Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Possessor-Uncut-Fr.srt adapté à la release Possessor.Uncut.2020.UHD.Blu-ray.2160p.REMUX.HEVC.DTS-HD.MA.5.1-HDH n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 01 Mars 2021 l'host ec2-34-237-124-210.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:03:40,095 --> 00:03:43,553
Holly. Holly ? Où étais-tu ?

2
00:04:02,617 --> 00:04:04,153
Il est là depuis 20 minutes.

3
00:04:04,202 --> 00:04:06,693
Lorsque on arrivera au salon, je
rentre d'abord et tu te présentes.

4
00:04:06,705 --> 00:04:10,744
Embrasse-le une fois sur chaque joue
puis demande-lui...

5
00:06:42,319 --> 00:06:43,729
Sortez-moi de là.

6
00:07:59,270 --> 00:08:01,636
D'accord, du calme.

7
00:08:04,359 --> 00:08:05,724
C'est bon.

8
00:08:06,653 --> 00:08:08,939
Mort cérébrale
de l'hôte confirmée

9
00:08:08,947 --> 00:08:10,858
et notre lien est proprement rompu.

10
00:08:10,865 --> 00:08:12,025
Nous avons fini.

11
00:08:28,258 --> 00:08:29,623
Vos?

12
00:08:31,302 --> 00:08:33,543
Désolée,
Je ne suis pas tout à fait revenue.

13
00:08:33,847 --> 00:08:36,805
- C'est bon. Tu as besoin d'une pause ?
- Non, c'est bon.

14
00:08:36,808 --> 00:08:38,218
Finissons-en.

15
00:08:38,768 --> 00:08:40,178
Vas-y, alors.

16
00:08:46,651 --> 00:08:49,313
Euh,
C'est la pipe de mon grand-père.

17
00:08:51,573 --> 00:08:53,438
Et il est mort avant ma naissance.

18
00:08:53,450 --> 00:08:56,692
Euh, mon père me l'a donné.

19
00:08:59,080 --> 00:09:00,115
Suivant.

20
00:09:03,626 --> 00:09:05,867
C'est aussi à moi. Euh...

21
00:09:06,963 --> 00:09:09,955
Je l'ai tué et monté
un été quand j'étais petite,

22
00:09:09,966 --> 00:09:13,754
et puis je me suis sentie coupable.

23
00:09:15,430 --> 00:09:19,218
- Je me sens toujours coupable.
- Très bien.

24
00:09:20,435 --> 00:09:21,675
Suivant.

25
00:09:28,818 --> 00:09:30,228
Ce n'est pas à moi.

26
00:09:31,821 --> 00:09:36,064
- Tu es sûre ?
- Je ne l'ai jamais vu auparavant.

27
00:09:42,916 --> 00:09:44,281
Très bien.

28
00:09:46,294 --> 00:09:51,288
Tous les résultats sont normaux
dans tous les domaines.

29
00:09:52,467 --> 00:09:56,927
Aucune preuve de carbonisation,
pas de fausse psyché

30
00:09:56,930 --> 00:09:59,717
pendant que tu étais Holly Bergman.

31
00:10:02,477 --> 00:10:06,720
Tu as l'air surprise.
Tu veux signaler quelque chose ?

32
00:10:07,357 --> 00:10:11,475
Des, euh, anomalies
pendant l'interface ?

33
00:10:11,486 --> 00:10:13,772
Non. Non, ça va.

34
00:10:14,489 --> 00:10:16,821
C'est important de le dire.

35
00:10:21,579 --> 00:10:23,365
J'ai dit que ça allait bien.

36
00:10:25,375 --> 00:10:26,831
Ok, bien.

37
00:10:28,795 --> 00:10:33,960
Notre prochain contrat est presque
finalisé, et c'est un gros.

38
00:10:33,967 --> 00:10:38,131
Je ne veux pas que ma vedette
me fasse défaut.

39
00:10:45,645 --> 00:10:48,352
Je voudrais prendre
un peu de temps, cependant.

40
00:10:48,940 --> 00:10:50,225
Du temps pour quoi ?

41
00:10:50,692 --> 00:10:52,808
Eh bien, j'ai parlé à Michael

42
00:10:53,236 --> 00:10:57,320
et je lui ai dit que je prendrais
 un peu de temps.

43
00:10:59,701 --> 00:11:00,941
Michael.

