sang de tes clients
quand tu auras faim ?

558
01:09:02,221 --> 01:09:04,347
Pourquoi je fuguerais
avec un chauffeur de taxi ?

559
01:09:05,682 --> 01:09:07,767
Alors que je vais hriter
de cette maison.

560
01:09:13,482 --> 01:09:15,233
Pharmacie

561
01:09:30,582 --> 01:09:32,124
Bonne nuit.

562
01:09:32,334 --> 01:09:34,085
Faites de beaux rves.

563
01:10:52,623 --> 01:10:53,831
Sors !

564
01:10:56,501 --> 01:10:57,793
Sors vite !

565
01:10:59,254 --> 01:11:00,504
Allez !

566
01:11:01,632 --> 01:11:02,924
On pourrait te voir !

567
01:11:11,725 --> 01:11:12,725
Non !

568
01:11:34,623 --> 01:11:38,459
Les mouettes s'envolent au loin

569
01:11:38,627 --> 01:11:43,297
Je t'ai appele, mais tu es partie

570
01:11:44,675 --> 01:11:49,929
Pourrais-je retourner
dans mon village natal

571
01:11:50,305 --> 01:11:55,977
Au moins dans mes rves
remplis de chagrin

572
01:11:59,022 --> 01:12:00,773
Tae-ju, quand elle tait petite,

573
01:12:02,275 --> 01:12:04,151
elle tait super mignonne, non ?

574
01:12:04,903 --> 01:12:07,071
Une fois, quand elle avait douze ans,

575
01:12:07,239 --> 01:12:10,449
elle m'a rveill la nuit
pour me montrer sa culotte.

576
01:12:10,742 --> 01:12:12,660
Elle a dit :
"J'ai fait un pipi rouge.

577
01:12:14,121 --> 01:12:18,207
"J'ai pris trop de potions bizarres,
je vais mourir."

578
01:12:19,292 --> 01:12:21,961
On a pleur toute la nuit
en se tenant la main.

579
01:12:25,173 --> 01:12:26,549
Tu attends quoi ?

580
01:12:27,676 --> 01:12:29,260
Tu veux y passer toute la nuit ?

581
01:12:32,764 --> 01:12:34,306
Il est que neuf heures.

582
01:12:34,683 --> 01:12:39,228
On va devoir passer des heures
 l'hpital et au commissariat.

583
01:12:40,439 --> 01:12:42,815
Aprs, le soleil va se lever.

584
01:12:57,122 --> 01:12:58,622
Non !

585
01:12:59,958 --> 01:13:01,876
Je peux pas en boire un peu ?

586
01:13:03,295 --> 01:13:06,297
a se verrait  l'autopsie.

587
01:13:08,133 --> 01:13:09,759
J'ai beaucoup rflchi.

588
01:13:10,093 --> 01:13:11,719
Pourquoi tuer quelqu'un d'autre

589
01:13:12,471 --> 01:13:14,722
quand j'ai une proie  disposition ?

590
01:13:16,600 --> 01:13:18,392
Pose le couteau.

591
01:13:19,144 --> 01:13:21,062
coute-la, pose le couteau.

592
01:13:25,233 --> 01:13:27,068
Non, approche pas !

593
01:15:06,293 --> 01:15:09,003
Si je le sors de l'eau maintenant,

594
01:15:09,546 --> 01:15:11,005
on peut le sauver.

595
01:15:12,174 --> 01:15:14,049
Tu veux vraiment qu'il meure ?

596
01:15:16,386 --> 01:15:17,887
Quand a sera fini,

597
01:15:18,597 --> 01:15:20,556
on sera vraiment heureux ?

598
01:15:23,310 --> 01:15:24,852
Bien sr.

599
01:15:27,647 --> 01:15:28,731
Vraiment ?

600
01:15:32,277 --> 01:15:34,612
Bien sr, idiot !

601
01:15:55,800 --> 01:15:59,094
C'est une femme,
elle a perdu connaissance.

602
01:15:59,262 --> 01:16:01,305
On part tout de suite.

603
01:16:18,281 --> 01:16:22,076
Ce n'est pas la peine
de leur dire que...

604
01:16:22,410 --> 01:16:24,286
je vous ai laisss pcher ici.

605
01:16:25,247 --> 01:16:28,207
Je m'occuperai du reste.

606
01:16:28,750 --> 01:16:31,335
Quel horrible drame...

607
01:16:52,691 --> 01:16:56,402
Vous l-bas,
qu'est-ce que vous faites ?

608
01:17:00,782 --> 01:17:03,492
Les accidents
arrivent en un clin d'il.

609
01:17:04,160 --> 01:17:07,079
Il faudrait quand mme
retrouver le corps.

610
01:17:07,247 --> 01:17:09,248
Rentrez chez vous pour l'instant.

611
01:17:09,416 --> 01:17:12,418
- Et le corps...
- On vous appelle ds qu'on l'a trouv.

612
01:17:13,211 --> 01:17:16,422
Il va srement remonter
 la surface.

613
01:17:16,798 --> 01:17:19,216
C'est un lac,
il ne peut pas driver.

614
01:17:20,302 --> 01:17:22,511
Vous devriez consulter
un dermatologue.

