Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Hamlet.1948.720p.BluRay.x264.AAC-YTS.MX.srt adapté à la release Hamlet.1948.720p.BluRay.x264.AAC-YTS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 28 Novembre 2021 l'host ec2-54-158-251-104.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:02:06,900 --> 00:02:09,800
Souvent il advient aux hommes...

2
00:02:10,900 --> 00:02:14,800
que, par suite
d'une seule faiblesse...

3
00:02:23,100 --> 00:02:26,200
de quelque penchant exclusif,

4
00:02:27,300 --> 00:02:28,700
ils voient,

5
00:02:28,900 --> 00:02:32,300
bien qu'ils n'aient
qu'un seul dfaut,

6
00:02:33,400 --> 00:02:36,100
leurs plus pures vertus...

7
00:02:37,100 --> 00:02:41,000
blmes de tous,

8
00:02:42,300 --> 00:02:44,600
pour cette unique tare.

9
00:02:46,800 --> 00:02:48,500
Voici la tragdie

10
00:02:49,800 --> 00:02:51,000
d'un homme

11
00:02:52,100 --> 00:02:56,200
qui ne pouvait se dcider  agir.

12
00:03:40,800 --> 00:03:41,300
Qui est l ?

13
00:03:41,700 --> 00:03:43,800
Halte ! Qui tes-vous ?

14
00:03:45,600 --> 00:03:46,800
Vive le Roi !

15
00:03:47,200 --> 00:03:48,300
Bernardo ?

16
00:03:49,900 --> 00:03:51,900
Vous tes exact.

17
00:03:54,100 --> 00:03:57,800
Allez-vous reposer, Francisco...

18
00:03:58,700 --> 00:04:00,600
Merci de me relever.

19
00:04:01,700 --> 00:04:03,300
Il fait trs froid.

20
00:04:05,900 --> 00:04:07,800
Je suis glac.

21
00:04:09,500 --> 00:04:11,200
Tout a t calme ?

22
00:04:12,600 --> 00:04:14,200
Pas vu une souris.

23
00:04:16,400 --> 00:04:20,900
Dites  Horatio et Marcellus
de se hter...

24
00:04:22,100 --> 00:04:23,500
Je les entends.

25
00:04:24,800 --> 00:04:25,700
Qui va l ?

26
00:04:26,600 --> 00:04:28,700
Des amis.

27
00:04:31,100 --> 00:04:32,800
Qui vous a relev ?

28
00:04:33,100 --> 00:04:34,300
Bernardo.

29
00:04:37,500 --> 00:04:39,000
C'est Horatio ?

30
00:04:39,300 --> 00:04:40,500
En personne.

31
00:04:41,200 --> 00:04:42,800
La bienvenue !

32
00:04:47,600 --> 00:04:51,100
La chose a-t-elle reparu,
cette nuit ?

33
00:04:51,800 --> 00:04:53,000
Je n'ai rien vu.

34
00:04:54,000 --> 00:04:56,300
Horatio dit qu'on rvait,

35
00:04:56,700 --> 00:05:00,600
en croyant voir ce spectre
deux fois.

36
00:05:01,700 --> 00:05:04,800
Aussi veillera-t-il avec nous.

37
00:05:05,400 --> 00:05:09,100
Pour le voir et lui parler, au besoin.

38
00:05:09,500 --> 00:05:11,500
Il ne viendra pas !

39
00:05:15,900 --> 00:05:18,200
Laissez-nous vous redire...

40
00:05:18,500 --> 00:05:22,300
ce que nous avons vu deux fois.

41
00:05:22,900 --> 00:05:27,000
coutons Bernardo !

42
00:05:30,000 --> 00:05:31,700
La nuit dernire,

43
00:05:32,600 --> 00:05:35,400
quand brillait cette toile

44
00:05:35,900 --> 00:05:38,700
que vous voyez l-bas,

45
00:05:39,300 --> 00:05:42,100
lorsque sonna une heure...

46
00:05:45,400 --> 00:05:46,300
Tais-toi !

47
00:05:46,900 --> 00:05:48,400
Le voici.

48
00:05:52,200 --> 00:05:55,400
Tout pareil au feu roi Hamlet.

49
00:05:56,300 --> 00:05:56,800
Parle-lui,

50
00:05:57,900 --> 00:05:59,400
cher Horatio.

51
00:06:01,300 --> 00:06:04,500
C'est bien le roi, Horatio ?

52
00:06:05,200 --> 00:06:06,400
Je le crois.

53
00:06:07,600 --> 00:06:09,700
J'en suis boulevers.

54
00:06:13,000 --> 00:06:16,500
Parle-lui.

55
00:06:18,000 --> 00:06:21,700
Si tu peux parler, rponds-moi !

56
00:06:23,500 --> 00:06:28,400
Si on peut t'aider,

57
00:06:29,700 --> 00:06:30,600
parle-moi !

58
00:06:41,000 --> 00:06:43,200
Arrte-le !

59
00:06:44,500 --> 00:06:45,000
Il est ici.

60
00:06:45,300 --> 00:06:45,800
Non, ici.

61
00:07:03,000 --> 00:07:05,500
Parti sans rpondre !

62
00:07:08,900 --> 00:07:11,400
Vous tremblez, Horatio ?

63
00:07:12,200 --> 00:07:15,800
Avions-nous rv ?

64
00:07:16,700 --> 00:07:20,100
L'ayant vu, je vous crois.

65
00:07:20,600 --> 00:07:22,100
Pareil au Roi, hein ?

66
00:07:22,300 --> 00:07:23,700
Comme toi  toi.

67
00:07:25,200 --> 00:07:26,800
Bien trange...

68
00:07:28,900 --> 00:07:31,400
Le chant du coq l'a fait se taire.

69
00:07:33,500 --> 00:07:36,800
Et il a tressailli comme un coupable.

70
00:07:42,300 --> 00:07:46,200
Quand chante ce clairon du matin,

71
00:07:47,100 --> 00:07:51,400
et qu'il veille le dieu du jour,

72
00:07:54,200 --> 00:07:58,600
les fantmes errants
regagnent leur refuge.

73
00:08:02,400 --> 00:08:04,400
Il a fui  ce signal.

74
00:08:09,300 --> 00:08:13,700
On dit qu'aux approches de la Nol,

75
00:08:14,600 --> 00:08:16,900
le coq chante toute la nuit.

76
00:08:19,400 --> 00:08:22,100
Alors nul fantme n'ose errer.

77
00:08:32,600 --> 00:08:34,800
Et c'est une poque bnie.

78
00:08:37,900 --> 00:08:41,200
On le dit et j'y crois un peu.

79
00:08:42,700 --> 00:08:44,600
Mais voici le matin,

80
00:08:44,900 --> 00:08:48,500
dans son manteau roux.

81
00:08:54,100 --> 00:08:57,700
Allons avertir
le jeune prince Hamlet.

82
00:08:58,800 --> 00:09:02,600
Muet pour nous,
le spectre lui parlera.

83
00:09:04,900 --> 00:09:07,600
Il y a quelque chose de pourri
au Danemark.

84
00:10:45,900 --> 00:10:49,700
La mort de notre frre est rcente...

85
00:10:50,000 --> 00:10:54,400
en dpit de notre profond chagrin,

86
00:10:54,900 --> 00:10:58,300
de la douleur qui pse
sur ce royaume,

87
00:10:58,700 --> 00:11:03,300
la raison a bien lutt avec la nature

88
00:11:03,700 --> 00:11:06,100
assagissant notre tristesse,

89
00:11:06,400 --> 00:11:10,800
nous rappelant nos intrts,

90
00:11:12,500 --> 00:11:15,100
et que celle qui fut notre sur,

91
00:11:15,800 --> 00:11:17,900
qui est maintenant notre Reine,

92
00:11:19,600 --> 00:11:24,200
nous l'avons,
dans la joie et la peine,

93
00:11:31,000 --> 00:11:33,100
prise pour notre pouse,

94
00:11:35,300 --> 00:11:37,900
avec votre assentiment  tous,

95
00:11:38,300 --> 00:11:40,900
trs librement exprim.

96
00:11:41,200 --> 00:11:44,400
 tous donc, merci !

97
00:11:49,200 --> 00:11:50,100
Et toi, Larte ?

98
00:11:50,600 --> 00:11:56,900
Ta demande est accorde d'avance.

99
00:11:57,800 --> 00:12:02,400
Que souhaites-tu de moi ?

100
00:12:03,800 --> 00:12:07,900
La tte n'est pas plus prte
 servir le cur

101
00:12:08,200 --> 00:12:11,800
que le roi de Danemark, ton pre.

102
00:12:14,100 --> 00:12:15,600
Que dsires-tu ?

103
00:12:16,300 --> 00:12:19,700
La permission de retourner
en France.

104
00:12:20,400 --> 00:12:24,800
J'en revins
pour votre couronnement.

105
00:12:25,200 --> 00:12:28,000
Vous ayant rendu cet hommage

106
00:12:28,400 --> 00:12:30,500
je souhaite repartir en France.

107
00:12:31,300 --> 00:12:33,600
Permettez-moi, je vous prie.

108
00:12:35,000 --> 00:12:37,000
Que dit ton pre ? Hein, Polonius ?

109
00:12:38,400 --> 00:12:43,000
Il m'a arrach mon consentement.

110
00:12:43,900 --> 00:12:47,500
J'ai cd  la fin.

111
00:12:48,000 --> 00:12:50,500
Je vous en prie, laissez-le partir.

112
00:12:51,100 --> 00:12:52,500
Pars  ton gr, Larte.

113
00:12:53,100 --> 00:12:57,200
Dispose du temps selon ton dsir.

114
00:12:58,900 --> 00:13:03,000
Mais vous, Hamlet, mon cousin
et mon fils.

115
00:13:03,400 --> 00:13:06,100
Pourquoi toujours cet air sombre ?

116
00:13:11,600 --> 00:13:15,700
Cher Hamlet, dpouille
ces couleurs nocturnes.

117
00:13:16,700 --> 00:13:19,700
Regarde le roi en ami.

118
00:13:20,900 --> 00:13:25,200
Cesse de chercher ton pre
dans la poussire.

119
00:13:27,200 --> 00:13:29,500
C'est l le sort commun.

120
00:13:30,100 --> 00:13:35,500
Ce qui vit doit mourir
pour gagner l'ternit.

121
00:13:35,900 --> 00:13:38,000
Oui, le sort commun.

122
00:13:40,000 --> 00:13:44,700
Alors pourquoi te semble-t-il
si particulier ?

123
00:13:45,100 --> 00:13:46,200
Me "semble" !

124
00:13:47,200 --> 00:13:49,200
Il l'est, Madame !

125
00:13:50,600 --> 00:13:55,500
Ni vtements, ni marques de deuil

126
00:13:56,000 --> 00:14:00,800
n'expriment ce que j'prouve.

127
00:14:02,200 --> 00:14:06,400
Voil vraiment des "semblants" !

128
00:14:08,700 --> 00:14:11,800
Mais ce que je ressens,
nul ne le peut voir.

129
00:14:12,300 --> 00:14:15,100
Le reste est simple harnais
de la douleur.

130
00:14:16,200 --> 00:14:18,900
Votre chagrin vous honore.

131
00:14:19,200 --> 00:14:21,600
Et ce deuil pour votre pre.

132
00:14:23,200 --> 00:14:27,500
Mais tout fils voit mourir son pre.

133
00:14:27,900 --> 00:14:33,000
Qu'il s'en afflige, un temps,
est naturel.

134
00:14:34,200 --> 00:14:36,200
S'obstiner dans le deuil

135
00:14:36,500 --> 00:14:40,800
est une impit.
C'est indigne d'un homme.

136
00:14:42,300 --> 00:14:47,000
C'est offenser le ciel,
les morts, la raison.

137
00:14:47,400 --> 00:14:51,700
La mort des pres
est un lieu commun

138
00:14:52,100 --> 00:14:56,300
pour la raison qui rpte...

139
00:14:57,400 --> 00:14:59,100
"C'tait fatal".

140
00:14:59,600 --> 00:15:04,000
Pourquoi nous rvolter
contre l'invitable ?

141
00:15:05,200 --> 00:15:09,500
Enterrez donc
cette impuissante douleur.

142
00:15:09,900 --> 00:15:13,400
Regardez-moi plutt
comme un autre pre.

143
00:15:14,800 --> 00:15:16,800
Que l'univers le sache :

144
00:15:17,900 --> 00:15:21,700
vous tes le plus proche
de notre trne.

145
00:15:22,400 --> 00:15:27,000
Et c'est comme le
plus tendre des pres

146
00:15:28,200 --> 00:15:30,400
que je vous chris.

147
00:15:37,400 --> 00:15:41,500
Ne retournez pas  l'Universit...

148
00:15:41,900 --> 00:15:46,200
Demeurez ici pour notre joie.

149
00:15:46,600 --> 00:15:49,400
Perle de ma cour,
mon cousin, mon fils.

150
00:15:49,800 --> 00:15:52,300
Je t'en prie,

151
00:15:52,600 --> 00:15:56,200
ne retourne pas  Wittemberg.

152
00:15:58,000 --> 00:16:00,200
Je vous obirai de mon mieux,
Madame.

153
00:16:00,500 --> 00:16:03,300
Courtoise et affectueuse rponse !

154
00:16:03,600 --> 00:16:05,800
Soyez ici un autre moi-mme.

155
00:16:09,100 --> 00:16:13,700
La courtoise rponse d'Hamlet
me rjouit.

156
00:16:14,600 --> 00:16:18,100
Donc,  chaque fois que je boirai,

157
00:16:18,500 --> 00:16:21,000
qu'une salve veille de joyeux chos,

158
00:16:21,300 --> 00:16:25,100
que la voix des canons...

159
00:16:25,500 --> 00:16:28,300
porte aux cieux le toast royal.

160
00:17:13,700 --> 00:17:17,500
Oh ! i cette chair trop solide
pouvait se fondre,

161
00:17:19,000 --> 00:17:22,000
se dissoudre et se perdre en rose !

162
00:17:23,700 --> 00:17:28,300
Ou si l'ternel n'avait pas
condamn le suicide !

163
00:17:36,000 --> 00:17:39,300
Combien lassantes et striles

164
00:17:39,700 --> 00:17:42,600
me semblent toutes choses
en ce monde !

165
00:17:43,900 --> 00:17:46,700
Fi de la vie ! Quelle honte !

166
00:17:47,700 --> 00:17:50,600
Un jardin de mauvaises herbes

167
00:17:51,400 --> 00:17:54,500
o ne prospre que l'ignoble !

168
00:17:56,400 --> 00:17:58,200
Que c'en soit venu l !

169
00:17:59,300 --> 00:18:01,600
Deux mois seulement
qu'il est mort !

170
00:18:06,400 --> 00:18:10,900
Un si noble roi !
Un Hyprion auprs de ce satyre !

171
00:18:12,300 --> 00:18:17,200
Pour ma mre, un si tendre mari !

172
00:18:18,600 --> 00:18:20,600
 ciel !  terre !
L'voquer ?

173
00:18:21,500 --> 00:18:26,100
Elle s'accrochait  lui,
voluptueusement.

174
00:18:26,800 --> 00:18:28,300
En moins d'un mois !

175
00:18:29,000 --> 00:18:30,600
N'y pensons plus.

176
00:18:32,400 --> 00:18:34,900
Fragilit, ton nom est femme !

177
00:18:36,500 --> 00:18:37,800
 peine un mois !

178
00:18:38,400 --> 00:18:42,600
Avant d'avoir us les souliers
des funrailles.

179
00:18:43,100 --> 00:18:45,600
Cette Niob en pleurs,

180
00:18:46,300 --> 00:18:49,300
eh bien, oui, elle, elle...

181
00:18:49,900 --> 00:18:54,000
(Dieu ! Une bte prive de raison
et pleur davantage !)

182
00:18:55,600 --> 00:18:57,400
Elle pousa mon oncle.

183
00:19:05,100 --> 00:19:06,500
En moins d'un mois !

184
00:19:09,800 --> 00:19:15,000
Elle se rua aux draps de l'inceste.

185
00:19:17,700 --> 00:19:21,000
Nul bien ne peut natre

186
00:19:22,700 --> 00:19:27,000
d'un tel crime.

187
00:19:58,500 --> 00:20:00,200
Adieu, petite sur !

188
00:20:05,200 --> 00:20:09,600
Profitez de chaque occasion
pour m'crire.

189
00:20:10,000 --> 00:20:11,600
En doutez-vous ?

190
00:20:20,700 --> 00:20:23,500
Quant aux frivoles attentions
d'Hamlet,

191
00:20:24,500 --> 00:20:27,400
n'y voyez qu'un caprice sensuel.

192
00:20:27,700 --> 00:20:30,200
Un caprice de la jeunesse.

193
00:20:33,200 --> 00:20:37,900
Tel le parfum
d'une violette phmre.

194
00:20:41,400 --> 00:20:42,900
Vrai, rien de plus ?