44
00:11:05,456 --> 00:11:06,741
Il n'est pas... ?

45
00:11:10,420 --> 00:11:14,083
Toi et Michael...

46
00:11:14,841 --> 00:11:16,957
Vous êtes séparés.

47
00:11:22,640 --> 00:11:24,426
Bien sûr que oui.

48
00:11:33,860 --> 00:11:36,021
Mais je lui ai parlé.

49
00:11:37,614 --> 00:11:40,151
Tu n'es plus fiable pour eux,
n'est-ce pas ?

50
00:11:41,326 --> 00:11:43,942
Tu m'avais dit toi-même que
tu allais devenir dangereuse.

51
00:11:46,873 --> 00:11:48,613
Est-ce que j'ai dit ça ?

52
00:12:14,984 --> 00:12:17,020
Salut, mon chéri.

53
00:12:18,529 --> 00:12:20,861
- Salut, chérie...
- Salut, mon chéri !

54
00:12:20,865 --> 00:12:22,196
Salut, mon chéri !

55
00:12:23,243 --> 00:12:26,235
Qu'... ? Qu'est-ce que tu as là ?
Qu'est-ce que tu as là ?

56
00:12:26,246 --> 00:12:28,532
Salut, mon chéri.
Qu'est-ce que tu as là ?

57
00:12:30,875 --> 00:12:33,867
Mon Dieu ! Je suis morte de faim.

58
00:12:33,878 --> 00:12:36,415
Je suis morte de faim,
Michael.

59
00:12:36,965 --> 00:12:41,584
Michael, je suis morte...
Je suis morte de faim.

60
00:12:58,069 --> 00:13:00,185
- Maman !
- Salut, mon chéri.

61
00:13:00,196 --> 00:13:01,652
- Tas?
- Salut.

62
00:13:05,910 --> 00:13:09,823
- Nous avons à manger.
- Bien, je suis morte de faim.

63
00:13:19,382 --> 00:13:21,714
Hé, descends de là.

64
00:13:33,021 --> 00:13:35,387
- Comment s'est passé ton voyage ?
- Bien.

65
00:13:35,857 --> 00:13:39,224
Oui.
Ennuyeux, très ennuyeux.

66
00:13:39,861 --> 00:13:42,568
Je peux dire à quel point je suis heureuse
d'être de retour en ville.

67
00:13:43,197 --> 00:13:44,653
Comment est le journal ?

68
00:13:44,657 --> 00:13:48,241
- Comment ça se passe ?
- Ça avance.

69
00:13:49,162 --> 00:13:52,529
Bien que Dennis m'ait dit

70
00:13:52,540 --> 00:13:55,703
que le nouveau rédacteur en chef
est historien des sciences sociales.

71
00:13:56,127 --> 00:13:57,333
C'est quoi?

72
00:13:58,504 --> 00:14:01,246
Quelqu'un qui est vieux

73
00:14:01,257 --> 00:14:04,169
et stupide, il ne va pas
aimer ce que j'écris.

74
00:14:04,177 --> 00:14:07,840
- Tu es assez vieux.
- Oh. Tu es vraiment charmant.

75
00:14:08,848 --> 00:14:10,554
Nouveaux développements
dans le meurtre choquant

76
00:14:10,558 --> 00:14:13,049
de l'avocat Elio Mazza
ce dimanche soir.

77
00:14:13,061 --> 00:14:15,052
La police a révélé
l'identité du tueur

78
00:14:15,063 --> 00:14:17,270
qui est Holly Bergman, 
âgée de 23 ans.

79
00:14:17,273 --> 00:14:19,184
Bergman travaillait
en tant qu'hôtesse

80
00:14:19,192 --> 00:14:20,477
au salon bleu ciel de nuit.

81
00:14:20,485 --> 00:14:24,319
Les témoins disent qu'elle s'est retournée et
a poignardé Mazza à plusieurs reprises..."

82
00:14:24,322 --> 00:14:26,654
Que boivent les pythons
pour les aider à s'endormir ?

83
00:14:27,325 --> 00:14:28,861
Je ne sais pas,
que boivent-ils ?

84
00:14:28,868 --> 00:14:30,199
Du thé de gerbille.

85
00:14:34,874 --> 00:14:37,536
- Qu'est-ce que tu as là ?
- Papa me l'a acheté.