615
01:17:25,724 --> 01:17:27,182
Attendez.

616
01:17:28,852 --> 01:17:32,938
N'oubliez pas de payer l'amende
pour pche illgale.

617
01:17:34,733 --> 01:17:35,774
D'accord.

618
01:18:04,304 --> 01:18:06,847
Il est retomb malade
pour notre salut !

619
01:18:09,184 --> 01:18:12,019
Au nom de Jsus-Christ,
Notre Seigneur,

620
01:18:12,187 --> 01:18:14,563
je te demande
d'exaucer ma prire.

621
01:18:15,648 --> 01:18:17,983
Que tous m'vitent

622
01:18:18,151 --> 01:18:20,736
comme si j'tais un lpreux
 la peau putride.

623
01:18:20,904 --> 01:18:23,697
Empche-moi de bouger,

624
01:18:24,074 --> 01:18:27,076
comme un homme
priv de ses membres.

625
01:18:27,494 --> 01:18:29,161
Dchire mes deux joues

626
01:18:29,329 --> 01:18:32,539
afin que mes larmes
ne puissent couler.

627
01:18:34,626 --> 01:18:37,044
J'ai trouv
une maison au fond du lac.

628
01:18:37,879 --> 01:18:39,338
Tout un village a t inond.

629
01:18:40,173 --> 01:18:43,801
Kang-woo a aval beaucoup d'eau
et semblait mort.

630
01:18:43,968 --> 01:18:47,763
Mais ds que je remontais,
il se mettait  flotter.

631
01:18:48,598 --> 01:18:50,391
Je l'ai allong
dans une armoire

632
01:18:50,558 --> 01:18:53,602
et j'ai mis une grosse pierre
sur sa poitrine.

633
01:18:55,271 --> 01:18:58,232
J'avais peur qu'il en sorte
et me suive.

634
01:18:59,692 --> 01:19:03,404
Peut-tre que j'aurais d bloquer
la porte de l'armoire.

635
01:19:04,531 --> 01:19:07,574
Quand on est mort, on est bien mort,
n'est-ce pas ?

636
01:19:07,909 --> 01:19:09,159
Il n'y a rien aprs ?

637
01:19:23,883 --> 01:19:24,925
Regardez.

638
01:19:26,970 --> 01:19:29,763
Les vampires ne sont pas immortels.

639
01:19:31,349 --> 01:19:33,100
Vous voulez toujours de mon sang ?

640
01:19:36,396 --> 01:19:40,357
Vous voulez toujours le voir,
ce monde tnbreux ?

641
01:19:42,485 --> 01:19:45,154
Toi qui vis du sang des autres,

642
01:19:45,572 --> 01:19:47,865
tu es si avare du tien.

643
01:19:53,663 --> 01:19:56,331
Si vous me donnez l'absolution,
vous en aurez.

644
01:20:04,090 --> 01:20:06,758
Que Dieu notre Pre
vous montre sa misricorde.

645
01:20:07,260 --> 01:20:10,637
Par la mort et la rsurrection de son
Fils, il rconcilia le monde avec lui

646
01:20:11,264 --> 01:20:14,391
et il envoya l'Esprit saint
pour la rmission des pchs.

647
01:20:15,560 --> 01:20:19,229
Par le ministre de l'glise,
qu'il vous donne le pardon et la paix.

648
01:20:19,856 --> 01:20:23,400
Et moi, au nom du Pre et du Fils
et du Saint-Esprit,

649
01:20:23,902 --> 01:20:25,360
je pardonne vos pchs.

650
01:20:25,528 --> 01:20:26,278
Amen.

651
01:20:27,530 --> 01:20:29,615
Rendons grce au Seigneur.

652
01:20:34,370 --> 01:20:37,873
L'amour du Seigneur est... infini.

653
01:20:40,460 --> 01:20:44,421
Le Seigneur vous a pardonn
vos pchs.

654
01:21:51,197 --> 01:21:54,241
Je vais vous dire ce que a fait
d'tre un vampire.

655
01:21:54,576 --> 01:21:56,118
Pour rsumer,

656
01:21:58,288 --> 01:22:00,330
je me sens lu.

657
01:22:01,749 --> 01:22:04,793
Je me dis :
"Dieu ne m'a pas nglig !"

658
01:22:08,840 --> 01:22:13,844
Je pense qu'il m'a confi
un rle prcis.

659
01:22:20,768 --> 01:22:21,935
Mais quel rle ?

660
01:22:22,895 --> 01:22:24,313
Je n'en sais rien.

661
01:22:25,189 --> 01:22:27,190
D'aimer une femme marie ?

662
01:22:27,692 --> 01:22:29,359
Je n'en sais rien.

663
01:22:31,446 --> 01:22:34,031
Si je m'investis  fond

664
01:22:34,782 --> 01:22:36,992
dans la vie de vampire,

665
01:22:37,577 --> 01:22:40,704
je trouverai la rponse,
n'est-ce pas ?

666
01:22:45,418 --> 01:22:47,336
Rentrez chez vous et reposez-vous.

667
01:22:49,130 --> 01:22:51,173
Vous devez tre fatigue.