195
00:20:43,200 --> 00:20:43,900
Rien, vraiment.

196
00:20:46,200 --> 00:20:48,300
Peut-tre vous aime-t-il ?

197
00:20:48,600 --> 00:20:51,900
Mais il ne s'appartient pas.

198
00:20:52,200 --> 00:20:54,500
Il est l'esclave de sa naissance.

199
00:20:55,500 --> 00:20:59,600
Il n'est point matre de son choix

200
00:21:00,200 --> 00:21:04,300
car les intrts
de l'tat en dpendent.

201
00:21:07,000 --> 00:21:11,500
Songez  votre dshonneur...

202
00:21:12,500 --> 00:21:18,400
si vous cdiez  ses insistances.

203
00:21:21,900 --> 00:21:26,100
La crainte ici est bonne conseillre.

204
00:21:37,600 --> 00:21:41,200
Vos conseils garderont mon cur...

205
00:21:42,100 --> 00:21:46,400
Mais ne soyez point
comme ce faux pasteur...

206
00:21:46,700 --> 00:21:49,200
qui m'engage  l'austrit...

207
00:21:49,600 --> 00:21:53,900
et prend, lui, les sentiers fleuris...

208
00:21:56,200 --> 00:21:57,800
Ne craignez rien.

209
00:21:58,600 --> 00:22:00,800
Mais voici mon pre.

210
00:22:02,800 --> 00:22:05,100
Encore ici, Larte ?
 bord !

211
00:22:05,600 --> 00:22:08,400
Le vent gonfle l'paule de ta voile.

212
00:22:09,100 --> 00:22:11,000
Voici ma bndiction...

213
00:22:11,800 --> 00:22:15,200
et quelques conseils
 garder en mmoire.

214
00:22:15,700 --> 00:22:19,800
Ne sois ni bavard ni prcipit.

215
00:22:20,400 --> 00:22:23,100
Sois familier, jamais vulgaire.

216
00:22:23,800 --> 00:22:26,600
 un ami prouv

217
00:22:26,900 --> 00:22:29,600
demeure fidle...

218
00:22:29,900 --> 00:22:34,500
Mais ne serre pas la main
du premier venu.

219
00:22:35,600 --> 00:22:40,800
vite le duel, mais s'il le faut,
fais-toi respecter...

220
00:22:41,800 --> 00:22:44,900
coute-les tous,
n'en approuve que peu.

221
00:22:45,500 --> 00:22:49,600
Habille-toi bien mais sans faste.

222
00:22:49,900 --> 00:22:53,200
Car l'habit rvle souvent l'homme.

223
00:22:54,600 --> 00:22:56,500
Ne sois ni emprunteur ni prteur.

224
00:22:56,800 --> 00:23:01,700
Pour garder argent et amis...

225
00:23:03,200 --> 00:23:06,500
Avant tout,
sois loyal envers toi-mme...

226
00:23:06,800 --> 00:23:11,700
Pour n'tre dloyal envers personne.

227
00:23:12,800 --> 00:23:15,800
Adieu ! Et sur ces conseils,
ma bndiction !

228
00:23:17,100 --> 00:23:19,100
Adieu, mon pre et seigneur.

229
00:23:21,800 --> 00:23:23,000
Adieu, Ophlie.

230
00:23:24,700 --> 00:23:26,200
Songez  mes paroles.

231
00:23:26,500 --> 00:23:29,600
Elles sont en ma mmoire.

232
00:23:47,200 --> 00:23:49,200
Que vous disait-il, Ophlie ?

233
00:23:50,300 --> 00:23:54,000
Il me parlait du seigneur Hamlet.

234
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
Qu'y-a-t-il entre vous ?

235
00:24:04,900 --> 00:24:09,100
Par maints discours
il m'a exprim sa tendresse.

236
00:24:09,500 --> 00:24:14,600
Vous en parlez en fille nave !

237
00:24:15,500 --> 00:24:17,700
Vous le croyez sur parole ?

238
00:24:18,000 --> 00:24:21,100
Je ne sais que penser, monseigneur.

239
00:24:21,600 --> 00:24:23,900
Vous n'tes qu'une enfant.

240
00:24:28,300 --> 00:24:30,900
Dsormais je vous interdis

241
00:24:31,200 --> 00:24:34,200
de rpondre au seigneur Hamlet.

242
00:24:56,700 --> 00:24:57,900
Rentrez !

243
00:25:17,100 --> 00:25:18,700
Salut, Seigneur !

244
00:25:19,800 --> 00:25:21,300
Heureux de vous revoir !

245
00:25:27,200 --> 00:25:28,800
Votre humble serviteur.

246
00:25:29,200 --> 00:25:31,700
 votre service, moi aussi.

247
00:25:33,300 --> 00:25:35,100
Bonjour, amis.

248
00:25:35,400 --> 00:25:38,400
Mais qu'tes-vous venu voir
 Elseneur ?

249
00:25:38,700 --> 00:25:40,600
Le convoi de votre pre.

250
00:25:42,100 --> 00:25:44,300
Ne raille pas, camarade.

251
00:25:45,000 --> 00:25:47,000
Plutt les noces de ma mre.

252
00:25:47,900 --> 00:25:50,400
Oui, elles ont suivi de prs.

253
00:25:52,800 --> 00:25:55,300
Par conomie, Horatio.

254
00:25:57,600 --> 00:26:01,200
Le rti des funrailles
fut servi froid au mariage.

255
00:26:02,600 --> 00:26:06,400
Tout, plutt que d'avoir vu
cette journe !

256
00:26:09,500 --> 00:26:13,700
Mon pre,
il me semble que je le vois.

257
00:26:14,600 --> 00:26:15,900
O cela ?

258
00:26:17,900 --> 00:26:19,700
Au fond de ma pense.

259
00:26:21,300 --> 00:26:24,800
Je l'ai vu un jour.
Une belle figure de roi !

260
00:26:26,500 --> 00:26:27,700
D'homme !

261
00:26:28,800 --> 00:26:32,100
Je n'en reverrai jamais de pareil.

262
00:26:35,400 --> 00:26:39,000
Monseigneur, je crois l'avoir vu,
hier soir.

263
00:26:41,200 --> 00:26:42,100
Vu ?

264
00:26:44,200 --> 00:26:44,700
Qui ?

265
00:26:45,100 --> 00:26:46,500
Le roi, votre pre.

266
00:26:48,900 --> 00:26:51,400
Le roi... mon pre ?

267
00:26:51,700 --> 00:26:54,800
Deux nuits de suite,
Marcellus et Bernado

268
00:26:55,300 --> 00:26:57,600
virent surgir un guerrier,

269
00:26:58,200 --> 00:27:01,500
parfaite image de votre pre.

270
00:27:02,000 --> 00:27:04,300
Il passa majestueusement.

271
00:27:05,100 --> 00:27:07,600
Ils m'ont confi ce secret.

272
00:27:07,900 --> 00:27:10,100
J'ai pris la garde avec eux.

273
00:27:10,400 --> 00:27:13,100
Or, au lieu-dit,  l'heure dite,

274
00:27:13,400 --> 00:27:17,800
tel qu'ils l'avaient dcrit,
il a reparu.

275
00:27:19,000 --> 00:27:20,500
Oui, votre pre.

276
00:27:23,600 --> 00:27:24,300
O cela ?

277
00:27:24,600 --> 00:27:26,500
Sur la terrasse.

278
00:27:27,300 --> 00:27:28,300
On lui parla ?

279
00:27:28,700 --> 00:27:30,800
Il ne rpondit pas.

280
00:27:31,300 --> 00:27:34,100
Une fois, il y sembla prt.

281
00:27:34,500 --> 00:27:39,100
Le coq chanta, il disparut.

282
00:27:47,800 --> 00:27:48,800
Trs trange !

283
00:27:49,100 --> 00:27:51,000
Certain, pourtant.

284
00:27:51,300 --> 00:27:53,300
Nous devions vous le dire.

285
00:27:53,700 --> 00:27:57,600
Assurment, mais cela m'alarme.

286
00:28:01,600 --> 00:28:03,000
Lui ? Arm ?

287
00:28:03,300 --> 00:28:04,600
De pied en cap.

288
00:28:04,800 --> 00:28:05,800
Et son visage ?

289
00:28:06,200 --> 00:28:07,800
Sa visire tait leve.

290
00:28:16,000 --> 00:28:17,700
Courrouc ?

291
00:28:18,000 --> 00:28:20,000
Plutt triste qu'irrit.

292
00:28:20,500 --> 00:28:21,600
Il vous regarda ?

293
00:28:21,800 --> 00:28:23,000
Fixement.

294
00:28:25,000 --> 00:28:26,600
Que n'y tais-je !

295
00:28:28,700 --> 00:28:29,400
Est-il rest longtemps ?

296
00:28:29,600 --> 00:28:31,300
Le temps de compter cent.

297
00:28:31,600 --> 00:28:32,200
Plus !

298
00:28:32,500 --> 00:28:33,600
Pas pour moi.

299
00:28:34,700 --> 00:28:36,700
Sa barbe grisonnait ? Non ?

300
00:28:37,100 --> 00:28:40,000
Comme en son vivant,
d'un noir argent.

301
00:28:42,200 --> 00:28:43,900
Je prendrai la garde, ce soir.

302
00:28:44,100 --> 00:28:44,900
Il reviendra.

303
00:28:45,200 --> 00:28:47,700
Continuez de garder le secret.

304
00:28:48,000 --> 00:28:52,900
Quoiqu'il advienne, cette nuit,
silence !

305
00:28:53,300 --> 00:28:55,000
Je vous rejoins avant minuit.

306
00:28:55,400 --> 00:28:55,900
Nos hommages.

307
00:28:56,200 --> 00:28:58,000
Non, nos amitis.

308
00:29:02,700 --> 00:29:06,000
Le spectre de mon pre en armes !

309
00:29:07,200 --> 00:29:10,800
Sr ! Une tratrise...

310
00:29:11,900 --> 00:29:16,500
Mais restons calme jusqu' ce soir.

311
00:29:21,600 --> 00:29:25,400
Le crime le mieux cach
finit par reparatre.

312
00:29:53,300 --> 00:29:56,100
Quel froid mordant !

313
00:30:07,500 --> 00:30:08,700
Quelle heure ?

314
00:30:09,400 --> 00:30:10,600
Bientt minuit.

315
00:30:10,900 --> 00:30:12,600
Pass dj.

316
00:30:15,600 --> 00:30:19,600
Alors l'heure approche
o le spectre parat.

317
00:30:39,900 --> 00:30:41,500
Pourquoi ce bruit ?

318
00:30:46,700 --> 00:30:49,200
Le roi passe cette soire  boire.

319
00:30:49,800 --> 00:30:52,600
C'est un soir d'orgie et de danses.

320
00:30:53,400 --> 00:30:58,300
Timbales et trompettes
proclament ses prouesses.

321
00:30:59,000 --> 00:31:00,400
La coutume ?

322
00:31:01,800 --> 00:31:04,500
 mon avis, c'est l une coutume

323
00:31:04,800 --> 00:31:07,500
qu'il vaut mieux violer qu'observer.

324
00:31:10,900 --> 00:31:15,500
Ces orgies font de nous
la rise des peuples.

325
00:31:17,200 --> 00:31:21,700
Ils nous traitent d'ivrognes
et de pourceaux.

326
00:31:23,100 --> 00:31:26,800
La honte en rejaillit
sur nos plus beaux exploits.

327
00:31:43,400 --> 00:31:45,900
Souvent il advient aux hommes

328
00:31:46,700 --> 00:31:49,500
que, par suite
d'une seule faiblesse...

329
00:31:56,800 --> 00:32:00,500
de quelque penchant exclusif,
ils voient,

330
00:32:01,400 --> 00:32:04,300
bien qu'ils n'aient qu'un seul dfaut,

331
00:32:05,200 --> 00:32:08,900
leurs plus pures vertus
blmes de tous,

332
00:32:09,800 --> 00:32:13,500
pour cette unique tare.

333
00:32:29,800 --> 00:32:32,300
Anges, ministres de Dieu,
protgez-nous !

334
00:32:37,900 --> 00:32:41,700
Ame bienheureuse
ou fantme damn,

335
00:32:42,700 --> 00:32:47,200
on peut t'interroger.

336
00:32:49,000 --> 00:32:51,500
Je t'invoque : Hamlet,

337
00:32:52,600 --> 00:32:55,700
mon roi, mon pre !

338
00:32:57,600 --> 00:33:00,200
Roi de Danemark, rponds-moi !

339
00:33:04,100 --> 00:33:06,900
Il vous invite  le suivre.

340
00:33:07,300 --> 00:33:08,600
N'y allez pas !

341
00:33:09,800 --> 00:33:12,600
Pour qu'il parle, je le suivrai.

342
00:33:14,400 --> 00:33:15,800
Qu'ai-je  craindre ?

343
00:33:16,100 --> 00:33:20,900
Qu'importe ma vie,
Mon me est immortelle.

344
00:33:25,600 --> 00:33:26,400
Il me fait signe.

345
00:33:27,800 --> 00:33:29,000
J'y vais.

346
00:33:30,700 --> 00:33:34,000
S'il vous attire
au sommet de la falaise ?

347
00:33:34,400 --> 00:33:39,300
Et, sous une forme horrible
vous rend fou ?

348
00:33:39,800 --> 00:33:41,200
Songez-y !

349
00:33:41,400 --> 00:33:42,800
Lchez-moi !

350
00:33:43,900 --> 00:33:45,300
Mon destin m'appelle...

351
00:33:45,600 --> 00:33:49,700
et dcuple mes forces.

352
00:33:50,900 --> 00:33:54,900
Qui me retient encore,
j'en fais un spectre.

353
00:33:55,400 --> 00:33:56,800
Laissez-moi !

354
00:34:05,100 --> 00:34:06,300
Avance !

355
00:34:07,900 --> 00:34:09,300
Je te suis.

356
00:34:58,700 --> 00:35:01,500
Parle : je n'irai pas plus loin.

357
00:35:06,600 --> 00:35:08,300
coute bien.

358
00:35:13,300 --> 00:35:16,200
Je suis le spectre de ton pre.

359
00:35:16,800 --> 00:35:20,700
Condamn pour un temps  errer,
la nuit.

360
00:35:21,800 --> 00:35:25,700
Et, le jour,  jener
dans une prison de flammes,

361
00:35:26,600 --> 00:35:30,300
pour expier mes pchs,

362
00:35:31,200 --> 00:35:34,100
par l'preuve du feu.

363
00:35:35,000 --> 00:35:36,900
Hlas ! Pauvre ombre !

364
00:35:38,200 --> 00:35:41,200
coute ! Oh ! coute !

365
00:35:44,600 --> 00:35:48,000
Si tu as jamais chri ton pre...

366
00:35:50,000 --> 00:35:51,300
 ciel !

367
00:35:52,900 --> 00:35:57,300
Venge-le d'un meurtre monstrueux.

368
00:35:59,600 --> 00:36:00,700
D'un meurtre ?

369
00:36:01,200 --> 00:36:04,800
Horrible entre tous ?

370
00:36:05,500 --> 00:36:11,200
Oui, meurtre ignoble
et monstrueux !

371
00:36:12,900 --> 00:36:16,500
Achve vite,

372
00:36:16,900 --> 00:36:19,600
pour que je vole  la vengeance !

373
00:36:24,600 --> 00:36:29,800
On dit que j'ai t mordu
par un serpent.

374
00:36:30,800 --> 00:36:36,200
Ce mensonge a tromp

375
00:36:36,600 --> 00:36:38,800
tous les Danois.

376
00:36:39,600 --> 00:36:42,200
Mensonge, mon noble fils.

377
00:36:42,500 --> 00:36:46,500
Mais le serpent qui a tu ton pre

378
00:36:46,900 --> 00:36:49,600
porte aujourd'hui sa couronne.

379
00:36:50,000 --> 00:36:52,200
 mon me prophtique !

380
00:36:53,400 --> 00:36:54,800
Mon oncle !

381
00:36:55,100 --> 00:36:59,200
Oui, ce monstre incestueux

382
00:36:59,600 --> 00:37:03,300
fit cder  sa passion adultre

383
00:37:03,800 --> 00:37:06,900
la reine qui semblait si vertueuse.

384
00:37:09,800 --> 00:37:14,200
 Hamlet, l'ignoble dchance !

385
00:37:15,000 --> 00:37:19,400
Mais je sens le souffle du matin.

386
00:37:20,000 --> 00:37:22,200
J'abrge donc.

387
00:37:23,100 --> 00:37:25,800
Je dormais donc dans mon jardin.

388
00:37:26,100 --> 00:37:28,900
Comme tous les aprs-midi.
Et soudain...

389
00:37:29,700 --> 00:37:33,300
ton oncle se glissa vers moi.

390
00:37:37,500 --> 00:37:42,100
Au creux de mon oreille

391
00:37:43,300 --> 00:37:46,900
il versa...