86
00:14:38,044 --> 00:14:41,127
- Je peux le faire danser.
- Ah oui ?

87
00:14:58,731 --> 00:15:00,596
Quand es-tu devenu si futé ?

88
00:15:08,116 --> 00:15:09,481
Je tes raconte ma nouvelle 
histoire avec Greg ?

89
00:15:09,492 --> 00:15:10,857
Non, je t'en prie.

90
00:15:10,868 --> 00:15:12,950
Je suis passé à
son bureau et le voilà,

91
00:15:12,954 --> 00:15:16,242
avec cette volupté,
jeune étudiant de premier cycle,

92
00:15:16,249 --> 00:15:18,365
sa chemise ouverte
au milieu de sa poitrine.

93
00:15:18,376 --> 00:15:21,118
Il joue de la musique indienne très forte
et il continue sur Shakti

94
00:15:21,129 --> 00:15:23,040
et le pouvoir du
principe féminin.

95
00:15:23,548 --> 00:15:27,541
Pendant ce temps, cette jeune fille avait
l'air traumatisée parce que, eh bien,

96
00:15:27,552 --> 00:15:30,919
il a 65 ans et sa poitrine
est plus que légèrement poilue.

97
00:15:30,930 --> 00:15:34,047
Je me souviens de la poitrine de Greg
avec vraiment beaucoup de poils.

98
00:15:34,058 --> 00:15:37,721
C'est un crime de guerre. Non, il
voulait littéralement l'avoir.

99
00:15:37,728 --> 00:15:41,346
Tu sais, je suis convaincue qu'il
se détache de son corps pendant la nuit

100
00:15:41,357 --> 00:15:44,599
et qu'il se faufile dans les couloirs
du dortoir des filles,

101
00:15:44,610 --> 00:15:46,692
se frottant contre les sièges
 de toilettes encore chauds

102
00:15:46,696 --> 00:15:50,609
et léchant les cuisses des étudiantes 
bouddhistes en période de menstruation.

103
00:15:50,616 --> 00:15:52,902
Seulement elles ?

104
00:15:53,327 --> 00:15:55,363
Eh bien, il est attiré
par l'odeur du sang.

105
00:15:55,371 --> 00:15:57,453
Il a une carence en fer,
qui, dans le cas présent

106
00:15:57,457 --> 00:15:59,539
peut être mortelle
car elle entraîne la perte des poils.

107
00:16:02,587 --> 00:16:03,542
Je suis désolé.

108
00:16:03,546 --> 00:16:06,788
Je ne pensais pas... Je n'ai pas pensé...
qu'ils resteraient si longtemps.

109
00:16:13,931 --> 00:16:15,796
Pourquoi tu ne leur a pas demandé
de partir, alors ?

110
00:16:58,684 --> 00:17:00,140
Girder, bonjour, c'est Vos.

111
00:17:00,144 --> 00:17:04,103
Je voulais juste m'excuser de
ne pas avoir été moi-même hier.

112
00:17:04,106 --> 00:17:07,644
Je pense que je n'avais pas encore tout
quand nous avons fait les tests.

113
00:17:09,612 --> 00:17:13,855
Quoi qu'il en soit, je suis prête à travailler maintenant et... appellez-moi.

114
00:17:15,576 --> 00:17:17,862
Oui, s'il vous plaît, appelez-moi. Merci.

115
00:17:22,833 --> 00:17:25,415
- Qui était-ce ?
- Euh... le travail.

116
00:17:26,087 --> 00:17:28,043
Oui, je vais peut-être devoir
reprendre l'avion.

117
00:17:28,839 --> 00:17:30,795
Je pensais qu'ils te donnaient une pause.

118
00:17:30,800 --> 00:17:31,915
Oui.

119
00:17:34,011 --> 00:17:36,753
Euh... il y a eu un imprévu.

120
00:17:37,974 --> 00:17:40,215
Je veux que tu reviennes 
vivre avec nous.

121
00:17:42,770 --> 00:17:44,101
Je déteste cela.

122
00:17:47,984 --> 00:17:49,099
Tas.

123
00:17:52,071 --> 00:17:53,071
Tas!

124
00:18:46,667 --> 00:18:48,578
Suis-je en train de te perdre ?

125
00:18:55,259 --> 00:18:56,795
Je me fais vieille.

126
00:18:58,095 --> 00:19:00,461
Je me reconnais à peine.