668
01:22:54,469 --> 01:22:56,386
C'est ma seule amie.

669
01:22:57,305 --> 01:23:00,515
Je suis sre qu'elle ira mieux
si vous priez pour elle.

670
01:23:07,315 --> 01:23:08,565
Je vous en prie.

671
01:23:11,861 --> 01:23:15,364
Au nom du Pre et du Fils
et du Saint-Esprit,

672
01:23:15,865 --> 01:23:16,865
amen.

673
01:23:20,411 --> 01:23:22,120
Tae-ju, je vous fais une prire.

674
01:23:22,288 --> 01:23:23,455
Tae-ju,

675
01:23:24,207 --> 01:23:27,542
rveillez-vous et coutez ma prire.

676
01:23:29,754 --> 01:23:31,963
J'ai dit  la police
que Kang-woo tait ivre.

677
01:23:32,131 --> 01:23:36,593
Alors dites-leur
qu'il avait bu une bouteille de soju.

678
01:23:37,387 --> 01:23:40,263
Ds que tout sera rgl,
nous nous retrouverons.

679
01:23:40,431 --> 01:23:43,475
Pour le moment,
je dois partir et ne plus vous voir.

680
01:23:45,645 --> 01:23:48,063
Mon visage paratra froid,

681
01:23:48,231 --> 01:23:52,067
mais mon cur ne battra que pour vous.

682
01:23:53,528 --> 01:23:55,737
Le jour o nous nous retrouverons,

683
01:23:56,572 --> 01:23:59,032
nous serons enfin heureux ensemble.

684
01:24:00,118 --> 01:24:03,787
Au nom du Pre et du Fils
et du Saint-Esprit, amen.

685
01:24:15,800 --> 01:24:16,717
Mon pre...

686
01:24:17,593 --> 01:24:19,344
J'ai l'impression...

687
01:24:19,679 --> 01:24:23,932
que je continuerai
 vivre dans votre corps.

688
01:25:15,359 --> 01:25:16,067
Il ne faut pas...

689
01:25:16,402 --> 01:25:17,694
... y penser.

690
01:25:18,529 --> 01:25:21,615
La police doit retrouver le corps

691
01:25:21,783 --> 01:25:24,451
pour pouvoir classer l'affaire.

692
01:25:26,412 --> 01:25:30,123
Madame Ra,
Kang-woo ne savait pas nager.

693
01:25:30,291 --> 01:25:34,002
Il n'y a aucune chance
qu'il soit vivant, acceptez sa mort.

694
01:25:34,837 --> 01:25:36,338
Kang-woo sait nager.

695
01:25:44,055 --> 01:25:46,723
Pre Hyun n'est toujours pas joignable ?

696
01:25:47,642 --> 01:25:49,601
Il doit toujours tre sous le choc.

697
01:25:52,772 --> 01:25:54,940
Il aurait pu venir aux funrailles,
quand mme.

698
01:26:02,323 --> 01:26:03,490
Kang-woo !

699
01:26:04,659 --> 01:26:05,659
Kang-woo !

700
01:26:10,122 --> 01:26:11,915
C'est Sang-hyun, madame.

701
01:26:12,083 --> 01:26:13,458
Dsol, je suis tremp.

702
01:26:13,918 --> 01:26:15,085
Mon trsor...

703
01:26:15,753 --> 01:26:19,422
Tu tais o ?
Tu aurais pu m'appeler, quand mme.

704
01:26:20,466 --> 01:26:23,385
Salaud ! Fils de pute !

705
01:26:26,347 --> 01:26:27,472
Madame Ra !

706
01:26:28,432 --> 01:26:29,850
Revenez  vous, madame !

707
01:26:32,103 --> 01:26:33,937
Buvez a, madame Ra.

708
01:26:34,355 --> 01:26:35,480
Allez.

709
01:26:39,527 --> 01:26:43,572
C'est pour a qu'il faut contrler
rgulirement sa tension.

710
01:26:44,365 --> 01:26:46,074
Il ne faut pas trop boire.

711
01:26:46,492 --> 01:26:48,702
Ni manger trop sal.

712
01:26:50,705 --> 01:26:55,041
Rassemblons nos ondes positives
pour madame Ra

713
01:26:55,209 --> 01:26:57,878
et gardons espoir.

714
01:26:58,212 --> 01:27:01,006
Disons-lui chacun un mot.
Commence, Tae-ju.

715
01:27:03,384 --> 01:27:04,426
Maman...

716
01:27:05,553 --> 01:27:08,638
a fait longtemps.

717
01:27:51,390 --> 01:27:52,974
Pourquoi tu es mouille ?

718
01:27:53,434 --> 01:27:54,225
Comment ?

719
01:27:57,980 --> 01:27:59,397
Il y a une fuite ?

720
01:28:02,068 --> 01:28:04,069
Pourquoi c'est mouill ici ?

721
01:28:08,866 --> 01:28:11,326
Arrte d'y penser et embrasse-moi.

722
01:28:18,417 --> 01:28:20,669
Tout a, c'est dans ta tte.

723
01:28:23,047 --> 01:28:25,382
Arrte d'imaginer des choses et viens.

724
01:29:21,564 --> 01:29:23,314
Il est aussi venu ici ?