392
00:37:48,000 --> 00:37:54,100
Un poison qui envahit vite
tout le corps...

393
00:37:55,600 --> 00:38:00,000
Ainsi ai-je t,
par la main d'un frre,

394
00:38:00,500 --> 00:38:06,000
priv d'un coup, de ma vie,
de ma couronne, de ma reine.

395
00:38:06,500 --> 00:38:10,500
Retranch, en pleine floraison
de mes pchs...

396
00:38:11,400 --> 00:38:15,100
Cit  comparatre
avec tout leur poids,

397
00:38:15,500 --> 00:38:18,600
accabl de toutes mes fautes !

398
00:38:26,400 --> 00:38:28,100
C'est trop horrible !

399
00:38:30,700 --> 00:38:34,200
Si tu es gnreux, rvolte-toi !

400
00:38:35,000 --> 00:38:41,000
N'abandonne pas  l'inceste
le lit royal !

401
00:38:42,900 --> 00:38:46,200
Mais que ton esprit reste pur.

402
00:38:47,200 --> 00:38:53,300
Que ta vengeance pargne ta mre !

403
00:38:56,000 --> 00:38:58,300
Que le ciel la juge !

404
00:38:59,900 --> 00:39:01,900
Adieu, en hte.

405
00:39:02,700 --> 00:39:05,900
Le ver luisant plit,

406
00:39:06,400 --> 00:39:09,800
l'aube approche.

407
00:39:19,800 --> 00:39:22,100
Souviens-toi.

408
00:39:49,800 --> 00:39:51,900
 lgions du ciel !

409
00:39:56,000 --> 00:39:57,200
 terre !

410
00:40:00,200 --> 00:40:02,300
Y joindrai-je l'enfer ?

411
00:40:11,000 --> 00:40:12,700
Me souvenir de toi ?

412
00:40:13,600 --> 00:40:18,700
Certes !
Tant que ma mmoire vivra !

413
00:40:24,300 --> 00:40:26,900
Je ferai table rase

414
00:40:27,300 --> 00:40:31,400
de tout le reste en ma mmoire

415
00:40:31,800 --> 00:40:36,000
o ne survivront que tes ordres.

416
00:40:43,000 --> 00:40:45,200
 la plus perfide des femmes !

417
00:40:49,100 --> 00:40:54,800
 mon oncle,
le plus infernal des sclrats !

418
00:41:04,900 --> 00:41:09,800
Dsormais mon mot d'ordre est :
"Souviens-toi !"

419
00:41:11,300 --> 00:41:13,000
Je l'ai jur.

420
00:41:14,700 --> 00:41:15,900
Prince Hamlet !

421
00:41:19,700 --> 00:41:21,000
Amen !

422
00:41:22,000 --> 00:41:24,900
Hol, monseigneur !

423
00:41:25,200 --> 00:41:27,800
Arrive, mon page !
Viens, mon faucon !

424
00:41:36,700 --> 00:41:37,900
Et alors ?

425
00:41:38,300 --> 00:41:38,800
 prodige !

426
00:41:39,100 --> 00:41:40,300
Dites quoi...

427
00:41:41,100 --> 00:41:43,100
Vous le rvlerez.

428
00:41:43,400 --> 00:41:44,800
Non, je le jure.

429
00:41:45,300 --> 00:41:48,000
Qui l'et cru ?..

430
00:41:50,200 --> 00:41:51,100
Vous serez discrets ?

431
00:41:51,400 --> 00:41:52,500
Oui, monseigneur.

432
00:41:52,700 --> 00:41:55,000
Il n'est pas en Danemark
un gredin...

433
00:42:00,000 --> 00:42:02,300
qui ne soit un coquin fieff.

434
00:42:05,600 --> 00:42:08,900
Nul besoin d'un fantme
pour savoir a !

435
00:42:11,700 --> 00:42:13,000
C'est juste.

436
00:42:13,700 --> 00:42:16,900
Donc, sans plus parler,
sparons-nous.

437
00:42:17,200 --> 00:42:21,500
Allez o vous appellent
affaires et dsirs.

438
00:42:21,900 --> 00:42:24,500
Moi, humblement, j'irai prier.

439
00:42:25,300 --> 00:42:27,100
Vous parlez en gar.

440
00:42:27,500 --> 00:42:29,300
Pardon si je vous ai fait offense.

441
00:42:29,600 --> 00:42:30,200
Oh, non !

442
00:42:30,400 --> 00:42:33,100
Que si !
Il y a une offense, et grave.

443
00:42:33,700 --> 00:42:37,000
Pour le spectre,
je vous jure qu'il est honnte.

444
00:42:37,500 --> 00:42:41,100
Quant  ce qu'il m'a dit,
rsignez-vous  l'ignorer.

445
00:42:42,000 --> 00:42:46,600
Chers amis, accordez-moi
donc une faveur.

446
00:42:47,000 --> 00:42:47,700
Oui. Laquelle ?

447
00:42:47,900 --> 00:42:49,500
Un silence absolu.

448
00:42:50,300 --> 00:42:51,500
Jurez-le.

449
00:42:51,800 --> 00:42:52,900
Notre parole !

450
00:42:55,400 --> 00:42:56,700
Sur mon pe.

451
00:42:57,000 --> 00:42:58,500
Tout ceci est trange.

452
00:42:58,700 --> 00:43:00,600
Sois-y donc tranger.

453
00:43:01,100 --> 00:43:04,900
Il y a plus de choses
que ne rve ta philosophie.

454
00:43:06,200 --> 00:43:11,200
Mais, si bizarre
que soit ma conduite,

455
00:43:11,800 --> 00:43:15,600
mme si je juge bon
d'affecter la dmence,

456
00:43:16,700 --> 00:43:18,500
jurez-moi de ne jamais insinuer

457
00:43:18,800 --> 00:43:23,300
que vous savez quoi que ce soit

458
00:43:23,700 --> 00:43:26,800
 mon sujet.

459
00:43:27,100 --> 00:43:30,400
Jurez-le, et le ciel vous assiste !

460
00:43:35,500 --> 00:43:37,100
Jurez-le !

461
00:43:44,300 --> 00:43:47,000
Calme-toi, me en peine !

462
00:43:51,300 --> 00:43:55,300
Messieurs,
j'implore votre indulgence.

463
00:43:56,500 --> 00:44:01,700
Croyez tous  l'amiti
du pauvre Hamlet.

464
00:44:03,700 --> 00:44:06,000
Rentrons et gardez le silence.

465
00:44:10,700 --> 00:44:12,400
Un monde dtraqu !

466
00:44:17,400 --> 00:44:19,100
Maudit souci d'tre n

467
00:44:20,900 --> 00:44:23,400
pour le redresser !

468
00:44:49,300 --> 00:44:51,600
Je cousais dans ma chambre

469
00:44:56,400 --> 00:45:00,900
Hamlet surgit, hagard.

470
00:45:08,300 --> 00:45:10,800
Comme venant de l'enfer

471
00:45:11,800 --> 00:45:14,600
tmoin de ses terreurs...

472
00:45:16,300 --> 00:45:20,900
Il m'a prise par le poignet
et me l'a serr.

473
00:45:22,100 --> 00:45:27,500
Puis, me tenant  longueur de bras,

474
00:45:34,700 --> 00:45:37,700
il tudia mon visage

475
00:45:39,300 --> 00:45:41,100
comme pour le dessiner.

476
00:45:43,000 --> 00:45:45,000
Cela dura longtemps.

477
00:45:47,100 --> 00:45:50,700
Enfin, il me secoua lgrement...

478
00:45:51,800 --> 00:45:54,700
il hocha trois fois la tte

479
00:45:57,300 --> 00:46:02,400
et poussa un soupir si profond,
si pitoyable

480
00:46:03,300 --> 00:46:07,700
qu'on et dit qu'il allait mourir.

481
00:46:10,300 --> 00:46:12,800
Alors, il me relcha.

482
00:46:14,500 --> 00:46:17,500
La tte encore tourne vers moi,

483
00:46:18,500 --> 00:46:21,100
il semblait se diriger sans y voir,

484
00:46:22,700 --> 00:46:25,500
car il a franchi la porte,

485
00:46:26,900 --> 00:46:31,000
sans me quitter du regard.

486
00:46:53,600 --> 00:46:57,700
Analyser le droit du roi,
les devoirs des sujets...

487
00:46:58,100 --> 00:47:00,900
pourquoi le jour est le jour,
et la nuit la nuit,

488
00:47:01,200 --> 00:47:04,500
ce serait gaspiller nuit et jour.

489
00:47:04,800 --> 00:47:07,500
L'loquence aime la concision,

490
00:47:07,900 --> 00:47:12,000
je serai bref.

491
00:47:13,100 --> 00:47:15,900
Hamlet est fou.

492
00:47:16,500 --> 00:47:19,700
Car on dfinit la vraie folie

493
00:47:21,100 --> 00:47:23,700
comme le fait d'tre
uniquement fou.

494
00:47:24,000 --> 00:47:25,800
Plus de substance, moins d'art !

495
00:47:26,400 --> 00:47:29,400
Madame, je n'y mets aucun art.

496
00:47:29,700 --> 00:47:33,300
Fou, c'est vrai.
Vrai, c'est triste.

497
00:47:33,700 --> 00:47:36,700
Et triste que ce soit vrai...

498
00:47:37,000 --> 00:47:40,000
Mais pas de rhtorique !
Parlons sans art.

499
00:47:43,100 --> 00:47:45,100
Reste le reste.

500
00:47:47,800 --> 00:47:51,000
J'ai une fille.
Tant qu'elle est mienne...

501
00:47:52,000 --> 00:47:54,000
Par obissance,

502
00:47:54,300 --> 00:47:58,700
elle m'a remis cette lettre.

503
00:47:59,900 --> 00:48:05,800
" ma cleste idole,
Ophlie, belle des belles"...

504
00:48:06,500 --> 00:48:11,500
"Belle des belles"
est une locution vulgaire.

505
00:48:15,300 --> 00:48:20,600
"Qu'en son beau sein si blanc,
elle daigne..." etc..

506
00:48:21,500 --> 00:48:22,900
D'Hamlet  Ophlie ?

507
00:48:23,100 --> 00:48:25,700
Je cite textuellement :

508
00:48:27,100 --> 00:48:29,600
"Doute si l'toile est ardente,

509
00:48:29,900 --> 00:48:32,300
"Si Phbus claire le jour,

510
00:48:32,600 --> 00:48:34,600
"Admets que la vrit mente,

511
00:48:34,900 --> 00:48:37,400
"Ne doute point de mon amour !"

512
00:48:38,300 --> 00:48:39,400
"Chre Ophlie,

513
00:48:39,600 --> 00:48:44,000
"je sais scander mes soupirs.

514
00:48:44,900 --> 00:48:48,700
"Sache que je t'aime suprmement...

515
00:48:49,300 --> 00:48:50,200
" toi,

516
00:48:50,500 --> 00:48:56,100
"tant que j'habiterai mon corps !
HAMLET."

517
00:48:57,400 --> 00:49:01,700
En fille docile, elle me l'a remise.

518
00:49:02,100 --> 00:49:06,500
Et elle m'a cont ses avances...

519
00:49:07,900 --> 00:49:10,200
Mais qu'a-t-elle rpondu ?

520
00:49:10,700 --> 00:49:12,200
M'estimez-vous ?

521
00:49:12,700 --> 00:49:15,400
Certes, fidle et honorable.

522
00:49:15,700 --> 00:49:17,100
Je m'y efforce, au moins.

523
00:49:18,000 --> 00:49:19,100
Pensez-vous...

524
00:49:19,300 --> 00:49:25,200
que j'ai t indiffrent ?

525
00:49:26,200 --> 00:49:31,100
Non. J'ai chapitr la jouvencelle.

526
00:49:31,500 --> 00:49:36,500
Je lui ai dit qu'Hamlet
tait d'un trop haut rang...

527
00:49:37,100 --> 00:49:40,700
qu'elle devait refuser...

528
00:49:41,000 --> 00:49:43,700
ses attentions...

529
00:49:44,100 --> 00:49:48,000
Repouss, il a gliss
de la tristesse au jene,

530
00:49:48,300 --> 00:49:52,100
 l'insomnie,  la faiblesse,

531
00:49:52,500 --> 00:49:58,100
et enfin  cette folie
que nous dplorons.

532
00:50:00,100 --> 00:50:01,400
Vrai ?

533
00:50:02,500 --> 00:50:06,200
Probable, vraisemblable.

534
00:50:08,000 --> 00:50:13,500
Me suis-je jamais tromp ?

535
00:50:15,000 --> 00:50:16,100
Non, je crois.

536
00:50:16,700 --> 00:50:19,900
Si oui, sparez ceci de cela.

537
00:50:20,900 --> 00:50:22,500
Comment s'en assurer ?

538
00:50:22,700 --> 00:50:26,600
Il passe des heures
dans cette galerie.

539
00:50:28,300 --> 00:50:31,400
Je lui enverrai alors ma fille.

540
00:50:31,700 --> 00:50:35,200
Cachons-nous derrire
une tapisserie.

541
00:50:35,600 --> 00:50:39,600
Si cet amour n'est pas
la cause de sa folie,

542
00:50:39,900 --> 00:50:43,800
de Conseiller d'tat
je me fais fermier.

543
00:50:44,700 --> 00:50:45,300
Essayons.

544
00:50:46,600 --> 00:50:49,900
Voyez le pauvre petit
qui s'avance en lisant.

545
00:50:56,700 --> 00:51:00,800
Partez tous deux.
Je vais l'aborder.

546
00:51:11,300 --> 00:51:13,600
Comment va monseigneur Hamlet ?

547
00:51:14,500 --> 00:51:15,600
Bien, merci.

548
00:51:16,300 --> 00:51:17,800
Vous me reconnaissez ?

549
00:51:18,400 --> 00:51:21,100
Bien sr !
Un marchand de poissons.

550
00:51:21,400 --> 00:51:22,900
Non point.

551
00:51:23,600 --> 00:51:25,600
Moins honnte alors ?

552
00:51:27,800 --> 00:51:31,700
Aujourd'hui un honnte homme
est une perle.

553
00:51:32,300 --> 00:51:34,000
Bien vrai, messire.

554
00:51:34,300 --> 00:51:37,200
D'un chien crev
le soleil tire des vers.

555
00:51:39,800 --> 00:51:40,400
Votre fille...

556
00:51:43,000 --> 00:51:44,200
Ma fille, Monseigneur ?

557
00:51:45,100 --> 00:51:47,000
Qu'elle vite le soleil.

558
00:51:48,000 --> 00:51:53,800
Concevoir est bien,
mais pas comme elle le ferait.

559
00:51:58,400 --> 00:52:01,500
Hein ?
Toujours ma fille !

560
00:52:01,800 --> 00:52:05,100
Mais il m'a pris pour un
marchand de poissons.

561
00:52:05,700 --> 00:52:07,900
Il en est rudement pris.

562
00:52:24,500 --> 00:52:27,200
Que lisez-vous l, monseigneur ?

563
00:52:27,900 --> 00:52:29,300
Des mots, des mots.

564
00:52:32,300 --> 00:52:35,100
Sur quel sujet ?

565
00:52:35,900 --> 00:52:36,900
Des calomnies !

566
00:52:38,100 --> 00:52:41,000
Ce coquin dit que les vieux
ont barbe grise

567
00:52:42,000 --> 00:52:43,300
et figure ride

568
00:52:44,000 --> 00:52:47,200
que leurs yeux pleurent de l'ambre,

569
00:52:48,200 --> 00:52:50,600
qu'ils ont la tte faible,

570
00:52:50,900 --> 00:52:52,400
comme les jarrets.

571
00:52:54,800 --> 00:52:58,700
C'est vrai mais a
ne doit pas s'imprimer.

572
00:52:59,600 --> 00:53:01,400
Vous auriez mon ge...

573
00:53:02,400 --> 00:53:04,300
si vous marchiez  reculons...

574
00:53:05,700 --> 00:53:08,700
Sa folie ne manque pas de mthode.

575
00:53:09,400 --> 00:53:11,800
Voulez-vous vous abriter de l'air ?

576
00:53:12,100 --> 00:53:13,000
Dans ma tombe.

577
00:53:13,200 --> 00:53:15,200
C'est vrai, on n'y sent plus l'air.

578
00:53:15,900 --> 00:53:18,200
Comme il touche juste parfois !

579
00:53:23,100 --> 00:53:25,100
Je vais prendre cong de vous.

580
00:53:25,400 --> 00:53:29,500
Je ne vous cderai rien
plus volontiers...

581
00:53:31,300 --> 00:53:32,700
except ma vie.

582
00:54:13,000 --> 00:54:14,400
Ayez l'air de lire,

583
00:54:15,500 --> 00:54:18,500
pour sembler naturelle.

584
00:54:18,800 --> 00:54:21,300
Nous, Sire, cachons-nous.