127
00:19:02,099 --> 00:19:06,433
Je suis trop vieille pour la machine,
... Je ne peux pas supporter la pression.

128
00:19:08,606 --> 00:19:12,098
Au fil du temps, ça devient
de plus en plus important

129
00:19:12,234 --> 00:19:14,395
de me trouver une remplaçante.

130
00:19:16,530 --> 00:19:19,397
Je pensais que ce serait toi.

131
00:19:25,122 --> 00:19:28,239
Normalement, je ne suis pas 
un mauvais juge de caractère.

132
00:19:28,834 --> 00:19:30,324
J'en serais honorée.

133
00:19:31,253 --> 00:19:33,960
Tu as une nature très particulière,

134
00:19:34,507 --> 00:19:38,170
que nous avons travaillé dur ensemble
à débloquer et à affiner.

135
00:19:40,638 --> 00:19:41,844
Et pourtant,

136
00:19:42,723 --> 00:19:47,968
même moi je peux voir un petit fil
sortant de ton crâne

137
00:19:47,978 --> 00:19:51,470
vers une vie dont je pensais
que tu t'étais séparée.

138
00:19:52,274 --> 00:19:56,938
Parfois, c'est tout ce qu'il faut
pour perdre le contrôle,

139
00:19:56,946 --> 00:20:02,236
cette petite pensée,
comme une minuscule fracture.

140
00:20:05,663 --> 00:20:08,996
Je veux te montrer quelques photos 
que nous avons choisies

141
00:20:08,999 --> 00:20:11,991
sur ton travail pour Holly Bergman.

142
00:20:13,879 --> 00:20:16,541
Pourquoi poignarder Elio Maza ?

143
00:20:17,299 --> 00:20:19,585
On t'avait fourni un pistolet.

144
00:20:25,474 --> 00:20:28,762
Eh bien, peut-être que ça semblait
 aller mieux avec le personnage.

145
00:20:30,938 --> 00:20:33,771
Quel personnage ?

146
00:20:41,615 --> 00:20:43,105
Tu  veux ça?

147
00:20:51,375 --> 00:20:52,375
Bien.

148
00:20:53,544 --> 00:20:54,659
Bien.

149
00:20:57,256 --> 00:21:00,043
Considére le visage
de Colin Tate.

150
00:21:00,593 --> 00:21:04,302
Le père est décédé,
mère éloignée, pas de frères et sœurs.

151
00:21:04,847 --> 00:21:08,180
Trafic de cocaïne pendant quelques années
et tombe ensuite amoureux

152
00:21:08,184 --> 00:21:10,641
et se fiancie
à l'une de ses riches clientes,

153
00:21:10,644 --> 00:21:11,850
Ava Parse,

154
00:21:11,854 --> 00:21:15,312
la fille de John Parse,
directeur général de Zoothroo.

155
00:21:15,316 --> 00:21:17,898
- Zoothroo?
- Extraction de données.

156
00:21:17,902 --> 00:21:20,484
La plus grande opération
en dehors des États-Unis.

157
00:21:20,946 --> 00:21:22,527
Le siège social est local.

158
00:21:22,990 --> 00:21:27,950
Mais notre accord est avec Reid Parse,
Le beau-fils de John.

159
00:21:29,538 --> 00:21:31,324
Et quelle est l'histoire ?

160
00:21:31,874 --> 00:21:37,585
Hum, eh bien, imaginons Colin Tate
comme un amant instable

161
00:21:37,588 --> 00:21:40,500
qui se sent diminué
par sa nouvelle famille.

162
00:21:40,508 --> 00:21:43,250
Ava a tout le pouvoir
dans la relation.

163
00:21:43,260 --> 00:21:45,501
C'est émasculant, il commence
 à en consommer davantage,

164
00:21:45,513 --> 00:21:47,549
son comportement est de plus 
en plus erratique.

165
00:21:47,890 --> 00:21:49,676
Il finit par craquer...

166
00:21:50,559 --> 00:21:55,519
en tuant John,
en tuant Ava, en se tuant lui-même.

167
00:21:56,190 --> 00:21:59,728
Avec Ava hors du tableau,
Reid hérite de tout,

168
00:22:00,110 --> 00:22:03,102
il devient PDG, il pleure, pleure, 
pleure pour les caméras.