725
01:29:28,320 --> 01:29:29,279
Qui a ?

726
01:29:31,824 --> 01:29:35,201
Les mouettes s'envolent au loin

727
01:29:35,369 --> 01:29:36,578
Sors de l !

728
01:30:48,442 --> 01:30:49,692
Il n'est pas l.

729
01:30:50,111 --> 01:30:51,820
Ce n'est qu'une illusion.

730
01:30:52,279 --> 01:30:55,490
Je sais, c'est dans la tte.

731
01:31:36,824 --> 01:31:37,949
a vous plat ?

732
01:31:44,957 --> 01:31:47,959
Vous tes trs jolie.

733
01:32:00,556 --> 01:32:01,764
Bonjour.

734
01:32:06,103 --> 01:32:08,396
Un test au dtecteur de mensonges ?

735
01:32:27,917 --> 01:32:31,669
Prends cet argent.

736
01:32:35,007 --> 01:32:36,090
Mais pourquoi...

737
01:32:39,386 --> 01:32:41,012
O est Evelyne ?

738
01:32:41,430 --> 01:32:43,932
Elle est partie voir ses parents.

739
01:32:45,768 --> 01:32:48,269
Je sais que ce n'est pas facile

740
01:32:48,437 --> 01:32:50,772
de vivre seule pour une femme.

741
01:32:53,692 --> 01:32:55,735
Tu dois te sentir trs seule,

742
01:32:56,737 --> 01:32:57,570
pas vrai ?

743
01:33:35,776 --> 01:33:36,734
Tu t'en vas ?

744
01:33:40,698 --> 01:33:44,742
Comment je pourrais le faire
cinq fois d'affile ?

745
01:34:37,838 --> 01:34:41,716
Elle ne m'a jamais organis
de fte d'anniversaire.

746
01:34:50,309 --> 01:34:51,684
Quelles mauvaises manires !

747
01:35:09,620 --> 01:35:14,123
Mais au moins,
elle m'a toujours bien nourrie.

748
01:35:15,501 --> 01:35:16,751
Dis-lui merci.

749
01:35:19,463 --> 01:35:20,505
Merci.

750
01:35:25,928 --> 01:35:30,139
Au fait,
tu veux pas aller voir l'inspecteur ?

751
01:35:30,307 --> 01:35:32,183
Tu n'as pas soif ces jours-ci ?

752
01:35:37,189 --> 01:35:39,899
Cette anne, je t'organiserai
une fte d'anniversaire.

753
01:35:42,736 --> 01:35:43,778
Vraiment ?

754
01:35:44,154 --> 01:35:46,322
Ma premire fte d'anniversaire ?

755
01:35:47,741 --> 01:35:52,620
Mais  vrai dire,
je ne connais pas ma date de naissance.

756
01:36:06,969 --> 01:36:09,220
Au fait, tu te prends pour le chef ?

757
01:36:10,180 --> 01:36:12,265
Tu me dis de faire ceci et cela,
tu me tapes...

758
01:36:14,184 --> 01:36:17,270
Kang-woo ne m'a jamais battue.

759
01:37:03,692 --> 01:37:04,775
Kang-woo...

760
01:37:05,944 --> 01:37:07,570
il te battait ou pas ?

761
01:37:09,156 --> 01:37:10,865
Pourquoi c'est important ?

762
01:37:12,826 --> 01:37:14,577
Il est mort  cause de a.

763
01:37:15,287 --> 01:37:17,121
N'essaie pas de te justifier.

764
01:37:17,831 --> 01:37:20,124
De toute faon, tu l'aurais tu.

765
01:37:20,542 --> 01:37:23,961
Pour me possder, tu aurais trouv
n'importe quelle raison.

766
01:37:24,338 --> 01:37:28,508
Tu sais combien je luttais
pour ne pas tuer de gens ?

767
01:37:31,136 --> 01:37:33,429
Tu ne peux mme pas imaginer !

768
01:37:35,432 --> 01:37:38,684
Une bte assoiffe de sang
gronde au fond de moi !

769
01:37:39,645 --> 01:37:42,939
J'ai tout fait
pour ne faire de mal  personne.

770
01:37:45,817 --> 01:37:47,902
J'ai sombr  cause de toi.

771
01:37:50,447 --> 01:37:51,531
Pour te sauver !

772
01:37:55,077 --> 01:37:56,911
Pour me sauver ?

773
01:38:00,123 --> 01:38:02,917
Mais pourquoi je me retrouve
dans cet tat-l ?

774
01:38:04,169 --> 01:38:06,712
Je ne peux mme pas dormir,

775
01:38:06,880 --> 01:38:11,384
je tremble  l'ide
que tes mains froides me touchent.

776
01:38:11,927 --> 01:38:13,719
Pourquoi je vis
un tel cauchemar ?

777
01:38:21,144 --> 01:38:22,186
Maman !

778
01:38:25,357 --> 01:38:26,232
Maman !

779
01:38:27,359 --> 01:38:29,026
Je suis fichue.

780
01:38:29,194 --> 01:38:31,112
Cet homme va me tuer.

781
01:38:31,780 --> 01:38:33,573
Mon pauvre Kang-woo...