585
00:54:22,100 --> 00:54:24,000
Promenez-vous, Ophlie.

586
00:55:24,900 --> 00:55:29,100
Calme-toi, mon cur !
C'est la belle Ophlie.

587
00:56:20,300 --> 00:56:23,700
En tes prires,
n'oublie aucun de mes pchs.

588
00:56:25,600 --> 00:56:27,000
Mon bon seigneur...

589
00:56:30,600 --> 00:56:33,100
va-t-il bien, depuis si longtemps ?

590
00:56:35,100 --> 00:56:39,900
Je vous remercie humblement.
Bien, bien...

591
00:56:44,600 --> 00:56:49,700
J'ai des souvenirs de vous,
 vous rendre.

592
00:56:51,500 --> 00:56:53,000
Reprenez-les.

593
00:56:54,500 --> 00:56:57,800
Je ne vous ai jamais rien donn.

594
00:56:59,300 --> 00:57:01,500
Si, vous le savez bien, messire.

595
00:57:02,300 --> 00:57:06,900
Et de suaves paroles
les rendaient prcieux...

596
00:57:09,200 --> 00:57:12,000
Leur parfum perdu, reprenez-les.

597
00:57:12,900 --> 00:57:17,400
Ils perdent leur saveur
si le donateur se rcuse...

598
00:57:29,300 --> 00:57:30,700
Es-tu vertueuse ?

599
00:57:37,300 --> 00:57:38,800
Je t'aimais jadis.

600
00:57:41,000 --> 00:57:43,400
Vous me l'avez fait croire.

601
00:57:46,700 --> 00:57:48,200
Il ne le fallait pas.

602
00:57:51,800 --> 00:57:53,500
Pars au couvent !

603
00:57:54,600 --> 00:57:56,700
Veux-tu engendrer des pcheurs ?

604
00:57:58,000 --> 00:58:03,100
Moi, je n'aurais jamais d
tre enfant...

605
00:58:05,200 --> 00:58:10,400
Je suis vaniteux, rancunier,
ambitieux.

606
00:58:12,200 --> 00:58:14,600
Capable de plus de mfaits...

607
00:58:14,900 --> 00:58:17,600
que je n'en peux accomplir.

608
00:58:18,400 --> 00:58:21,700
Que font les gens
comme moi ici-bas ?

609
00:58:23,000 --> 00:58:25,400
Nous sommes tous des gredins.

610
00:58:27,600 --> 00:58:29,400
Vite, au couvent !

611
00:58:33,700 --> 00:58:34,700
Et ton pre ?

612
00:58:37,600 --> 00:58:38,700
Il est chez lui.

613
00:58:41,000 --> 00:58:44,200
Qu'on l'y boucle !
Il ne fera pas l'idiot ailleurs.

614
00:58:45,100 --> 00:58:47,600
Dieu, aidez-moi !

615
00:58:50,500 --> 00:58:52,400
Et puis, vous vous fardez.

616
00:58:52,700 --> 00:58:54,900
Vous trichez avec le Crateur.

617
00:58:55,200 --> 00:58:59,500
Vous affectez toutes sortes de poses.

618
00:58:59,900 --> 00:59:02,100
Au couvent !.. Adieu !

619
00:59:02,600 --> 00:59:06,500
Si tu tiens  te marier,
pouse un imbcile !

620
00:59:06,900 --> 00:59:08,600
Va ! J'en ai assez.

621
00:59:12,100 --> 00:59:13,600
Cela m'a rendu fou.

622
00:59:15,800 --> 00:59:18,000
Fini les mariages !

623
00:59:18,900 --> 00:59:20,800
Les gens unis dj...

624
00:59:22,500 --> 00:59:25,300
Ils vivront, sauf un seul.

625
00:59:39,800 --> 00:59:42,400
Au couvent !

626
01:00:02,100 --> 01:00:04,900
Ce n'est pas l'amour qui l'gare.

627
01:00:05,600 --> 01:00:09,800
Ses propos n'taient point d'un fou.

628
01:00:11,800 --> 01:00:16,500
Sa mlancolie couve
un secret dangereux.

629
01:00:17,400 --> 01:00:21,400
Un pril pour l'tat,
si l'on n'y veille.

630
01:00:22,300 --> 01:00:26,000
Voil donc ma dcision.

631
01:00:27,300 --> 01:00:29,600
Qu'il parte pour l'Angleterre !

632
01:00:30,100 --> 01:00:32,100
Peut-tre le changement...

633
01:00:32,400 --> 01:00:36,500
le dtournera-t-il de son ide fixe.

634
01:00:37,600 --> 01:00:39,800
- Votre avis ?
- Cela peut lui faire du bien.

635
01:00:40,100 --> 01:00:45,500
Tout a dbut
par ce drame d'amour...

636
01:00:49,100 --> 01:00:51,600
Ne dis rien.

637
01:00:51,900 --> 01:00:53,300
Nous avons tout entendu.

638
01:00:55,500 --> 01:00:57,500
 votre gr, Sire.

639
01:00:59,600 --> 01:01:03,400
La folie, chez un prince,
il faut la surveiller.

640
01:02:31,700 --> 01:02:35,800
tre ou ne pas tre.

641
01:02:38,300 --> 01:02:40,600
C'est toute la question.

642
01:02:47,400 --> 01:02:49,700
Le plus noble pour l'esprit ?

643
01:02:50,600 --> 01:02:54,700
Subir les coups
de la Fortune dchane ?

644
01:02:56,700 --> 01:03:00,000
Ou s'insurger et finir ces angoisses ?

645
01:03:01,400 --> 01:03:03,400
En osant les affronter.

646
01:03:10,900 --> 01:03:12,300
Mourir ?

647
01:03:13,400 --> 01:03:15,400
Dormir... pas plus.

648
01:03:16,200 --> 01:03:20,000
Par un sommeil
achever nos douleurs,

649
01:03:20,400 --> 01:03:23,700
qui ne souhaiterait ce dnouement ?

650
01:03:25,400 --> 01:03:28,300
Avec le plus fervent dsir ?

651
01:03:28,700 --> 01:03:29,800
Mourir ?

652
01:03:30,100 --> 01:03:31,200
Dormir.

653
01:03:32,800 --> 01:03:34,200
Dormir !

654
01:03:37,100 --> 01:03:38,400
Ou rver ?

655
01:03:41,500 --> 01:03:43,400
Voil l'obstacle.

656
01:03:44,500 --> 01:03:50,000
Quels rves hanteront
le sommeil de la mort ?

657
01:03:51,500 --> 01:03:53,700
Ce doute nous arrte.

658
01:03:55,400 --> 01:03:59,100
C'est lui qui perptue
notre malheur.

659
01:04:00,300 --> 01:04:04,100
Car qui supporterait
les injustices de ce monde,

660
01:04:05,100 --> 01:04:06,700
l'esclavage,

661
01:04:07,600 --> 01:04:09,500
la pauvret,

662
01:04:11,500 --> 01:04:14,200
l'angoisse d'un amour ddaign,

663
01:04:17,300 --> 01:04:19,200
les lenteurs de la loi,

664
01:04:20,100 --> 01:04:22,100
l'insolence des grands,

665
01:04:22,600 --> 01:04:26,700
les affronts des indignes
au mrite patient,

666
01:04:27,300 --> 01:04:30,300
dont un poignard
le pourrait librer ?

667
01:04:36,500 --> 01:04:38,500
Qui souffrirait

668
01:04:39,000 --> 01:04:41,800
de gmir, cras par la vie,

669
01:04:42,600 --> 01:04:45,700
si la peur de Quelque Chose
aprs la mort,

670
01:04:47,000 --> 01:04:50,900
Domaine inexplor
dont nul ne revient,

671
01:04:56,500 --> 01:04:59,800
ne lui faisait accepter nos peines,

672
01:05:00,700 --> 01:05:03,800
plutt que fuir
vers des maux inconnus ?

673
01:05:14,900 --> 01:05:17,900
Ainsi, mditer nous rend lches

674
01:05:20,100 --> 01:05:25,300
et dcolore notre brillant courage.

675
01:05:34,400 --> 01:05:37,400
Ainsi nos projets les plus altiers

676
01:05:39,100 --> 01:05:41,800
sont dtourns de leur cours

677
01:05:46,400 --> 01:05:49,700
et perdent le nom d'action.

678
01:06:21,800 --> 01:06:23,800
J'ai des nouvelles !

679
01:06:28,000 --> 01:06:30,200
Une troupe d'acteurs arrive.

680
01:06:35,400 --> 01:06:37,900
Salut  qui joue le Roi !

681
01:06:42,000 --> 01:06:44,000
Ils excellent en tout :

682
01:06:44,300 --> 01:06:48,300
tragdie, comdie, pastorale,

683
01:06:48,700 --> 01:06:51,200
voire pastorale,

684
01:06:51,500 --> 01:06:55,500
comico-tragique.

685
01:06:56,200 --> 01:07:00,900
Ils interprtent Snque et Plaute.

686
01:07:16,200 --> 01:07:18,800
Bienvenue  tous, mes matres !

687
01:07:26,900 --> 01:07:28,000
Mon vieil ami !

688
01:07:28,200 --> 01:07:32,000
Vas-tu rire de moi dans ta barbe ?

689
01:07:33,200 --> 01:07:34,600
Quels hauts talons !

690
01:07:34,900 --> 01:07:37,500
Ma belle,
ils vous rapprochent du ciel.

691
01:07:37,900 --> 01:07:41,200
Au moins,
gardez votre voix d'ange !

692
01:07:45,800 --> 01:07:48,100
Traitez bien ces comdiens.

693
01:07:48,400 --> 01:07:52,400
Ils sont la chronique de l'poque.

694
01:07:53,300 --> 01:07:56,600
Votre renomme dpend d'eux.

695
01:07:56,900 --> 01:07:58,800
 chacun selon son mrite.

696
01:07:59,100 --> 01:08:00,600
Mieux que cela !

697
01:08:00,900 --> 01:08:03,600
 ce compte, on serait tous fesss.

698
01:08:03,900 --> 01:08:07,900
Traitez-les selon
votre propre dignit !

699
01:08:10,800 --> 01:08:12,300
On jouera demain.

700
01:08:18,100 --> 01:08:19,800
Ami,

701
01:08:20,300 --> 01:08:23,100
pouvez-vous nous jouer
le "Meurtre de Gonzague" ?

702
01:08:24,400 --> 01:08:25,600
Demain soir.

703
01:08:26,600 --> 01:08:31,800
En ajoutant, au besoin,
quelques vers.

704
01:08:32,300 --> 01:08:33,500
Oui, Prince.

705
01:08:35,000 --> 01:08:38,000
Suivez-le, sans vous moquer de lui.

706
01:09:07,300 --> 01:09:11,300
Ainsi, je pigerai
la conscience du Roi !

707
01:09:22,300 --> 01:09:25,800
Dites cette tirade avec aisance,

708
01:09:27,800 --> 01:09:32,500
sans brailler
comme un crieur public.

709
01:09:36,200 --> 01:09:39,800
Ne fendez pas l'air de vos bras.

710
01:09:40,100 --> 01:09:45,800
 la passion dchane

711
01:09:46,800 --> 01:09:50,600
vous imposez une harmonie.

712
01:09:52,300 --> 01:09:54,800
Je hais ces gaillards...

713
01:09:55,200 --> 01:09:58,400
qui fichent une passion
en lambeaux...

714
01:09:58,700 --> 01:10:04,200
pour gayer un parterre de crtins.

715
01:10:05,600 --> 01:10:09,000
Ils mritent le fouet.

716
01:10:10,900 --> 01:10:12,600
Nous jouons sobrement.

717
01:10:14,000 --> 01:10:17,600
N'exagrez pas, non plus,
en ce sens.

718
01:10:18,500 --> 01:10:21,200
Que discours et action s'accordent.

719
01:10:21,500 --> 01:10:25,900
Restez naturels.

720
01:10:27,300 --> 01:10:30,200
Car la mission du thtre,

721
01:10:30,600 --> 01:10:32,400
c'est  travers les sicles...

722
01:10:32,700 --> 01:10:37,300
de tendre un miroir  la Nature.

723
01:10:39,100 --> 01:10:42,700
- Que vertu et vice
y voient leurs figures !-

724
01:10:43,700 --> 01:10:46,400
De montrer  la socit son image...

725
01:10:47,100 --> 01:10:49,400
pour faire rire les imbciles...

726
01:10:51,300 --> 01:10:56,500
En exagrant,
vous amusez les ignorants.

727
01:10:56,900 --> 01:11:01,400
Mais vous blessez
les vrais connaisseurs.

728
01:11:02,400 --> 01:11:08,000
J'ai vu des comdiens rputs...

729
01:11:08,500 --> 01:11:13,400
se pavaner et gueuler tant...

730
01:11:13,800 --> 01:11:17,700
qu'on et dit...

731
01:11:18,200 --> 01:11:20,800
des rats de la Nature.

732
01:11:21,100 --> 01:11:24,400
Nous avons un peu corrig cela.

733
01:11:24,800 --> 01:11:26,500
Allez-y  fond !

734
01:11:27,300 --> 01:11:30,700
Que vos bouffons
n'ajoutent rien au texte !

735
01:11:31,300 --> 01:11:33,300
Certains clatent de rire,

736
01:11:33,600 --> 01:11:39,200
pour faire rire les imbciles
dans un moment srieux.

737
01:11:39,600 --> 01:11:43,200
C'est une indigne trahison.

738
01:12:05,700 --> 01:12:07,000
Va te prparer.

739
01:12:14,700 --> 01:12:16,700
Le roi vient-il voir la pice ?

740
01:12:17,000 --> 01:12:19,100
Oui, et la reine aussi.

741
01:12:35,900 --> 01:12:36,800
Horatio !

742
01:12:37,700 --> 01:12:38,600
 vos ordres.

743
01:12:38,900 --> 01:12:41,100
Observe bien mon oncle.

744
01:12:41,800 --> 01:12:44,300
Moi, je dois simuler la folie.

745
01:13:54,700 --> 01:13:56,200
Content, Hamlet ?

746
01:13:56,400 --> 01:13:58,600
Enchant.
Je vis de l'air du temps.

747
01:13:58,900 --> 01:14:01,900
a n'engraisse pas les chapons.

748
01:14:02,300 --> 01:14:04,700
Tu rponds  ct.

749
01:14:05,000 --> 01:14:06,100
Allez-y droit.

750
01:14:06,300 --> 01:14:08,600
Vous avez jou  l'Universit ?

751
01:14:09,000 --> 01:14:11,200
Oui, et j'tais un bon acteur.

752
01:14:11,500 --> 01:14:12,400
Quel rle ?

753
01:14:12,700 --> 01:14:16,100
Csar, tu par Brutus au Capitole.

754
01:14:16,500 --> 01:14:19,500
Peine capitale au Capitole !
La brute !

755
01:14:19,800 --> 01:14:20,700
Ils sont prts ?

756
01:14:21,100 --> 01:14:22,600
 votre bon plaisir.

757
01:14:22,800 --> 01:14:25,500
Assieds-toi prs de moi,
cher Hamlet.

758
01:14:26,400 --> 01:14:29,200
Non, voici un aimant plus puissant.

759
01:14:36,900 --> 01:14:39,400
Ah ! vous entendez ?

760
01:14:41,400 --> 01:14:43,100
Ouvrez-moi vos genoux.

761
01:14:44,700 --> 01:14:45,300
Non point !

762
01:14:45,600 --> 01:14:47,300
Pour poser ma tte !

763
01:14:49,200 --> 01:14:50,900
Grivois, pensez-vous ?

764
01:14:51,200 --> 01:14:52,000
Nulle ide.

765
01:14:52,200 --> 01:14:54,700
Bon gte, le giron d'une pucelle.

766
01:14:55,700 --> 01:14:57,300
- Vous dites ?
- Rien.

767
01:14:58,700 --> 01:14:59,900
Vous tes gai.

768
01:15:00,600 --> 01:15:02,100
Comment n'tre pas gai ?

769
01:15:02,600 --> 01:15:05,200
Ma mre rit !

770
01:15:05,600 --> 01:15:07,800
Et mon pre vient de mourir !

771
01:15:09,400 --> 01:15:11,700
Il y a quatre mois, monseigneur...

772
01:15:13,100 --> 01:15:13,900
Tant que a ?

773
01:15:14,100 --> 01:15:16,400
Alors laissons le noir au Diable.

774
01:15:16,700 --> 01:15:19,900
Deux mois et pas oubli ?

775
01:15:20,300 --> 01:15:23,600
Le souvenir peut aller
jusqu' six mois.

776
01:15:32,800 --> 01:15:35,500
Pour le drame qui commence

777
01:15:35,800 --> 01:15:39,100
Nous implorons votre clmence.

778
01:15:39,500 --> 01:15:42,300
Comptant sur votre patience

779
01:15:48,000 --> 01:15:49,700
Prologue ou devise d'une bague ?