169
00:22:03,113 --> 00:22:05,650
Une tragédie propre.
Pas de questions sans réponse.

170
00:22:07,827 --> 00:22:11,911
Les bénéfices sont importants -
de l'argent et des actions.

171
00:22:12,873 --> 00:22:15,159
Mais la véritable cible,

172
00:22:15,626 --> 00:22:18,459
selon le plan,
est Zoothroo elle-même.

173
00:22:18,462 --> 00:22:19,462
Hein?

174
00:22:20,714 --> 00:22:24,627
Parce qu'une fois que nous aurons Reid,
nous aurons la société.

175
00:22:26,470 --> 00:22:27,550
c'est ça.

176
00:22:28,722 --> 00:22:30,303
Alors, je commence quand?

177
00:22:39,024 --> 00:22:42,687
- Tu sens bon.
- Arrête, je dois prendre une douche.

178
00:22:43,445 --> 00:22:46,312
- Tu as déjà trouvé nos friandises ?
- Que veux-tu ?

179
00:22:47,324 --> 00:22:50,862
J'ai besoin d'une vue claire pour commencer 
ma liste de choses à faire.

180
00:22:51,954 --> 00:22:54,161
Il y a tellement de choses à faire,
Je ne sais pas par où commencer.

181
00:22:54,164 --> 00:22:55,404
Je crois qu'il n'y en a plus.

182
00:22:55,583 --> 00:22:57,539
Je crois qu'il n'y en a plus.

183
00:22:58,043 --> 00:22:59,408
C'est une mauvaise nouvelle.

184
00:22:59,420 --> 00:23:01,126
Je crois qu'il n'y en a plus.

185
00:23:02,423 --> 00:23:04,038
Pourquoi je n'aiderais
 pas à faire la liste ?

186
00:23:05,259 --> 00:23:07,466
Ce n'est pas une liste
que tu comprendais.

187
00:23:07,887 --> 00:23:10,003
La moitié est une liste
d'autres listes

188
00:23:10,014 --> 00:23:13,347
et l'autre moitié est
une liste codée des tâches internes.

189
00:23:13,475 --> 00:23:14,681
"Heu."

190
00:23:15,436 --> 00:23:16,266
Heu.

191
00:23:16,270 --> 00:23:17,726
"Tu veux aller dîner ?

192
00:23:18,272 --> 00:23:20,103
Tu veux aller dîner?

193
00:23:21,483 --> 00:23:24,725
Tu veux aller dîner?
Tu veux aller dîner?

194
00:23:24,737 --> 00:23:27,854
Je suis désolé,
Je préfère ne pas sortir.

195
00:23:28,574 --> 00:23:30,986
Je suis désolé. Je suis désolée.

196
00:23:33,120 --> 00:23:36,112
Attends que je revienne.
Nous déballerons ensemble.

197
00:23:36,123 --> 00:23:37,863
Tu veux aller dîner?"

198
00:23:37,875 --> 00:23:39,331
Tu veux aller dîner?

199
00:23:40,044 --> 00:23:41,955
Allons marcher
et on va trouver un endroit".

200
00:23:41,962 --> 00:23:44,419
Allons marcher
et on va trouver un endroit.

201
00:23:44,423 --> 00:23:48,757
Euh, d'accord.
Laisse-moi prendre ma veste.

202
00:24:46,151 --> 00:24:47,732
Des problèmes ?

203
00:24:49,571 --> 00:24:52,187
Pas de problème. Notre chauffeur l'a
pris sur le chemin de l'aéroport".

204
00:24:52,199 --> 00:24:54,190
bien. Combien de temps faudra-t-il ?

205
00:24:54,576 --> 00:24:56,942
J'estime à 4 heures
pour le faire se préparer".

206
00:24:58,914 --> 00:25:01,701
- et toi ?
- Je suis prête. Je me sens bien.

207
00:25:05,295 --> 00:25:08,458
J'aimerais faire quelques 
rappels avant de commencer.

208
00:25:10,551 --> 00:25:12,667
Après une première phase,
tu seras vérouillée,

209
00:25:12,678 --> 00:25:14,760
mais pas de perte de contrôle
possible

210
00:25:14,763 --> 00:25:16,344
pendant cette action.

211
00:25:17,224 --> 00:25:20,091
Notre objectif final
est le dîner de John Parse.