782
01:38:34,157 --> 01:38:37,118
C'est vous la plus  plaindre, maman.

783
01:38:38,412 --> 01:38:42,873
Vous l'avez trait comme un fils
et voil le rsultat.

784
01:38:44,543 --> 01:38:46,002
Je l'ai tu seul ?

785
01:38:47,170 --> 01:38:48,879
C'tait ton ide, Tae-ju.

786
01:38:54,845 --> 01:38:57,430
Non, c'est lui qui me l'a propos !

787
01:38:57,598 --> 01:38:59,890
Il a dit :
"Je tuerai Kang-woo et sa mre."

788
01:39:01,310 --> 01:39:02,476
Je te jure !

789
01:39:35,636 --> 01:39:39,013
Je suis dsole, pardonnez-moi.

790
01:39:40,766 --> 01:39:44,101
On tait une famille heureuse
avant ton arrive !

791
01:39:44,269 --> 01:39:45,936
Tu n'es qu'un sale virus !

792
01:39:51,526 --> 01:39:54,570
Tu me disais
que j'tais mignon, salope !

793
01:40:07,209 --> 01:40:08,125
Maman...

794
01:40:10,295 --> 01:40:12,046
rveillez-vous.

795
01:40:13,340 --> 01:40:15,508
Vous ne pouvez pas
me quitter comme a.

796
01:40:21,348 --> 01:40:24,433
Dites-moi que vous me pardonnez.

797
01:40:25,185 --> 01:40:26,102
Maman...

798
01:40:26,478 --> 01:40:27,895
regardez-moi.

799
01:40:28,063 --> 01:40:31,982
Clignez des yeux une fois,
je saurai que vous me pardonnez.

800
01:40:32,401 --> 01:40:34,402
Juste une fois, d'accord ?

801
01:40:39,700 --> 01:40:41,367
Je vous en supplie...

802
01:40:51,128 --> 01:40:52,211
Partons.

803
01:40:52,421 --> 01:40:55,756
Sinon ce dmon
vous videra de votre sang.

804
01:41:00,512 --> 01:41:01,804
Lche !

805
01:41:03,890 --> 01:41:04,849
Lche-la !

806
01:41:11,523 --> 01:41:12,815
Va-t'en !

807
01:41:13,024 --> 01:41:13,983
Dmon !

808
01:41:23,452 --> 01:41:25,327
Je veux rejoindre Kang-woo.

809
01:41:25,662 --> 01:41:27,204
Tue-moi, s'il te plat.

810
01:41:27,581 --> 01:41:29,123
Tu veux le rejoindre ?

811
01:41:31,960 --> 01:41:34,211
Tu veux vraiment rejoindre ton mari ?

812
01:41:40,469 --> 01:41:41,302
Vraiment ?

813
01:46:24,127 --> 01:46:26,253
Joyeux anniversaire, Tae-ju.

814
01:46:46,483 --> 01:46:48,525
Le soleil est dj couch.

815
01:46:59,204 --> 01:47:03,373
Tout en blanc,
clair comme en plein jour.

816
01:48:10,400 --> 01:48:12,651
Quelle fille sage !

817
01:48:12,819 --> 01:48:14,695
Vous avez tout bu !

818
01:48:15,321 --> 01:48:19,616
Dsormais,
on garde les chaussures  la maison.

819
01:48:19,909 --> 01:48:21,451
Comme aux tats-Unis.

820
01:48:21,619 --> 01:48:23,662
Maintenant c'est moi qui dcide.

821
01:48:24,998 --> 01:48:28,959
Maman, vous aussi,
vous devez dormir la journe...

822
01:48:30,086 --> 01:48:31,170
et manger la nuit...

823
01:48:33,464 --> 01:48:34,798
Vous avez boug ?

824
01:48:43,391 --> 01:48:45,267
Regardez la tl, je sors.

825
01:48:49,314 --> 01:48:50,814
Il y a un film d'horreur.

826
01:48:53,902 --> 01:48:55,402
Ne regardez pas l'appareil.

827
01:48:59,866 --> 01:49:00,908
Vous aimez Park Tae-ju ?

828
01:49:04,495 --> 01:49:05,954
Bien sr que non.

829
01:49:08,708 --> 01:49:12,294
Il parat que le pre Hyun
venait trs souvent chez vous.

830
01:49:14,047 --> 01:49:15,547
Quelles sont vos relations ?

831
01:49:20,220 --> 01:49:23,222
Je le dteste
depuis notre premire rencontre.

832
01:49:30,063 --> 01:49:31,438
Rentre en taxi.

833
01:49:31,606 --> 01:49:33,732
On nous souponnera
si on part ensemble.

834
01:49:43,034 --> 01:49:46,495
Que ce soit par le tunnel
ou par la colline,

835
01:49:46,663 --> 01:49:49,081
j'arriverai  l'heure.

836
01:49:49,249 --> 01:49:52,584
Je voudrais quand mme savoir
o vous tes.

837
01:49:53,044 --> 01:49:55,504
Vous tes trs curieuse.

838
01:49:55,672 --> 01:49:58,006
Je passe la colline, l.