780
01:15:50,400 --> 01:15:51,800
C'est aussi bref...

781
01:15:52,900 --> 01:15:54,100
...qu'amour de femme.

782
01:15:56,000 --> 01:15:58,200
Vous dcochez les traits.

783
01:15:58,800 --> 01:16:00,900
J'en ai un plus pointu pour toi.

784
01:20:00,600 --> 01:20:02,300
Vite ! des flambeaux !

785
01:20:35,900 --> 01:20:38,900
Le daim bless pleure...

786
01:20:39,200 --> 01:20:42,600
Le cerf pargn, vagabonde...

787
01:20:43,100 --> 01:20:47,800
L'un veille, l'autre dort,
tel est le monde.

788
01:20:48,700 --> 01:20:52,000
Le spectre n'a pas menti.
Tu as vu le Roi ?

789
01:20:52,400 --> 01:20:53,100
Le poison...

790
01:20:53,300 --> 01:20:54,200
l'a mu.

791
01:20:55,100 --> 01:20:56,500
Messire, un mot.

792
01:20:56,800 --> 01:20:57,700
Un volume !

793
01:20:57,900 --> 01:20:58,800
Notre Roi...

794
01:20:59,600 --> 01:21:01,600
est parti, fort chauff...

795
01:21:01,900 --> 01:21:02,500
Par le vin ?

796
01:21:02,700 --> 01:21:04,100
Par la bile plutt.

797
01:21:04,400 --> 01:21:07,100
Dites-le au mdecin
plutt qu' moi.

798
01:21:07,400 --> 01:21:10,400
Je ne saurais
que l'chauffer encore.

799
01:21:10,700 --> 01:21:14,300
Mon bon seigneur,
revenez  la question.

800
01:21:14,800 --> 01:21:15,800
Dcrtez donc.

801
01:21:16,000 --> 01:21:19,700
La Reine, trs peine,
m'envoie vous dire...

802
01:21:20,200 --> 01:21:20,800
Salut !

803
01:21:21,100 --> 01:21:23,000
Fausse courtoisie !

804
01:21:23,200 --> 01:21:26,000
Donnez-moi une rponse sense...

805
01:21:26,500 --> 01:21:29,400
ou la permission de me retirer.

806
01:21:29,800 --> 01:21:30,800
Pas "sense".

807
01:21:31,300 --> 01:21:33,800
Sense, non !
J'ai perdu le sens.

808
01:21:34,300 --> 01:21:37,300
Mais j'obirai  ma mre.

809
01:21:37,600 --> 01:21:39,100
Or donc, ma mre veut...

810
01:21:39,400 --> 01:21:41,800
vous parler dans sa chambre.

811
01:21:42,100 --> 01:21:45,600
Ft-elle dix fois ma mre, j'irai.
C'est tout ?

812
01:21:46,000 --> 01:21:48,800
Elle vous attend.

813
01:21:50,300 --> 01:21:53,000
Voyez ce nuage.
On dirait un chameau.

814
01:21:55,200 --> 01:21:57,800
Pour sr, un vrai chameau.

815
01:21:58,500 --> 01:22:00,000
Ou une belette ?

816
01:22:01,300 --> 01:22:02,500
Pour le dos, oui.

817
01:22:02,800 --> 01:22:03,900
Une baleine ?

818
01:22:04,800 --> 01:22:06,100
Une vraie baleine.

819
01:22:08,000 --> 01:22:09,900
J'irai voir ma mre.

820
01:22:11,000 --> 01:22:12,200
Je le lui dis.

821
01:22:18,300 --> 01:22:20,200
C'est facile  dire.

822
01:22:24,700 --> 01:22:25,900
Adieu, Ami !

823
01:22:48,400 --> 01:22:50,500
Heure de la magie nocturne,

824
01:22:51,700 --> 01:22:56,500
des tombes entrouvertes,
de l'enfer dchan.

825
01:23:04,900 --> 01:23:08,000
Je me sens tent d'tre impitoyable.

826
01:23:13,400 --> 01:23:14,800
Chez ma mre !

827
01:23:22,400 --> 01:23:24,700
Mon cur, ne sois pas inhumain !

828
01:23:26,400 --> 01:23:29,200
Que je ne devienne pas
un second Nron !

829
01:23:33,900 --> 01:23:37,000
Cruel, oui - mais non dnatur.

830
01:23:39,500 --> 01:23:44,400
Que mes paroles soient
mes seules armes !

831
01:23:56,700 --> 01:23:58,400
Il va chez sa mre.

832
01:23:59,200 --> 01:24:02,200
Je me glisserai sous la tapisserie.

833
01:24:02,600 --> 01:24:05,800
Elle le grondera, bien sr.

834
01:24:07,900 --> 01:24:11,700
Mais il faut tre moins partial...

835
01:24:12,100 --> 01:24:15,300
qu'une mre...

836
01:24:16,200 --> 01:24:20,000
 tantt, Sire.
Je vous raconterai tout aprs.

837
01:24:21,800 --> 01:24:23,400
Merci, noble ami.

838
01:24:32,800 --> 01:24:37,700
Mon crime est infme,
digne de Can.

839
01:24:38,800 --> 01:24:42,000
Maudit ds les dbuts du monde.

840
01:24:43,700 --> 01:24:45,100
Un fratricide !

841
01:24:51,700 --> 01:24:56,200
Et je ne puis plus prier.

842
01:25:02,600 --> 01:25:07,000
Ce sang fraternel est-il si pais...

843
01:25:08,400 --> 01:25:13,400
que l'eau des cieux
ne peut laver votre main ?

844
01:25:18,700 --> 01:25:21,800
Prier ? Avec quels mots ?

845
01:25:23,000 --> 01:25:25,900
Implorer mon pardon ?
Je ne puis.

846
01:25:26,200 --> 01:25:29,800
Car je garde
ce qui m'a rendu criminel !

847
01:25:30,500 --> 01:25:35,100
Ma couronne,
ma puissance, ma reine !

848
01:25:37,400 --> 01:25:39,600
 cas dsespr !

849
01:25:40,400 --> 01:25:43,400
Conscience noire comme la mort !

850
01:25:47,700 --> 01:25:49,100
Anges, aidez-moi !

851
01:25:52,200 --> 01:25:54,400
Un espoir reste encore.

852
01:26:03,500 --> 01:26:06,800
Instant propice pour l'abattre,
il prie.

853
01:26:09,300 --> 01:26:10,600
Je vais frapper.

854
01:26:25,500 --> 01:26:29,300
Mais l'envoyer au ciel,
est-ce l me venger ?

855
01:26:31,400 --> 01:26:32,800
Songeons-y bien.

856
01:26:34,300 --> 01:26:40,000
Celui qui tua mon pre, au ciel ?

857
01:26:42,200 --> 01:26:44,700
C'est une faveur,
non une vengeance.

858
01:26:46,400 --> 01:26:50,100
Mon pre, il l'a surpris
en tat de pch.

859
01:26:51,600 --> 01:26:54,100
Avec quelles charges,
Dieu seul le sait :

860
01:26:54,900 --> 01:26:57,900
mais je crains
qu'elles n'aient t lourdes.

861
01:26:59,700 --> 01:27:05,300
Le tuerai-je quand il est prt
pour le voyage ?

862
01:27:09,900 --> 01:27:12,200
Gardons l'pe pour un coup
plus cruel.

863
01:27:12,800 --> 01:27:15,500
Quand il sera saoul, qu'il jurera,

864
01:27:16,000 --> 01:27:18,100
en son lit incestueux,

865
01:27:18,800 --> 01:27:23,000
sans le moindre espoir de salut,

866
01:27:24,100 --> 01:27:26,800
alors frappons-le...

867
01:27:27,100 --> 01:27:30,200
et qu'il aille en enfer !

868
01:27:32,200 --> 01:27:33,600
Ma mre m'attend.

869
01:27:35,300 --> 01:27:38,600
Roi, tu ne perds rien pour attendre.

870
01:27:45,800 --> 01:27:47,700
Ma prire s'lve.

871
01:27:48,600 --> 01:27:51,000
Mes penses restent ici-bas.

872
01:27:53,300 --> 01:27:57,700
Les paroles seules
n'atteignent pas le ciel.

873
01:28:09,700 --> 01:28:10,900
Il arrive.

874
01:28:11,200 --> 01:28:12,800
Parlez-lui net.

875
01:28:13,000 --> 01:28:15,500
Dites-lui de cesser...

876
01:28:15,800 --> 01:28:19,600
ces folies.

877
01:28:20,200 --> 01:28:22,300
Je me tais et me cache.

878
01:28:23,900 --> 01:28:25,700
Tancez-le svrement.

879
01:28:37,300 --> 01:28:39,000
Je vous le promets.

880
01:28:39,400 --> 01:28:41,200
Partez. Je l'entends.

881
01:28:51,400 --> 01:28:52,800
Mre, que voulez-vous ?

882
01:28:53,100 --> 01:28:55,600
Hamlet, tu as offens ton pre.

883
01:28:55,900 --> 01:28:58,100
Mre, vous avez offens mon pre.

884
01:28:58,400 --> 01:29:00,400
Tu me rponds en dment.

885
01:29:00,700 --> 01:29:02,800
Vous m'interrogez en coupable.

886
01:29:03,700 --> 01:29:04,300
Oublierais-tu ?

887
01:29:04,500 --> 01:29:05,700
Qui donc ?

888
01:29:06,100 --> 01:29:07,000
Qui je suis ?

889
01:29:07,300 --> 01:29:09,100
Non, certes ! Vous tes...

890
01:29:09,400 --> 01:29:12,700
la Reine, femme du frre
de votre mari,

891
01:29:13,400 --> 01:29:14,900
et pour mon malheur, ma mre.

892
01:29:15,300 --> 01:29:17,100
D'autres sauront te rpondre.

893
01:29:18,000 --> 01:29:19,300
Ne bougez pas.

894
01:29:20,300 --> 01:29:24,400
Un miroir vous montrera
le fond de votre me.

895
01:29:27,600 --> 01:29:28,800
Que vas-tu faire ?

896
01:29:29,000 --> 01:29:30,300
Pas me tuer ?

897
01:29:33,200 --> 01:29:34,900
Quoi ? Un rat ?

898
01:29:36,200 --> 01:29:37,600
Un ducat qu'il est mort !

899
01:29:41,800 --> 01:29:43,300
Qu'as-tu fait ?

900
01:29:44,800 --> 01:29:46,300
Je ne sais pas.

901
01:29:49,300 --> 01:29:50,000
Est-ce le Roi ?

902
01:29:50,900 --> 01:29:54,500
Quel crime sanglant !

903
01:29:54,900 --> 01:29:56,500
Crime sanglant !

904
01:29:56,800 --> 01:30:01,200
Pire que de tuer un roi
et pouser son frre.

905
01:30:03,700 --> 01:30:05,800
Tuer un roi ?

906
01:30:09,500 --> 01:30:10,800
Oui, je l'ai dit.

907
01:30:26,600 --> 01:30:30,900
Pauvre imbcile, adieu !

908
01:30:33,000 --> 01:30:35,000
Je t'ai pris pour ton matre.

909
01:30:39,100 --> 01:30:42,100
Tu meurs par excs de zle.

910
01:30:45,600 --> 01:30:48,900
Ne tordez pas vos mains.
Je vous tordrai le cur,

911
01:30:49,300 --> 01:30:51,000
s'il est encore sensible.

912
01:30:51,300 --> 01:30:53,600
Qu'ai-je fait
pour que tu m'insultes ?

913
01:30:53,900 --> 01:30:56,600
Un acte qui viole la pudeur,

914
01:30:56,900 --> 01:31:00,700
qui souille le front pur de l'amour,

915
01:31:01,100 --> 01:31:04,400
qui rend faux tout mariage.

916
01:31:04,800 --> 01:31:05,700
Quel acte ?

917
01:31:06,000 --> 01:31:08,800
Regardez ces deux portraits.

918
01:31:09,700 --> 01:31:11,900
Ce sont les deux frres.

919
01:31:12,200 --> 01:31:16,600
Sur ce visage
quelle grce et quelle majest !

920
01:31:17,000 --> 01:31:20,300
L'autorit de Mars,
la prestance de Mercure.

921
01:31:20,600 --> 01:31:25,700
Faonne par les dieux,
l'image de l'Homme.

922
01:31:26,100 --> 01:31:27,500
C'tait votre mari.

923
01:31:27,800 --> 01:31:29,200
Voici le nouveau.

924
01:31:29,500 --> 01:31:33,300
Un pi gt,
fratricide de l'pi nain.

925
01:31:33,600 --> 01:31:34,500
tes-vous aveugle ?

926
01:31:34,800 --> 01:31:39,300
 votre ge,
ce n'est plus la folie sensuelle...

927
01:31:39,700 --> 01:31:42,000
On sait comparer et juger.

928
01:31:42,300 --> 01:31:44,500
Quel dmon vous a donc dupe ?

929
01:31:44,800 --> 01:31:46,200
Honte, o est ta rougeur ?

930
01:31:46,500 --> 01:31:49,800
S'il vous embrasa,
quelle vierge lui rsistera ?

931
01:31:50,200 --> 01:31:52,000
Tais-toi, Hamlet !

932
01:31:52,300 --> 01:31:54,700
Tu claires en moi...

933
01:31:55,000 --> 01:31:59,100
d'horribles souillures.

934
01:31:59,500 --> 01:32:02,500
Tout cela pour vivre
dans un lit ignoble.

935
01:32:02,800 --> 01:32:05,600
Pour vautrer vos amours
sur un tas de fumier.

936
01:32:06,100 --> 01:32:10,300
Assez ! Chaque mot est
un coup de poignard.

937
01:32:10,700 --> 01:32:12,100
Un lche assassin !

938
01:32:12,300 --> 01:32:15,000
Qui ne vient pas
 la cheville de l'autre.

939
01:32:15,400 --> 01:32:18,900
Un filou qui a vol la couronne
et l'a empoche.

940
01:32:19,200 --> 01:32:20,900
Assez !

941
01:32:21,200 --> 01:32:23,600
Un arlequin qui joue au roi !

942
01:32:52,500 --> 01:32:56,500
Protgez-moi sous vos ailes,
clestes gardiens !

943
01:33:01,900 --> 01:33:04,100
Que veut Votre Majest ?

944
01:33:05,300 --> 01:33:07,200
Hlas ! il est fou.

945
01:33:07,700 --> 01:33:09,900
Venez-vous reprocher  votre fils...

946
01:33:11,300 --> 01:33:17,200
de tarder  excuter vos ordres ?

947
01:33:22,600 --> 01:33:24,600
N'oublie pas !

948
01:33:25,400 --> 01:33:30,000
Je viens pour aiguiser ta volont
qui s'mousse.

949
01:33:40,100 --> 01:33:44,500
Mais vois ta mre
accable de stupeur.

950
01:33:45,100 --> 01:33:48,500
Aide-la dans cette lutte
avec son me.

951
01:33:49,700 --> 01:33:51,800
Parle-lui, Hamlet.

952
01:33:54,300 --> 01:33:56,100
Qu'avez-vous, Madame ?

953
01:33:56,400 --> 01:33:58,100
Qu'as-tu toi-mme ?

954
01:33:58,500 --> 01:34:02,900
Tes yeux fixent le vide,
tu parles  l'air...

955
01:34:03,800 --> 01:34:09,300
Cher fils, apaise ta fureur.

956
01:34:10,800 --> 01:34:12,300
Que regardes-tu ?

957
01:34:13,900 --> 01:34:16,400
Lui, lui.

958
01:34:16,900 --> 01:34:18,900
Voyez-le, ple, menaant.

959
01:34:19,600 --> 01:34:24,200
Son aspect et son destin
toucheraient des pierres.

960
01:34:25,500 --> 01:34:30,400
Ne me regardez pas.
Je m'attendrirais trop.

961
01:34:31,100 --> 01:34:34,100
Je verserais des larmes,
non du sang.

962
01:34:36,300 --> 01:34:38,100
 qui dis-tu cela ?

963
01:34:47,000 --> 01:34:48,800
Ne voyez-vous rien l ?

964
01:35:00,000 --> 01:35:03,700
Rien. Et pourtant tout ce
qui est, je le vois.

965
01:35:04,200 --> 01:35:05,500
N'entendez-vous pas ?

966
01:35:05,800 --> 01:35:07,800
Rien que nos deux voix.

967
01:35:10,600 --> 01:35:12,500
Regardez ! Il s'loigne.

968
01:35:13,500 --> 01:35:15,200
Mon pre !
Vtu comme de son vivant !

969
01:35:15,400 --> 01:35:17,900
Voyez, il franchit le portail.

970
01:35:36,800 --> 01:35:39,600
Ton cerveau a forg tout cela.

971
01:35:40,000 --> 01:35:42,600
La folie excelle
 crer ces illusions.

972
01:35:44,300 --> 01:35:45,400
La folie ?

973
01:35:48,200 --> 01:35:52,100
Mon pouls est aussi calme
que le vtre.