212
00:25:20,561 --> 00:25:22,643
Il est prévu pour la nuit
d'après demain.

213
00:25:23,731 --> 00:25:24,891
Le temps intermédiaire sera utilisé

214
00:25:24,898 --> 00:25:27,856
pour aider à montrer
L'instabilité de Tate.

215
00:25:28,360 --> 00:25:30,476
Le Dr Melis a évalué
ta compatibilité

216
00:25:30,487 --> 00:25:34,196
à seulement 3 jours,
Il n'y a donc pas de place pour l'erreur.

217
00:25:35,325 --> 00:25:36,485
Si nous devons te garder
là plus longtemps,

218
00:25:36,493 --> 00:25:37,778
Les dommages à ton cerveau
 vont commencer

219
00:25:37,786 --> 00:25:40,994
de niveau c, ce que je ne 
suis pas prête à risquer.

220
00:25:42,041 --> 00:25:45,408
"L'implant Web va commencer
à se dissoudre après cinq jours.

221
00:25:45,919 --> 00:25:49,252
Utilise le dispositif d'étalonnage
au moins une fois par jour,

222
00:25:49,673 --> 00:25:52,790
plus si tu souffres de
désorientation persistante.

223
00:25:53,802 --> 00:25:57,260
La petite amie de M. Tate est "Ava"
et non "Ahva".

224
00:25:58,557 --> 00:26:01,219
Son syndrome du côlon irritable
s'est intensifié,

225
00:26:01,602 --> 00:26:04,685
"donc une douleur modérée à forte
dans le bas du ventre droit

226
00:26:04,688 --> 00:26:06,224
sera considérée comme normale.

227
00:26:06,732 --> 00:26:09,724
"Synchronisation de l'implant avec la
 mémoire motrice prévue à 8,1.

228
00:26:09,735 --> 00:26:12,568
Couverture du lieu de travail 
de base avec un verbal limité".

229
00:26:20,287 --> 00:26:22,369
Regarde le plafond
et respire normalement.

230
00:26:23,457 --> 00:26:27,075
- Cette fois, surveille tes niveaux.
- Mes niveaux sont bons.

231
00:26:27,086 --> 00:26:29,577
Garde moi au plus profond
parce que je ne veux pas de problèmes.

232
00:26:29,588 --> 00:26:32,546
Bien sûr, mademoiselle Vos,
Je vais te garder bien au chaud.

233
00:26:33,217 --> 00:26:36,004
Tu dois juste t'assurer d'appuyer
sur le la gâchette en sortant.

234
00:26:37,054 --> 00:26:39,386
Putain, qu'est-ce que
ça veut dire ?

235
00:26:39,389 --> 00:26:40,970
Il suffit de regarder devant.

236
00:26:55,656 --> 00:26:59,899
Très bien. L'interface est active,
et nous sommes à pleine puissance.

237
00:26:59,993 --> 00:27:02,405
Cela pourrait être un 
saut un peu brutal.

238
00:27:02,412 --> 00:27:05,324
- Fais-le, tout simplement.
- Comme tu veux.

239
00:31:50,659 --> 00:31:52,570
Tu peux allumer la bouilloire?

240
00:31:54,496 --> 00:31:56,578
Oh. Oui, bien sûr.

241
00:32:08,468 --> 00:32:09,833
Tu sens bon.

242
00:32:10,929 --> 00:32:12,419
J'ai besoin d'une douche.

243
00:32:22,232 --> 00:32:24,097
Tu es de bonne humeur
ce matin.

244
00:32:26,778 --> 00:32:29,941
- Tu as vu mes poudres ?
- Les poudres ?

245
00:32:29,948 --> 00:32:34,567
Mes Boîtes de protéines
et du thé en poudre dans une boîte ?

246
00:32:35,120 --> 00:32:37,156
Je vais nous faire du Damiana.

247
00:32:38,165 --> 00:32:40,622
Tu vas aimer.
C'est un antidépresseur.

248
00:32:42,169 --> 00:32:43,454
Je n'en ai pas.

249
00:32:47,299 --> 00:32:49,210
Je ne t'ai pas entendu rentrer
la nuit dernière.

250
00:32:50,010 --> 00:32:53,377
Je n'ai pas pu avoir de vol
jusqu'à tard. A peine dormi.

251
00:32:53,680 --> 00:32:55,045
Comment s'est passé le voyage ?