839
01:49:59,092 --> 01:50:01,760
Mais pourquoi vous vouliez
me voir si vite ?

840
01:50:01,928 --> 01:50:04,221
Lors de l'interrogatoire...

841
01:50:05,265 --> 01:50:07,474
j'ai oubli de dire
une chose importante.

842
01:50:07,642 --> 01:50:08,892
Ah bon ?

843
01:50:10,186 --> 01:50:11,812
 propos du pre Hyun...

844
01:52:08,262 --> 01:52:10,305
J'ai pas honte !

845
01:52:11,599 --> 01:52:12,641
Je te l'ai dit,

846
01:52:13,142 --> 01:52:14,309
je m'occupe du sang !

847
01:52:14,769 --> 01:52:16,144
Vol  l'hpital ?

848
01:52:16,312 --> 01:52:18,146
- J'en trouve ailleurs.
- O donc ?

849
01:52:18,314 --> 01:52:20,273
J'aide des gens
qui veulent se suicider.

850
01:52:20,441 --> 01:52:23,402
J'en connais plein
car je les ai confesss.

851
01:52:24,112 --> 01:52:27,406
Quand je n'en aurai plus,
j'en trouverai sur Internet.

852
01:52:28,408 --> 01:52:29,866
Avec mon aide,

853
01:52:30,326 --> 01:52:34,329
ils se prsentent apaiss
face  la mort.

854
01:52:39,085 --> 01:52:41,294
Quand c'est facile, c'est pas drle.

855
01:52:50,888 --> 01:52:52,681
C'est meilleur  ma faon.

856
01:52:53,558 --> 01:52:56,017
Combien de personnes doivent mourir
pour ton plaisir ?

857
01:52:56,519 --> 01:53:01,648
On va dire 500.
Qu'en dites-vous, mon pre ?

858
01:53:02,567 --> 01:53:04,443
Je ne suis plus prtre !

859
01:53:04,819 --> 01:53:05,902
Mince !

860
01:53:06,696 --> 01:53:08,488
Vous tes fch, mon pre ?

861
01:53:09,490 --> 01:53:11,408
Ne pense plus
comme un tre humain.

862
01:53:11,868 --> 01:53:13,326
Nous n'en sommes plus.

863
01:53:15,246 --> 01:53:16,413
Qui sommes-nous, alors ?

864
01:53:16,622 --> 01:53:19,332
Des btes qui mangent des humains !

865
01:53:25,923 --> 01:53:28,633
C'est un pch pour un renard
de manger une poule ?

866
01:53:53,868 --> 01:53:56,077
Ne me fais pas regretter
de t'avoir ressuscite.

867
01:53:57,330 --> 01:53:58,622
Tu l'aurais regrett...

868
01:53:59,290 --> 01:54:02,083
mme si tu m'avais laisse mourir.

869
01:54:02,627 --> 01:54:04,336
Sparons-nous.

870
01:54:16,807 --> 01:54:18,350
Je le plaque...

871
01:54:19,435 --> 01:54:21,478
et il me lche.

872
01:54:30,613 --> 01:54:33,365
Tu es la seule personne que j'ai.

873
01:54:51,175 --> 01:54:54,970
Alors tu n'as qu' me laisser
faire ce que je veux.

874
01:54:57,098 --> 01:54:57,931
Non.

875
01:55:00,768 --> 01:55:03,562
Non ? Mme si j'en meurs ?

876
01:56:16,302 --> 01:56:20,305
Tu m'as dit que le virus Emmanuel
ne touchait pas les femmes.

877
01:56:20,681 --> 01:56:25,393
Mon sang coule
dans tes veines, tu sais.

878
01:56:28,022 --> 01:56:30,523
Je ne suis plus une femme, alors ?

879
01:56:41,410 --> 01:56:42,827
Tiens bon.

880
01:56:47,333 --> 01:56:49,209
Je vais chercher un mdecin.

881
01:57:26,455 --> 01:57:27,622
Bonjour.

882
01:58:01,157 --> 01:58:02,031
Tae-ju...

883
01:58:04,034 --> 01:58:05,869
On est quel jour ?

884
01:58:15,004 --> 01:58:17,922
Les regards sont un vritable langage.

885
01:58:18,090 --> 01:58:19,340
Entre oui et non,

886
01:58:19,967 --> 01:58:22,594
les regards peuvent exprimer
plein de choses.

887
01:58:22,762 --> 01:58:25,972
On ne peut pas communiquer
que par oui ou par non.

888
01:58:27,433 --> 01:58:30,560
Il faut des substantifs et des verbes
pour communiquer.

889
01:58:32,605 --> 01:58:36,524
L o se porte le regard,
c'est le substantif.

890
01:58:37,526 --> 01:58:40,528
Quand on regarde quelque chose
plus de quatre secondes,

891
01:58:40,863 --> 01:58:44,616
les autres le regardent galement
par curiosit.

892
01:58:45,201 --> 01:58:46,826
C'est une thorie publie ?

893
01:58:48,871 --> 01:58:50,580
Je n'ai pas encore eu le temps.

894
01:58:52,541 --> 01:58:54,083
Mari depuis deux ans,

895
01:58:54,543 --> 01:58:56,961
je suis un expert
en langage des regards.