974
01:35:53,400 --> 01:35:58,400
Ma "folie" n'est pas l'cho
de votre crime.

975
01:36:00,400 --> 01:36:01,900
Avouez tout  Dieu !

976
01:36:03,800 --> 01:36:05,400
Repentez-vous !

977
01:36:06,200 --> 01:36:08,500
Ne cdez plus au roi !

978
01:36:08,800 --> 01:36:12,500
Point de faux remdes
qui avivent le mal.

979
01:36:16,800 --> 01:36:18,700
Et pardonnez-moi !

980
01:36:19,600 --> 01:36:23,200
Hamlet, tu m'as bris le cur.

981
01:36:25,900 --> 01:36:30,400
Rejetez le pire
et vivez-en plus pure !

982
01:36:36,200 --> 01:36:39,500
N'allez pas ce soir,
au lit de mon oncle.

983
01:36:40,700 --> 01:36:42,900
Au moins, affectez la vertu.

984
01:36:44,400 --> 01:36:49,600
Vous en abstenir demain
sera plus facile.

985
01:36:50,700 --> 01:36:55,300
L'habitude peut beaucoup
sur la nature.

986
01:36:57,200 --> 01:36:58,600
Bonsoir, encore !

987
01:37:00,200 --> 01:37:04,800
Quand vous voudrez tre bnie,
vous me bnirez.

988
01:37:09,700 --> 01:37:13,200
Pour tre humain, je dois tre cruel.

989
01:37:23,600 --> 01:37:25,300
Je pars pour l'Angleterre.

990
01:37:26,300 --> 01:37:28,300
Hlas ! c'est donc dcid ?

991
01:37:31,900 --> 01:37:33,800
Par pli cachet.

992
01:37:36,800 --> 01:37:38,900
Sur ce, dmnageons...

993
01:37:40,300 --> 01:37:42,500
et emportons cette bedaine !

994
01:37:57,700 --> 01:38:00,800
Le voil bien discret et grave,
ce Conseiller...

995
01:38:01,600 --> 01:38:04,600
qui fut de son vivant...

996
01:38:06,000 --> 01:38:09,300
un sot radoteur.

997
01:38:11,000 --> 01:38:14,700
Allons, Monsieur,
il faut faire une fin.

998
01:38:17,800 --> 01:38:19,400
Bonne nuit, ma mre !

999
01:38:40,800 --> 01:38:42,700
Hamlet, o est Polonius ?

1000
01:38:43,700 --> 01:38:44,600
 souper.

1001
01:38:44,800 --> 01:38:46,900
O cela ?

1002
01:38:47,500 --> 01:38:50,500
O il ne mange pas, mais est mang.

1003
01:38:51,100 --> 01:38:54,200
Une pleine table
de vers politiques !

1004
01:38:55,200 --> 01:38:57,500
Le ver, c'est le roi des gourmets.

1005
01:38:57,800 --> 01:39:02,700
Nous ne nous engraissons
que pour l'engraisser.

1006
01:39:04,000 --> 01:39:06,500
Roi dodu et gueux tique...

1007
01:39:06,900 --> 01:39:09,200
Deux plats pour sa table.

1008
01:39:09,700 --> 01:39:11,100
Hlas ! hlas !

1009
01:39:11,400 --> 01:39:13,900
Qui pche avec un ver
repu d'un roi...

1010
01:39:14,200 --> 01:39:16,400
et mange le poisson gav du ver...

1011
01:39:16,700 --> 01:39:18,100
O veux-tu en venir ?

1012
01:39:18,400 --> 01:39:22,700
Vous verrez le Roi
dans les tripes du gueux !

1013
01:39:23,100 --> 01:39:24,300
O est Polonius ?

1014
01:39:24,500 --> 01:39:25,400
Au ciel.

1015
01:39:25,700 --> 01:39:29,400
Si on ne l'y trouve pas
fouillez l'enfer.

1016
01:39:29,700 --> 01:39:34,700
Ou votre nez le sentira
dans la galerie.

1017
01:39:35,300 --> 01:39:36,800
Allez-y vite !

1018
01:39:38,600 --> 01:39:40,300
Il vous attendra.

1019
01:39:45,400 --> 01:39:46,600
Hamlet,

1020
01:39:47,300 --> 01:39:53,000
aprs ce crime, pour sauver ta vie,

1021
01:39:53,900 --> 01:39:57,200
tu dois partir au plus vite.

1022
01:39:57,600 --> 01:39:59,000
Prpare-toi donc.

1023
01:39:59,300 --> 01:40:03,200
Tout est prt
pour ton dpart en Angleterre.

1024
01:40:08,100 --> 01:40:09,100
Fort bien.

1025
01:40:09,500 --> 01:40:12,100
Oui, si tu savais nos projets.

1026
01:40:12,600 --> 01:40:15,100
Je vois un ange qui les voit.

1027
01:40:16,600 --> 01:40:20,100
Mais allons-y pour l'Angleterre !

1028
01:40:22,300 --> 01:40:24,600
Adieu, chre mre !

1029
01:40:25,300 --> 01:40:27,600
Non ! ton pre qui t'aime.

1030
01:40:30,100 --> 01:40:34,400
Pre et mre,
c'est mari et femme.

1031
01:40:36,200 --> 01:40:38,200
Une seule et mme chair.

1032
01:40:40,100 --> 01:40:41,200
Donc...

1033
01:40:46,600 --> 01:40:47,900
ma mre.

1034
01:41:03,300 --> 01:41:04,600
En route !

1035
01:41:04,800 --> 01:41:07,000
Qu'on l'embarque vite !

1036
01:41:07,300 --> 01:41:09,500
Qu'il soit parti ce soir !

1037
01:41:09,800 --> 01:41:12,300
Tous les papiers sont en rgle.

1038
01:41:13,000 --> 01:41:14,600
Qu'on se hte !

1039
01:41:22,200 --> 01:41:25,200
Roi d'Angleterre,
si tu estimes mon amiti,

1040
01:41:25,500 --> 01:41:28,500
accueille mon message souverain,

1041
01:41:28,800 --> 01:41:33,700
et qu'Hamlet soit mis  mort
sans dlai !

1042
01:41:37,500 --> 01:41:40,500
Il me brle le sang comme la fivre.

1043
01:41:41,000 --> 01:41:43,000
 toi de m'en gurir.

1044
01:41:43,500 --> 01:41:47,800
Tant qu'il vivra j'ignorerai la joie.

1045
01:42:49,900 --> 01:42:52,400
O est la belle
Reine du Danemark ?

1046
01:42:52,800 --> 01:42:55,000
Qu'y a-t-il, Ophlie ?

1047
01:43:00,100 --> 01:43:02,000
coutez bien.

1048
01:43:03,300 --> 01:43:06,900
Le voil mort et enterr,

1049
01:43:07,600 --> 01:43:10,800
Madame, mort et mis en terre,

1050
01:43:11,400 --> 01:43:15,700
Un vert gazon  son chevet,

1051
01:43:17,300 --> 01:43:21,600
 ses pieds une grosse pierre.

1052
01:43:31,300 --> 01:43:33,100
Mais voyons, Ophlie !

1053
01:43:37,800 --> 01:43:41,100
Blanc comme neige est son linceul...

1054
01:43:42,500 --> 01:43:44,700
Tout orn des fleurs
les plus belles...

1055
01:43:46,200 --> 01:43:50,300
Au tombeau l'accompagne seul

1056
01:43:51,800 --> 01:43:56,300
Le chagrin des amants fidles.

1057
01:43:58,500 --> 01:44:00,600
Comment allez-vous ma douce ?

1058
01:44:04,200 --> 01:44:05,600
Bien, Dieu vous aide.

1059
01:44:07,800 --> 01:44:10,900
La chouette tait, dit-on,
fille d'un boulanger.

1060
01:44:20,100 --> 01:44:23,400
On sait ce qu'on est,
pas ce qu'on deviendra.

1061
01:44:33,500 --> 01:44:35,100
Dieu vous garde !

1062
01:44:40,900 --> 01:44:42,300
Obsde par son pre !

1063
01:44:44,500 --> 01:44:46,500
Un espoir nous reste.

1064
01:44:55,200 --> 01:44:57,400
Mais je pleure en pensant...

1065
01:44:58,400 --> 01:45:01,200
qu'on va le coucher
sous le sol glac.

1066
01:45:07,900 --> 01:45:09,600
Larte le saura.

1067
01:45:12,900 --> 01:45:15,100
Merci pour vos bons avis.

1068
01:45:15,600 --> 01:45:16,900
Ma voiture !

1069
01:45:19,100 --> 01:45:20,300
Bonsoir,

1070
01:45:22,100 --> 01:45:23,600
charmantes dames.

1071
01:45:30,900 --> 01:45:33,700
Suivez-la et veillez sur elle.

1072
01:46:04,300 --> 01:46:08,100
Les malheurs
nous accablent en foule.

1073
01:46:09,100 --> 01:46:11,300
Son pre tu.

1074
01:46:12,400 --> 01:46:14,400
Hamlet exil.

1075
01:46:14,800 --> 01:46:19,000
Le peuple troubl et qui murmure.

1076
01:46:21,000 --> 01:46:26,000
La pauvre Ophlie qui divague.

1077
01:46:28,200 --> 01:46:33,200
Suprme pril :
Larte rentr en secret.

1078
01:46:33,600 --> 01:46:37,900
Tout ce qu'on lui dit
sur la mort de son pre.

1079
01:46:38,800 --> 01:46:43,500
Il ose dj s'en prendre  moi.

1080
01:46:56,300 --> 01:46:58,600
Tout cela, comme une mitraille...

1081
01:46:59,100 --> 01:47:03,600
me frappe de toutes parts.

1082
01:47:04,700 --> 01:47:06,400
Eh bien, qu'y a-t-il ?

1083
01:47:16,600 --> 01:47:18,400
Deux lettres d'Hamlet.

1084
01:47:19,700 --> 01:47:21,400
Pour Votre Majest.

1085
01:47:22,400 --> 01:47:23,900
Et pour la Reine.

1086
01:47:26,200 --> 01:47:27,900
Apportes par des marins.

1087
01:48:08,700 --> 01:48:10,200
Dieu vous aide !

1088
01:48:10,800 --> 01:48:11,800
Qu'il te bnisse !

1089
01:48:12,000 --> 01:48:14,200
Bien sr, si a lui plat.

1090
01:48:14,800 --> 01:48:18,900
Une lettre de l'Ambassade,
en Angleterre.

1091
01:48:20,400 --> 01:48:23,300
Pour vous, vous tes bien Horatio.

1092
01:48:35,800 --> 01:48:38,100
" peine deux jours en mer,

1093
01:48:39,600 --> 01:48:42,900
"qu'un pirate nous prit en chasse.

1094
01:48:43,900 --> 01:48:46,600
"Nous tions moins bons voiliers.

1095
01:48:47,000 --> 01:48:49,000
"Force me fut d'tre brave.

1096
01:48:51,700 --> 01:48:54,300
"Je sautai donc sur leur pont.

1097
01:48:57,800 --> 01:49:00,600
"Soudain ils se dgagrent.

1098
01:49:03,800 --> 01:49:06,300
"J'tais seul; ils m'ont captur.

1099
01:49:08,800 --> 01:49:11,500
"Ils m'ont trait fort honntement,

1100
01:49:11,800 --> 01:49:15,600
"pour que je les serve  mon tour.

1101
01:49:16,300 --> 01:49:19,800
"Rejoins-moi aussi vite
que tu fuiras la Mort.

1102
01:49:20,100 --> 01:49:22,600
"Ces braves t'amneront o je suis.

1103
01:49:22,900 --> 01:49:25,800
"Adieu, de ton HAMLET."

1104
01:49:45,400 --> 01:49:48,700
Elle dit :

1105
01:49:49,300 --> 01:49:52,300
"Tu m'avais promis le mariage."

1106
01:49:52,700 --> 01:49:55,900
Il rpond : "Quand tu gardais
ton pucelage."

1107
01:49:56,200 --> 01:49:58,700
Rejoignons celui qui vous a envoys.

1108
01:49:59,000 --> 01:50:01,300
Mort, comment ? Pas d'quivoque.

1109
01:50:01,700 --> 01:50:04,800
Au diable, la dignit royale !

1110
01:50:05,200 --> 01:50:07,200
Je viens venger mon pre.

1111
01:50:07,600 --> 01:50:10,500
Pour venger un pre chri,

1112
01:50:10,900 --> 01:50:14,500
frapperez-vous amis et ennemis ?

1113
01:50:14,900 --> 01:50:16,400
Ses ennemis ?

1114
01:50:16,800 --> 01:50:18,500
 ses amis, j'ouvre mes bras.

1115
01:50:18,700 --> 01:50:21,800
C'est parler en bon fils,
en gentilhomme.

1116
01:50:22,200 --> 01:50:23,900
Je suis innocent
du meurtre de votre pre.

1117
01:50:24,300 --> 01:50:29,200
Je vous le prouverai clairement.

1118
01:50:29,900 --> 01:50:30,600
Chantez, vous !

1119
01:50:30,900 --> 01:50:32,200
Que signifie..?

1120
01:50:35,700 --> 01:50:37,100
Petite sur !

1121
01:50:38,400 --> 01:50:39,900
Douce Ophlie !

1122
01:50:40,200 --> 01:50:43,400
L'intendant perfide a ravi
la fille du matre.

1123
01:50:43,800 --> 01:50:46,300
Feux de la rage embrasez-moi !

1124
01:50:49,100 --> 01:50:51,100
 Rose de Mai !

1125
01:50:53,600 --> 01:50:55,500
Est-il possible que la raison
d'une jeune fille...

1126
01:50:55,700 --> 01:50:58,400
soit aussi mortelle
que la vie d'un vieillard ?

1127
01:51:00,500 --> 01:51:03,800
Par le ciel, ta folie sera
paye si cher...

1128
01:51:04,400 --> 01:51:06,600
que le poids de la vengeance
retournera le flau.

1129
01:51:12,100 --> 01:51:13,900
Adieu, mon amour !

1130
01:51:19,600 --> 01:51:21,100
Du romarin,

1131
01:51:22,100 --> 01:51:23,600
pour le souvenir.

1132
01:51:46,000 --> 01:51:47,500
Mon bien-aim...

1133
01:51:48,900 --> 01:51:50,300
souviens-toi !

1134
01:52:03,800 --> 01:52:06,900
Et des penses pour vos penses.

1135
01:52:13,000 --> 01:52:15,500
Vous, du fenouil, des ancolies.

1136
01:52:18,900 --> 01:52:20,600
Pour vous, du souci.

1137
01:52:21,400 --> 01:52:23,100
Pour moi aussi.

1138
01:52:23,500 --> 01:52:25,800
Pour nous deux, fleur de grce.

1139
01:52:28,100 --> 01:52:30,800
Mais ce n'est pas le mme emblme.

1140
01:52:34,800 --> 01:52:36,200
Une pquerette.

1141
01:52:39,400 --> 01:52:43,300
Mes violettes sont fanes.
Mon pre est mort.

1142
01:52:45,900 --> 01:52:47,800
Pieusement, dit-on.

1143
01:52:50,000 --> 01:52:52,500
Gentil Robin, ma seule joie !

1144
01:52:53,400 --> 01:52:55,300
Et Dieu voit cela !

1145
01:52:58,800 --> 01:53:01,900
Ne reviendra-t-il jamais plus ?

1146
01:53:02,800 --> 01:53:05,300
Non, il est pour toujours parti.

1147
01:53:05,600 --> 01:53:08,200
Comme lui,
meurs donc, toi aussi.

1148
01:53:09,700 --> 01:53:12,500
Il ne reviendra jamais plus.

1149
01:53:18,100 --> 01:53:22,800
Piti pour son me,  mon Dieu !

1150
01:53:27,400 --> 01:53:29,800
Et pour toute me chrtienne.

1151
01:53:56,100 --> 01:53:57,600
Que Dieu soit avec vous !

1152
01:54:36,600 --> 01:54:39,900
Au bord du ruisseau
un saule se penche.

1153
01:54:40,300 --> 01:54:43,400
Il y mire son feuillage d'argent.

1154
01:54:44,500 --> 01:54:47,900
Elle y vint,
pare de fantasques guirlandes.

1155
01:54:48,700 --> 01:54:52,400
Renoncules, marguerites, digitales.

1156
01:54:54,300 --> 01:54:59,000
Elle voulut
les accrocher aux rameaux.

1157
01:55:00,000 --> 01:55:02,500
Une branche jalouse se brisa.

1158
01:55:03,800 --> 01:55:08,200
Avec ses trophes de fleurs
elle tomba.

1159
01:55:10,000 --> 01:55:12,200
Un moment, sa robe dploye...

1160
01:55:13,500 --> 01:55:16,600
soutint cette nouvelle Irne.

1161
01:55:32,900 --> 01:55:34,900
Cela ne pouvait durer.

1162
01:55:36,000 --> 01:55:39,900
Mais bientt
ses vtements alourdis...

1163
01:55:41,200 --> 01:55:44,500
l'ont fait passer
d'un chant mlodieux...

1164
01:55:45,200 --> 01:55:47,200
 une mort fangeuse.

1165
01:55:52,400 --> 01:55:53,800
Elle est noye !

1166
01:55:54,700 --> 01:55:55,900
Noye !..

1167
01:56:04,200 --> 01:56:07,900
Quand j'tais jeune et fou d'amour

1168
01:56:08,200 --> 01:56:11,200
Tout me semblait fort adorable.

1169
01:56:11,600 --> 01:56:16,300
Abrger- han ! -
le jour trop court

1170
01:56:16,700 --> 01:56:22,800
me semblait vraiment dlectable

1171
01:56:29,100 --> 01:56:32,200
Mais l'ge vint, d'un pas furtif.

1172
01:56:32,500 --> 01:56:34,900
Et il m'empoigna, moi chtif...

1173
01:56:35,300 --> 01:56:36,800
 qui ce tombeau ?

1174
01:56:38,300 --> 01:56:39,300
Il est  moi.

1175
01:56:40,500 --> 01:56:42,300
 toi, parce que tu es dedans.

1176
01:56:44,100 --> 01:56:45,900
Pas  vous qui tes dehors.

1177
01:56:46,300 --> 01:56:47,600
Je l'occupe mais ne gis pas dedans.

1178
01:56:49,400 --> 01:56:51,400
Cette fosse est pour un mort.

1179
01:56:51,700 --> 01:56:54,400
Tu mens en disant que tu l'occupes.

1180
01:56:54,800 --> 01:56:57,600
Ne vous occupez donc pas de moi.

1181
01:56:58,100 --> 01:56:59,500
C'est pour quel homme ?

1182
01:56:59,800 --> 01:57:01,400
Aucun homme.

1183
01:57:01,600 --> 01:57:02,500
Quelle femme ?

1184
01:57:02,800 --> 01:57:04,300
Aucune femme.

1185
01:57:05,300 --> 01:57:06,400
On y enterre qui ?

1186
01:57:08,300 --> 01:57:11,600
Ce qui fut une femme :
mais elle est morte.

1187
01:57:14,800 --> 01:57:16,400
Quel ergoteur !

1188
01:57:16,700 --> 01:57:19,800
Parlons net, qu'il ne puisse tricher.

1189
01:57:25,600 --> 01:57:27,100
Tu es ici depuis longtemps ?

1190
01:57:29,000 --> 01:57:30,100
Tous les jours que Dieu fait.

1191
01:57:30,300 --> 01:57:34,100
Du jour o le feu roi Hamlet
vainquit Fortinbras.

1192
01:57:34,500 --> 01:57:36,000
C'est--dire ?

1193
01:57:37,500 --> 01:57:39,200
Un idiot vous le dirait.

1194
01:57:39,500 --> 01:57:43,900
Le jour o est n Hamlet, le fou
qu'on a expdi en Angleterre.

1195
01:57:45,500 --> 01:57:47,000
Pourquoi en Angleterre ?

1196
01:57:47,300 --> 01:57:49,700
Parce qu'il tait fou.

1197
01:57:50,100 --> 01:57:54,700
L-bas, s'il ne gurit pas,
a ne se verra pas.

1198
01:57:56,200 --> 01:58:00,100
L-bas, ils sont tous
aussi fous que lui.

1199
01:58:01,400 --> 01:58:02,700
Fou ? Comment ?

1200
01:58:03,100 --> 01:58:05,600
Bizarrement qu'on dit.

1201
01:58:05,900 --> 01:58:07,400
Quoi, "bizarrement" ?

1202
01:58:08,100 --> 01:58:10,600
En perdant l'esprit.

1203
01:58:10,900 --> 01:58:11,800
Mais quelle raison ?

1204
01:58:12,000 --> 01:58:13,700
Raison d'tat !

1205
01:58:16,500 --> 01:58:19,700
Combien de temps
l'homme met-il  pourrir ?

1206
01:58:20,600 --> 01:58:24,500
S'il ne l'est dj,
huit ou neuf ans.

1207
01:58:25,700 --> 01:58:27,100
Un tanneur dure neuf ans.

1208
01:58:27,300 --> 01:58:28,500
Pourquoi lui ?

1209
01:58:28,900 --> 01:58:32,200
Son mtier lui a tann la peau.

1210
01:58:32,600 --> 01:58:35,100
Elle met longtemps  prendre l'eau.

1211
01:58:35,400 --> 01:58:38,700
Or l'eau, c'est le pire
pour un macchabe.

1212
01:58:39,900 --> 01:58:41,500
Voyez celui-ci.

1213
01:58:41,800 --> 01:58:45,100
Ce crne-ci, il a vingt-trois ans.

1214
01:58:46,900 --> 01:58:49,200
Le crne d'un fou.
Vous devinez...

1215
01:58:49,900 --> 01:58:50,900
le possesseur ?

1216
01:58:51,500 --> 01:58:52,600
Non, je ne sais.

1217
01:58:53,200 --> 01:58:56,000
Peste soit de ce sale fou !

1218
01:58:57,400 --> 01:59:00,100
Un jour, il m'a inond
de vin du Rhin.

1219
01:59:00,400 --> 01:59:04,000
Le crne de Yorick,
le bouffon du roi.

1220
01:59:07,400 --> 01:59:08,000
Cela ?

1221
01:59:09,800 --> 01:59:11,100
Oui, a !

1222
01:59:19,900 --> 01:59:21,600
Le pauvre Yorick !

1223
01:59:22,900 --> 01:59:24,400
Je l'ai bien connu.

1224
01:59:25,400 --> 01:59:29,700
Il tait plein de verve
et de fantaisie.

1225
01:59:31,800 --> 01:59:34,600
Il m'a port souvent sur son dos.

1226
01:59:37,600 --> 01:59:40,900
Quelle horreur
de l'imaginer maintenant !

1227
01:59:43,500 --> 01:59:47,100
Voici les lvres
que j'ai souvent baises.

1228
01:59:49,300 --> 01:59:53,400
O sont tes farces, tes chansons ?

1229
01:59:59,400 --> 02:00:02,100
Pas un rire pour railler ton rictus ?

1230
02:00:03,300 --> 02:00:05,000
Quel air dconfit !

1231
02:00:06,900 --> 02:00:09,100
Va trouver une de nos belles.

1232
02:00:10,200 --> 02:00:13,500
Dis-lui que la mieux farde
aura cette mine.

1233
02:00:14,800 --> 02:00:16,900
Ce visage, invitablement.

1234
02:00:19,400 --> 02:00:21,500
Et vois si elle en rit !

1235
02:00:42,000 --> 02:00:43,100
Le Roi !

1236
02:00:43,500 --> 02:00:45,300
La Reine... la cour...

1237
02:00:46,300 --> 02:00:50,200
Qui enterre-t-on avec
ses rites incomplets ?

1238
02:00:51,000 --> 02:00:54,100
Ce dsespr a attent
 sa propre vie.

1239
02:01:01,600 --> 02:01:03,100
Et quoi ensuite ?

1240
02:01:03,300 --> 02:01:05,400
Le noble Larte.
coute !

1241
02:01:06,900 --> 02:01:08,300
Serait-ce fini ?

1242
02:01:09,200 --> 02:01:13,200
Ses obsques ont l'ampleur permise.

1243
02:01:13,900 --> 02:01:16,100
Sa mort fut suspecte.

1244
02:01:16,400 --> 02:01:19,900
Si l'ordre du roi
n'avait fait flchir la rgle.

1245
02:01:20,200 --> 02:01:24,400
On l'et mise en terre non bnite.

1246
02:01:26,200 --> 02:01:28,100
Alors, rien de plus ?

1247
02:01:28,700 --> 02:01:30,900
Non, rien de plus.

1248
02:01:31,400 --> 02:01:36,000
On ne peut profaner
le service des morts...

1249
02:01:36,600 --> 02:01:38,700
qui sied aux mes parties en paix.

1250
02:01:43,900 --> 02:01:45,800
Mettez-la donc en terre !

1251
02:01:54,900 --> 02:01:59,900
De sa chair immacule
naissent des violettes !

1252
02:02:04,100 --> 02:02:06,100
Elle sera un ange...

1253
02:02:06,400 --> 02:02:09,700
et tu brleras en enfer...

1254
02:02:10,900 --> 02:02:14,200
Quoi ! C'est Ophlie !

1255
02:02:19,200 --> 02:02:20,900
Ces fleurs,  fleur !

1256
02:02:25,400 --> 02:02:28,600
J'esprais que tu pouserais
mon Hamlet.

1257
02:02:30,000 --> 02:02:33,100
Je rvais de parer
ta couche nuptiale...

1258
02:02:34,500 --> 02:02:36,800
non de fleurir ta tombe.

1259
02:02:37,300 --> 02:02:41,600
Que tous les maux
accablent le pervers...

1260
02:02:42,000 --> 02:02:45,400
qui t'a prive de ta raison !

1261
02:02:46,500 --> 02:02:49,400
Je veux la serrer encore une fois
dans mes bras.

1262
02:02:50,400 --> 02:02:53,300
Couvrez de terre
le vivant et la morte.

1263
02:02:53,700 --> 02:02:55,400
Dressez sur eux une montagne.

1264
02:02:55,600 --> 02:02:58,900
Qui fait sonner si haut sa douleur ?

1265
02:02:59,500 --> 02:03:01,700
Me voici, moi, Hamlet le Danois.

1266
02:03:02,000 --> 02:03:03,000
Le dmon ait ton me !

1267
02:03:03,400 --> 02:03:03,900
Mauvaise prire.

1268
02:03:04,200 --> 02:03:06,200
Lche-moi, je te prie.

1269
02:03:07,400 --> 02:03:09,000
Sparez-les.

1270
02:03:10,100 --> 02:03:13,100
Je le combattrai  outrance
sur ce sujet.

1271
02:03:13,500 --> 02:03:15,400
Lequel, mon fils ?

1272
02:03:16,000 --> 02:03:17,900
J'aimais Ophlie.

1273
02:03:18,800 --> 02:03:22,600
Plus que ne le feraient
quarante mille frres.

1274
02:03:24,000 --> 02:03:25,100
Il est fou, Larte.

1275
02:03:25,400 --> 02:03:27,100
Que ferais-tu pour elle ?

1276
02:03:27,300 --> 02:03:32,500
Pleurer ? Lutter ? Jener ?
Je ferais tout.

1277
02:03:33,000 --> 02:03:35,700
Tu me dfies en sautant
dans sa tombe ?

1278
02:03:36,000 --> 02:03:37,700
Qu'on m'y enterre vivant !

1279
02:03:38,000 --> 02:03:40,700
Et que ta "montagne"
grimpe jusqu'aux cieux !

1280
02:03:41,300 --> 02:03:43,500
Comme toi, je sais dclamer.

1281
02:03:43,800 --> 02:03:47,100
Ce n'est qu'un accs de folie.

1282
02:03:47,600 --> 02:03:51,500
Vous le reverrez doux
comme la colombe.

1283
02:03:52,900 --> 02:03:54,100
coutez-moi.

1284
02:03:55,100 --> 02:03:57,100
Pourquoi m'en vouloir,

1285
02:03:58,000 --> 02:03:59,700
 moi, votre ami ?

1286
02:04:01,800 --> 02:04:03,200
Mais n'importe !

1287
02:04:04,000 --> 02:04:06,300
Hercule ne saurait empcher...

1288
02:04:07,100 --> 02:04:08,800
le chat de miauler...

1289
02:04:10,200 --> 02:04:12,100
ni le chien de se venger.

1290
02:04:12,400 --> 02:04:15,200
Horatio, ne le quittez pas.

1291
02:04:16,300 --> 02:04:19,800
Gertrude, faites surveiller
votre fils.

1292
02:04:41,800 --> 02:04:44,500
Larte, je partage votre peine.

1293
02:04:45,700 --> 02:04:47,700
Ne me refusez pas.

1294
02:04:48,000 --> 02:04:51,000
Tenez-moi pour votre ami.

1295
02:04:53,000 --> 02:04:56,200
Ce crime, la hache royale le punira.

1296
02:04:57,200 --> 02:04:58,600
J'accepte.

1297
02:04:59,400 --> 02:05:01,600
Mais pourquoi n'avoir pas svi ?

1298
02:05:01,900 --> 02:05:06,300
Pour deux motifs imprieux.

1299
02:05:06,800 --> 02:05:09,600
Et de grand poids,  mes yeux.

1300
02:05:10,200 --> 02:05:13,500
Sa mre ne vit gure que pour lui.

1301
02:05:14,100 --> 02:05:18,200
Or, ma vie est lie
 celle de la Reine.

1302
02:05:18,900 --> 02:05:22,100
Ma vie n'existe que par la sienne,

1303
02:05:22,400 --> 02:05:27,900
comme une toile ne se meut
qu'en sa sphre.

1304
02:05:29,700 --> 02:05:32,700
Autre raison :
le peuple adore Hamlet,

1305
02:05:33,100 --> 02:05:38,400
et change tous ses dfauts
en charmes.

1306
02:05:43,100 --> 02:05:46,400
Moi, j'ai perdu un noble pre.

1307
02:05:47,200 --> 02:05:49,500
Ophlie a cherch la mort,

1308
02:05:50,800 --> 02:05:53,500
elle qui surpassait tous nos loges.

1309
02:05:55,000 --> 02:05:58,800
J'ai vu rduite au dsespoir
une sur exquise.

1310
02:06:05,800 --> 02:06:07,300
Oh ! je les vengerai.

1311
02:06:07,700 --> 02:06:09,800
Ne vous inquitez pas.

1312
02:06:14,700 --> 02:06:17,500
Je ne suis pas un lche
qu'on brave impunment.

1313
02:06:17,800 --> 02:06:21,400
Un de ceux qui trouvent drle
d'tre insults.

1314
02:06:33,000 --> 02:06:36,000
Je vais le pousser  un exploit...

1315
02:06:36,400 --> 02:06:41,400
qui causera srement sa perte.

1316
02:06:42,700 --> 02:06:47,200
Nul ne pourra nous blmer
pour sa mort.

1317
02:06:47,700 --> 02:06:51,300
Sa mre elle-mme
n'y verra qu'un accident.

1318
02:06:51,700 --> 02:06:56,300
Sire,  vos ordres,
pourvu que j'en sois l'instrument.

1319
02:06:56,900 --> 02:06:58,600
a vient  point.

1320
02:07:04,200 --> 02:07:07,500
Devant Hamlet,
on a exalt un de vos talents.

1321
02:07:07,900 --> 02:07:10,700
Il s'agit du sport o vous brillez.

1322
02:07:11,200 --> 02:07:14,000
Un gentilhomme normand,
de passage ici,

1323
02:07:14,400 --> 02:07:19,900
vous proclamait matre
en l'art de l'escrime.

1324
02:07:20,400 --> 02:07:22,900
 la rapire, en particulier.

1325
02:07:23,200 --> 02:07:27,000
Il vous proclamait invincible.

1326
02:07:27,900 --> 02:07:31,500
Hamlet en fut empoisonn
de jalousie.

1327
02:07:32,000 --> 02:07:36,700
Il brle d'envie
de se mesurer avec vous.

1328
02:07:38,400 --> 02:07:41,100
Tirant parti de cela...

1329
02:07:44,500 --> 02:07:46,200
Quel parti, Sire ?

1330
02:07:49,100 --> 02:07:51,600
Aimiez-vous vraiment votre pre ?

1331
02:07:52,000 --> 02:07:56,100
Ou n'tes-vous qu'une effigie
de la douleur ?

1332
02:07:58,200 --> 02:07:59,800
En doutez-vous ?

1333
02:08:01,800 --> 02:08:05,400
Ce qu'on veut,
il le faut faire sans tarder.

1334
02:08:07,800 --> 02:08:11,200
Sinon la volont...

1335
02:08:11,600 --> 02:08:15,700
trouve des prtextes  mollir.

1336
02:08:17,000 --> 02:08:20,900
On parle du devoir comme
un prodigue de l'argent.

1337
02:08:24,000 --> 02:08:25,000
Au vif de l'abcs !

1338
02:08:27,100 --> 02:08:30,100
Nous ferons vanter votre mrite.

1339
02:08:30,400 --> 02:08:34,700
Face  face, on pariera
sur vos ttes.

1340
02:08:35,700 --> 02:08:40,400
Hamlet, sans mfiance,
n'examinera pas les pes.

1341
02:08:40,800 --> 02:08:46,200
Vous en choisirez
une dmouchete...

1342
02:08:46,600 --> 02:08:50,900
et vengerez sur lui votre pre.

1343
02:08:54,000 --> 02:08:58,100
Oui, je mettrai tout en uvre.

1344
02:08:59,000 --> 02:09:04,500
J'enduirai de poison
la pointe de mon pe.