896
01:58:57,755 --> 01:58:59,839
Evelyne ne parle toujours pas coren.

897
01:59:00,007 --> 01:59:02,592
Alors vous savez
ce que veut dire maman ?

898
01:59:02,760 --> 01:59:03,885
Vous voyez ?

899
01:59:04,386 --> 01:59:07,013
Tae-ju m'a vu regarder madame Ra.

900
01:59:08,682 --> 01:59:10,475
Elle a devin ce que j'allais dire,

901
01:59:10,893 --> 01:59:13,228
mme avant que je ne le dise.

902
01:59:13,562 --> 01:59:15,146
Car elle observait mon regard.

903
01:59:17,691 --> 01:59:22,862
Madame Ra dit que je gagnerai
si je pioche cette tuile.

904
01:59:23,197 --> 01:59:25,907
Avant, elle a dit
qu'elle voudrait bien une vodka.

905
01:59:26,116 --> 01:59:27,242
Vodka.

906
01:59:29,703 --> 01:59:30,662
J'ai gagn.

907
01:59:31,705 --> 01:59:34,874
Un, deux et trois brelans
dont trois dragons.

908
01:59:36,418 --> 01:59:38,002
Vous voyez ?

909
01:59:39,672 --> 01:59:40,797
Madame Ra,

910
01:59:41,131 --> 01:59:42,340
je vous remercie.

911
01:59:44,885 --> 01:59:47,095
Vous avez tant envie de jouer ?

912
01:59:48,806 --> 01:59:52,684
Elle pourrait jouer
en tandem avec Evelyne !

913
01:59:53,269 --> 01:59:57,647
Si vous clignez des yeux, c'est oui.

914
01:59:58,190 --> 02:00:01,109
Si vous les gardez longtemps ferms,
c'est non.

915
02:00:01,986 --> 02:00:03,027
D'accord ?

916
02:00:03,237 --> 02:00:04,988
Si vous me comprenez,

917
02:00:05,155 --> 02:00:06,739
clignez des yeux.

918
02:00:17,751 --> 02:00:19,294
Repose-la.

919
02:00:20,462 --> 02:00:21,629
Madame Ra est de retour !

920
02:00:21,797 --> 02:00:23,506
Evelyne, la vodka.

921
02:00:41,817 --> 02:00:42,734
"On".

922
02:00:43,527 --> 02:00:44,694
"On" ?

923
02:00:45,529 --> 02:00:46,779
"On" quoi ?

924
02:00:47,531 --> 02:00:49,532
Vous arrivez  bouger un doigt ?

925
02:00:50,576 --> 02:00:52,535
Qu'est-ce qu'il a, votre ongle ?

926
02:00:53,203 --> 02:00:56,247
Attends... C'est "E" ?

927
02:00:56,707 --> 02:00:59,083
Il y a une lettre, l.

928
02:00:59,835 --> 02:01:00,793
C'est quoi ?

929
02:01:03,213 --> 02:01:04,547
"On E" ?

930
02:01:05,215 --> 02:01:06,424
"Est-on" ?

931
02:01:06,592 --> 02:01:09,135
a finit par "E".

932
02:01:09,303 --> 02:01:11,304
Elle veut dire "On est l", non ?

933
02:01:11,513 --> 02:01:13,765
Il doit y avoir "l" quelque part.

934
02:01:33,202 --> 02:01:34,202
Regardez a !

935
02:01:40,334 --> 02:01:41,209
"Tu" !

936
02:01:41,418 --> 02:01:42,251
"Tu" ?

937
02:01:43,754 --> 02:01:45,338
On, Tu, E ?

938
02:01:53,597 --> 02:01:57,392
Vous prenez trop de temps,
vous tuez le jeu.

939
02:01:58,894 --> 02:02:01,396
a finit par "E". C'est "On Tu E".

940
02:02:01,814 --> 02:02:04,357
Madame Ra,
vous voulez dire "onctueux" ?

941
02:02:08,112 --> 02:02:08,903
Elle dit non.

942
02:02:09,905 --> 02:02:11,155
Alors...

943
02:02:11,949 --> 02:02:13,408
c'est "ont tu" ?

944
02:02:15,327 --> 02:02:16,411
C'est a ?

945
02:02:18,372 --> 02:02:19,664
Vous voyez ?

946
02:02:20,124 --> 02:02:21,624
C'est "Ont tu" !

947
02:02:23,877 --> 02:02:26,045
D'accord, on continue la partie ?

948
02:02:26,755 --> 02:02:27,839
 qui le tour ?

949
02:02:28,007 --> 02:02:29,007
Attends.

950
02:02:29,967 --> 02:02:31,801
Qui a tu qui ?

951
02:02:47,234 --> 02:02:49,068
Le mah-jong vous rappelle Kang-woo ?

952
02:02:51,155 --> 02:02:54,323
Maman, ce n'est pas votre faute.

953
02:02:54,575 --> 02:02:56,701
Il n'est pas mort  cause de vous.

954
02:02:56,910 --> 02:02:59,328
Il est temps d'aller se coucher.

955
02:03:01,665 --> 02:03:03,875
Elle a toujours t aussi forte ?

956
02:03:12,217 --> 02:03:14,677
Madame Ra, arrtez de vous torturer.

957
02:03:14,845 --> 02:03:16,846
Regardez-moi dans les yeux.

958
02:03:17,306 --> 02:03:19,474
C'tait juste un accident.

959
02:03:19,641 --> 02:03:21,768
Personne n'a tu Kang-woo.

960
02:03:55,177 --> 02:03:58,096
Ce n'est quand mme pas
Tae-ju et Pre...

961
02:05:20,179 --> 02:05:22,597
Bande de sales gostes...

962
02:05:24,224 --> 02:05:28,311
Venir jouer au mah-jong
dans une famille en deuil...

963
02:05:35,194 --> 02:05:36,235
Quoi ?

964
02:05:37,779 --> 02:05:40,281
Quelle insolente...

965
02:05:43,535 --> 02:05:45,536
Bon, je m'en vais

966
02:05:46,496 --> 02:05:48,873
parce que sinon je vais m'nerver.

967
02:06:13,190 --> 02:06:14,482
Chri !

968
02:06:28,580 --> 02:06:30,206
Monsieur le directeur ?

969
02:06:30,958 --> 02:06:32,375
Monsieur le directeur ?

970
02:06:58,318 --> 02:06:59,402
a suffit.

971
02:07:46,450 --> 02:07:49,869
Tu te contentes du sang de suicids,
mais pas moi.

972
02:08:31,370 --> 02:08:35,498
Tu n'y arriveras pas
parce que leur cur ne bat plus.

973
02:08:38,168 --> 02:08:40,336
Il faut plutt couper les chevilles,

974
02:08:40,837 --> 02:08:44,131
accrocher les corps au-dessus
de la baignoire, comme du linge,

975
02:08:44,424 --> 02:08:47,301
et laisser la gravit faire le reste.

976
02:08:48,762 --> 02:08:52,598
On peut mme stocker le sang au frigo,
dans des bocaux.

977
02:08:54,226 --> 02:08:58,938
J'ai aussi pens  une pompe lectrique,
mais a marche pas aussi bien.

978
02:08:59,940 --> 02:09:02,691
Boire juste un peu et jeter les corps,

979
02:09:05,237 --> 02:09:07,613
c'est mpriser la vie humaine.

980
02:09:26,466 --> 02:09:27,716
Evelyne...

981
02:09:30,512 --> 02:09:33,681
Sans ton aide,
je n'aurais pas pu faire

982
02:09:33,849 --> 02:09:36,350
autant de kimbap.

983
02:09:37,436 --> 02:09:39,311
Tout a, c'est fini maintenant.

984
02:09:40,939 --> 02:09:42,314
Tu es contente ?

985
02:09:56,455 --> 02:09:59,331
Tae-ju, coute-moi bien.

986
02:10:02,669 --> 02:10:04,753
Pourquoi je dois m'enfuir ?

987
02:10:08,675 --> 02:10:09,967
C'est chez moi.

988
02:10:10,135 --> 02:10:11,927
En apprenant leur disparition,

989
02:10:12,095 --> 02:10:14,305
la police commencera son enqute ici.

990
02:10:24,900 --> 02:10:26,442
Les flics...

991
02:10:26,943 --> 02:10:28,736
ils vont fouiller partout,

992
02:10:29,070 --> 02:10:32,031
s'ils ouvrent les rideaux
et l'armoire en plein jour,

993
02:10:32,324 --> 02:10:33,699
on meurt, c'est a ?

994
02:10:39,164 --> 02:10:40,706
Qu'est-ce que tu fais ?

995
02:10:46,254 --> 02:10:48,672
Toi, tu as dj apais ta soif.

996
02:11:21,748 --> 02:11:22,998
Est-ce qu'ils vont...

997
02:11:24,417 --> 02:11:29,213
entrer dans la maison
sans essuyer leurs chaussures ?

998
02:11:32,592 --> 02:11:35,386
Qui va rcuprer la maison ?

999
02:11:38,807 --> 02:11:42,643
Quand maman sera morte,
j'en hriterai lgalement, non ?

1000
02:11:53,989 --> 02:11:55,573
O tu vas ?

1001
02:11:56,825 --> 02:11:58,325
Le soleil va se lever !

1002
02:13:15,612 --> 02:13:18,072
Le sang d'Evelyne ne t'a pas rassasi ?

1003
02:13:24,829 --> 02:13:27,081
Tu ne vas pas me rpondre ?

1004
02:20:57,365 --> 02:21:00,826
J'aurais aim vivre longtemps
avec toi.

1005
02:21:04,622 --> 02:21:06,706
On se reverra en enfer.

1006
02:21:10,378 --> 02:21:13,338
Il n'y a rien aprs la mort.

1007
02:21:16,217 --> 02:21:19,803
a a quand mme t amusant,
mon pre.

1008
02:27:20,206 --> 02:27:22,457
Adaptation : Eunseon LEE-SEGAY

1009
02:27:22,958 --> 02:27:25,293
Sous-titrage : C.M.C.

1010
02:27:28,293 --> 02:27:31,293
Post-traitement : OggiWan
La page c'est chargé en 0.012 secondes // PHP