1345
02:09:05,200 --> 02:09:08,500
La moindre gratignure
sera mortelle.

1346
02:09:09,000 --> 02:09:11,200
Mais en cas d'chec...

1347
02:09:12,700 --> 02:09:14,600
Arrtez ! que j'y songe...

1348
02:09:15,200 --> 02:09:21,200
Quoi ?.. Nous ferons
un pari solennel...

1349
02:09:26,700 --> 02:09:28,000
J'y suis !

1350
02:09:29,400 --> 02:09:32,900
Vous serez chauffs.
Il voudra boire.

1351
02:09:33,200 --> 02:09:37,000
J'aurai prpar
une coupe tout exprs.

1352
02:09:37,500 --> 02:09:42,400
S'il vous chappe, elle servira.

1353
02:10:01,600 --> 02:10:05,000
Je te tiens pour
le plus juste des hommes.

1354
02:10:06,100 --> 02:10:08,900
Non, je ne te flatte point.

1355
02:10:10,800 --> 02:10:13,900
Tu supportes tout,
rien ne t'atteint.

1356
02:10:15,200 --> 02:10:19,600
Ni les faveurs, ni la Fortune
ne te troublent.

1357
02:10:21,400 --> 02:10:24,600
En toi l'instinct et la raison
s'accordent.

1358
02:10:24,900 --> 02:10:29,000
Tu n'es pas une flte docile
sous ses doigts capricieux.

1359
02:10:33,400 --> 02:10:36,600
Toi qui n'es pas l'esclave
de la passion.

1360
02:10:38,000 --> 02:10:43,200
Je te chris dans le cur
de mon cur.

1361
02:10:51,300 --> 02:10:54,700
Je regrette de m'tre oubli
envers Larte.

1362
02:10:55,500 --> 02:10:59,600
Car nos griefs sont trs semblables.

1363
02:11:00,500 --> 02:11:04,200
Mais son ostentation
m'avait mis en rage.

1364
02:11:04,700 --> 02:11:05,700
Chut ! Qui vient ?

1365
02:11:09,400 --> 02:11:12,900
Monseigneur, nous saluons
votre retour.

1366
02:11:13,200 --> 02:11:14,100
Merci, monsieur.

1367
02:11:14,400 --> 02:11:16,000
Tu le connais ?

1368
02:11:16,700 --> 02:11:18,100
Tu n'y perds rien.

1369
02:11:19,200 --> 02:11:22,200
J'apporte une communication
de Sa Majest.

1370
02:11:22,500 --> 02:11:24,300
Oui, mais d'abord votre chapeau.

1371
02:11:24,700 --> 02:11:26,000
C'est fait pour la tte.

1372
02:11:26,400 --> 02:11:27,600
Il fait trs chaud.

1373
02:11:27,800 --> 02:11:29,300
Mais non, trs froid.

1374
02:11:29,700 --> 02:11:31,200
Assez froid, Monseigneur.

1375
02:11:31,500 --> 02:11:33,700
Avec une chaleur touffante.

1376
02:11:34,000 --> 02:11:36,500
Excessive, en effet, monseigneur.

1377
02:11:37,800 --> 02:11:40,900
Monseigneur,
Sa Majest vous mande...

1378
02:11:41,400 --> 02:11:43,200
qu'elle a pari gros sur vous.

1379
02:11:44,700 --> 02:11:46,700
Couvrez-vous donc.

1380
02:11:48,300 --> 02:11:50,100
Non, je suis mieux.

1381
02:11:52,500 --> 02:11:54,300
Larte est revenu  la cour.

1382
02:11:54,700 --> 02:11:56,200
Un parfait gentilhomme,

1383
02:11:56,500 --> 02:12:00,000
de belle mine
et d'agrable commerce.

1384
02:12:00,300 --> 02:12:03,900
C'est un vrai hros de chevalerie.

1385
02:12:04,300 --> 02:12:08,800
Au fait !..
Pourquoi tant d'loges ?

1386
02:12:09,800 --> 02:12:13,100
Vous comprenez ?
Allez-y !

1387
02:12:13,500 --> 02:12:15,700
Pourquoi m'en parlez-vous ?

1388
02:12:16,000 --> 02:12:18,200
- De Larte ?
- Mais oui !

1389
02:12:18,900 --> 02:12:23,800
Vous savez comme
Larte excelle aux armes.

1390
02:12:25,400 --> 02:12:26,100
Lesquelles ?

1391
02:12:26,400 --> 02:12:27,700
Rapire et dague.

1392
02:12:28,100 --> 02:12:29,400
a fait deux... Soit !

1393
02:12:29,800 --> 02:12:32,400
Le roi a pari
six chevaux barbes.

1394
02:12:32,700 --> 02:12:38,600
Larte, six rapires et
poignards de France.

1395
02:12:39,000 --> 02:12:45,000
Trois de leurs affts
sont des merveilles.

1396
02:12:48,400 --> 02:12:49,300
Des affts ?

1397
02:12:49,600 --> 02:12:53,500
Oui, des pendants pour les pes.

1398
02:12:55,700 --> 02:13:00,900
Des affts !
Portons-nous un canon au ct ?

1399
02:13:01,500 --> 02:13:06,400
Le roi gage qu'il n'aura pas
trois touches de plus.

1400
02:13:06,800 --> 02:13:08,500
Douze contre neuf.

1401
02:13:08,700 --> 02:13:11,800
Pour l'preuve, on n'attend
que votre riposte.

1402
02:13:14,900 --> 02:13:16,100
Et si c'est : non ?

1403
02:13:16,500 --> 02:13:19,400
J'entends : une riposte  l'pe.

1404
02:13:36,000 --> 02:13:37,800
C'est l'heure o je me promne ici.

1405
02:13:38,200 --> 02:13:40,500
Si le pari tient,

1406
02:13:40,800 --> 02:13:44,800
je tcherai de faire gagner le Roi.

1407
02:13:45,100 --> 02:13:48,100
Sinon, j'en serai quitte
pour la honte.

1408
02:13:48,500 --> 02:13:50,300
Je lui rapporte ces paroles ?

1409
02:13:50,700 --> 02:13:53,600
Enjolives par votre gnie.

1410
02:13:54,100 --> 02:13:55,700
Votre humble serviteur.

1411
02:13:56,000 --> 02:13:56,900
Le vtre...

1412
02:14:16,700 --> 02:14:18,500
Vous perdrez ce pari.

1413
02:14:20,100 --> 02:14:21,400
Je ne crois pas.

1414
02:14:22,100 --> 02:14:25,100
Je suis en forme et
il me rend des points.

1415
02:14:25,400 --> 02:14:26,900
J'ai ma chance.

1416
02:14:30,500 --> 02:14:34,300
Mais tu ne saurais croire
comme mon cur est lourd.

1417
02:14:36,300 --> 02:14:37,600
N'importe !

1418
02:14:38,000 --> 02:14:39,600
Pure niaiserie !

1419
02:14:40,200 --> 02:14:44,200
Un pressentiment qui
troublerait une femme.

1420
02:14:44,600 --> 02:14:46,600
Obissez-lui.

1421
02:14:46,900 --> 02:14:48,800
Je dirai que vous tes las.

1422
02:14:50,200 --> 02:14:52,100
Non ! Bravons le prsage.

1423
02:14:52,700 --> 02:14:55,400
La chute d'un oiseau
dpend de Dieu.

1424
02:14:55,700 --> 02:14:57,100
Aujourd'hui sinon demain.

1425
02:14:57,400 --> 02:14:59,600
Demain sinon aujourd'hui.

1426
02:15:00,200 --> 02:15:03,700
Ou mon heure est venue
ou elle viendra un jour.

1427
02:15:04,700 --> 02:15:06,300
tre prt est tout.

1428
02:15:07,600 --> 02:15:12,000
Dieu donne forme au destin
que nous bauchons.

1429
02:16:01,100 --> 02:16:05,900
Viens, Hamlet, et serre
la main de Larte.

1430
02:16:08,900 --> 02:16:10,800
Pardonnez-moi mon offense.

1431
02:16:12,200 --> 02:16:14,000
Pardonnez en gentilhomme.

1432
02:16:15,000 --> 02:16:19,700
Vous savez quel garement
m'accable.

1433
02:16:21,300 --> 02:16:25,400
J'ai offens votre honneur
et votre dlicatesse.

1434
02:16:26,300 --> 02:16:28,300
Ma folie fut la coupable.

1435
02:16:29,800 --> 02:16:31,900
Hamlet blesser Larte ?

1436
02:16:32,200 --> 02:16:33,600
Pas Hamlet.

1437
02:16:34,000 --> 02:16:38,000
Si Hamlet, hors de lui-mme
offense Larte,

1438
02:16:38,500 --> 02:16:41,600
ce n'est plus Hamlet qui agit !

1439
02:16:43,000 --> 02:16:44,200
c'est sa folie,

1440
02:16:44,700 --> 02:16:49,900
qui offense Hamlet aussi.

1441
02:16:52,500 --> 02:16:58,200
En votre gnrosit, pardonnez
si ma flche,

1442
02:16:59,500 --> 02:17:04,100
dcoche au hasard,
a bless mon frre.

1443
02:17:14,700 --> 02:17:16,200
Allons, les armes.

1444
02:17:17,000 --> 02:17:22,900
Mon inexprience va faire
resplendir votre art.

1445
02:17:26,700 --> 02:17:28,100
Tu sais qu'on a pari ?

1446
02:17:28,400 --> 02:17:30,400
Oui, vous sur le plus faible.

1447
02:17:30,700 --> 02:17:32,400
Je ne crains point cela.

1448
02:17:32,800 --> 02:17:35,600
Mieux exerc, il te rend des points.

1449
02:17:35,900 --> 02:17:38,100
Trop lourde !
L'autre !

1450
02:17:44,900 --> 02:17:46,600
Toutes ont la mme longueur ?

1451
02:17:46,900 --> 02:17:48,200
Oui, Messire.

1452
02:17:54,800 --> 02:17:56,900
Posez du vin sur cette table.

1453
02:17:58,600 --> 02:18:03,900
Si Hamlet marque un point
le premier, que le canon tonne !

1454
02:18:04,800 --> 02:18:08,200
Le Roi boira  son succs.

1455
02:18:08,900 --> 02:18:11,900
Il jettera dans la coupe une perle...

1456
02:18:12,300 --> 02:18:17,500
plus prcieuse que celles
des quatre rois danois.

1457
02:18:25,600 --> 02:18:31,100
Timbales, trompettes,
canons, annoncez :

1458
02:18:32,100 --> 02:18:36,400
(Et que les chos du ciel
le disent  la terre)

1459
02:18:37,900 --> 02:18:40,600
"Le Roi boit au succs d'Hamlet."

1460
02:18:50,700 --> 02:18:52,700
Arbitres, soyez vigilants.

1461
02:19:43,400 --> 02:19:44,400
Une !

1462
02:19:44,900 --> 02:19:47,100
Touch sans contexte.

1463
02:19:57,200 --> 02:19:58,600
Qu'on me donne  boire !

1464
02:20:01,700 --> 02:20:03,900
Tu as gagn la perle.

1465
02:20:20,500 --> 02:20:21,700
Bois donc !

1466
02:20:23,600 --> 02:20:25,600
Aprs cette reprise.

1467
02:21:12,800 --> 02:21:13,400
Touch, hein ?

1468
02:21:13,600 --> 02:21:14,700
Oui, je l'avoue.

1469
02:21:16,900 --> 02:21:18,600
Hamlet gagnera.

1470
02:21:19,800 --> 02:21:21,700
Il s'essouffle vite.

1471
02:21:22,000 --> 02:21:24,700
Viens, Hamlet, t'essuyer le front.

1472
02:21:27,500 --> 02:21:28,700
Gertrude, ne buvez pas !

1473
02:21:30,500 --> 02:21:32,800
Si, monseigneur, excusez-moi.

1474
02:21:35,800 --> 02:21:38,500
La Reine boit  ta victoire, Hamlet.

1475
02:21:44,200 --> 02:21:45,200
Trop tard !

1476
02:21:45,500 --> 02:21:47,200
Ce coup, je l'aurai !

1477
02:21:48,000 --> 02:21:49,700
Je n'en crois rien.

1478
02:21:51,400 --> 02:21:53,200
J'y rpugne pourtant.

1479
02:21:55,100 --> 02:21:57,500
Viens, que j'essuie ton visage.

1480
02:22:08,900 --> 02:22:10,700
Larte, vous vous amusez.

1481
02:22:11,000 --> 02:22:13,600
Vous me traitez en enfant.

1482
02:22:14,000 --> 02:22:15,700
Vraiment ? En garde !

1483
02:22:40,200 --> 02:22:41,600
Coup nul.

1484
02:23:04,200 --> 02:23:05,400
 vous donc !

1485
02:24:01,100 --> 02:24:02,000
Sparez-les !

1486
02:24:02,400 --> 02:24:03,800
Non, reprenons !

1487
02:24:41,300 --> 02:24:43,000
Eh bien, Larte ?

1488
02:24:43,300 --> 02:24:44,900
Je meurs, puni...

1489
02:24:45,500 --> 02:24:46,400
de ma perfidie.

1490
02:24:53,600 --> 02:24:54,900
Et vous, prince ?

1491
02:24:55,200 --> 02:24:56,000
Et la Reine ?

1492
02:24:57,700 --> 02:24:59,500
C'est la vue du sang.

1493
02:25:00,700 --> 02:25:03,500
Non, le vin !

1494
02:25:05,300 --> 02:25:06,600
Ce vin...

1495
02:25:09,700 --> 02:25:12,500
Mon cher Hamlet

1496
02:25:19,900 --> 02:25:21,600
 infamie !

1497
02:25:24,500 --> 02:25:26,200
Qu'on ferme la porte !

1498
02:25:28,600 --> 02:25:31,900
Qu'on dmasque la trahison !

1499
02:25:32,600 --> 02:25:37,300
Hamlet, tu es bless  mort.

1500
02:25:38,600 --> 02:25:40,400
Plus qu'une demi-heure  vivre.

1501
02:25:41,600 --> 02:25:46,700
Tu tiens en main
l'pe empoisonne.

1502
02:25:48,100 --> 02:25:50,600
Ma tratrise se retourne contre moi.

1503
02:25:51,600 --> 02:25:54,700
Je tombe pour ne plus me relever.

1504
02:25:55,800 --> 02:25:56,600
Ta mre a bu le poison.

1505
02:26:06,400 --> 02:26:08,300
Le roi a tout fait.

1506
02:26:10,800 --> 02:26:13,200
La pointe empoisonne aussi !

1507
02:26:14,700 --> 02:26:17,000
Alors, venin, fais ton uvre !

1508
02:27:01,500 --> 02:27:04,200
changeons nos pardons, Hamlet.

1509
02:27:04,800 --> 02:27:07,800
Sois absous de ma mort
et de celle de mon pre !

1510
02:27:08,800 --> 02:27:10,700
Moi, de la tienne !

1511
02:27:11,500 --> 02:27:13,400
Le ciel t'en absolve !

1512
02:27:14,800 --> 02:27:16,300
Je vais te suivre.

1513
02:27:47,500 --> 02:27:49,600
Je meurs, Horatio.

1514
02:27:57,500 --> 02:28:01,100
Pauvre reine, adieu.

1515
02:28:18,600 --> 02:28:21,900
Vous tous qui ples et tremblants,

1516
02:28:23,500 --> 02:28:26,600
contemplez ce drame en silence,

1517
02:28:28,300 --> 02:28:32,700
si la Mort, cruel exempt

1518
02:28:33,200 --> 02:28:35,200
m'en laissait le temps,

1519
02:28:37,200 --> 02:28:39,500
Oh ! Je pourrais vous dire...

1520
02:28:55,300 --> 02:28:59,800
Mais le poison triomphe
de mes forces.

1521
02:29:05,200 --> 02:29:07,800
Horatio, si je te suis cher...

1522
02:29:09,200 --> 02:29:11,900
ne gagne pas sitt le cleste sjour,

1523
02:29:13,700 --> 02:29:16,100
accepte de me suivre

1524
02:29:17,200 --> 02:29:21,500
pour dire qui je fus.

1525
02:29:27,200 --> 02:29:28,600
Le reste...

1526
02:29:30,400 --> 02:29:32,000
est silence.

1527
02:29:52,900 --> 02:29:57,000
Que quatre capitaines
emportent Hamlet.

1528
02:29:58,500 --> 02:30:03,800
Car mis  l'preuve
c'et t un grand roi.

1529
02:30:08,500 --> 02:30:13,800
Que les salves guerrires le saluent !

1530
02:30:30,300 --> 02:30:32,100
Notre Prince, bonne nuit !

1531
02:30:33,700 --> 02:30:37,600
Que des cohortes d'anges
bercent ton sommeil !

1532
02:33:13,500 --> 02:33:16,600
Sous-titrage TlTRA-FlLM Paris
La page c'est chargé en 0.207 secondes // PHP