252
00:32:56,266 --> 00:32:57,266
Passionnant.

253
00:32:57,809 --> 00:33:00,141
Throomatique a fait une 
démonstration du nouveau logiciel,

254
00:33:00,145 --> 00:33:02,261
il a joué un rôle vital dans 
le jeu de construction d'équipe.

255
00:33:04,274 --> 00:33:06,139
Comment était ton voyage ?

256
00:33:09,905 --> 00:33:11,645
Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui ?

257
00:33:13,450 --> 00:33:14,656
Comment ça ?

258
00:33:15,452 --> 00:33:19,240
- Comment ça?
- Je ne sais pas.

259
00:33:27,547 --> 00:33:29,629
Tu es devenu bizarre.

260
00:35:03,184 --> 00:35:05,391
- Bonjour.
- M. Tate.

261
00:35:05,770 --> 00:35:07,977
Cette semaine, je vous veux 
sur les rideaux et les stores.

262
00:35:08,732 --> 00:35:10,688
Le guide est chargé
sur votre poste.

263
00:35:13,612 --> 00:35:15,352
Tate ! Putain, je l'ai fait !

264
00:35:15,363 --> 00:35:18,025
J'ai foncé, putain,
et c'était incroyable.

265
00:35:19,200 --> 00:35:20,736
Tu l'as fait?

266
00:35:20,744 --> 00:35:23,577
Tu connais ces filles de la côte est,
C'était révoltant.

267
00:35:23,580 --> 00:35:26,788
C'était inhumain. Je ne pourrais
 jamais me laver de ce péché.

268
00:35:27,709 --> 00:35:28,789
Et toi, monsieur ?

269
00:35:28,793 --> 00:35:30,704
As-tu trouvé le temps
dans ton séjour professionnel

270
00:35:30,712 --> 00:35:33,044
pour notre petit
projet parallèle au siège social ?

271
00:35:35,717 --> 00:35:37,582
Eh bien, maintenant, Eddie,
qu'en penses-tu ?

272
00:35:37,636 --> 00:35:39,251
Brave homme !

273
00:35:39,638 --> 00:35:42,004
J'ai toujours considéré comme
ton obligation morale

274
00:35:42,015 --> 00:35:44,006
de faire cocu
la fille du patron.

275
00:37:10,228 --> 00:37:11,388
Euh...

276
00:37:13,440 --> 00:37:15,021
Rideaux marron.

277
00:37:16,401 --> 00:37:17,891
Plis d'oeillets.

278
00:37:19,821 --> 00:37:21,231
Barre standard.

279
00:37:27,203 --> 00:37:28,534
Rien de visible.

280
00:37:34,252 --> 00:37:35,617
Stores vénitiens.

281
00:37:36,921 --> 00:37:38,081
Ciseaux.

282
00:37:39,883 --> 00:37:41,214
Un tissu blanc.

283
00:38:02,363 --> 00:38:05,230
Quelque chose ne va pas, M. Tate ?

284
00:38:06,534 --> 00:38:07,569
Allô ?

285
00:38:08,411 --> 00:38:11,744
"Vous avancez à un rythme 
d'escargot. Concentrez-vous.

286
00:38:13,374 --> 00:38:14,454
Désolé.

287
00:38:19,798 --> 00:38:24,462
On dirait... des ciseaux.

288
00:38:25,762 --> 00:38:27,468
Pas de plis visibles.

289
00:40:30,929 --> 00:40:33,545
"Vos, s'il te plaît, connection."

290
00:40:38,811 --> 00:40:41,974
- Je suis là.
- Que s'est-il passé ?

291
00:40:43,858 --> 00:40:45,018
Comment ça ?

292
00:40:45,485 --> 00:40:48,067
"Tes niveaux ont augmenté
et je n'ai pas pu te joindre".

293
00:40:50,281 --> 00:40:54,900
Rien. J'étais occupé.
Je ne pouvais pas parler librement.

294
00:40:55,411 --> 00:40:57,242
"Tu es dans le
bâtiment Zoothroo".

295
00:40:57,830 --> 00:41:01,618
oui. Je viens de commencer 
le service de Colin.

296
00:41:02,210 --> 00:41:04,576
Tout semble
parfaitement normal.

297
00:41:05,213 --> 00:41:06,999
Aucune perturbation de ce côté.

298
00:41:08,341 --> 00:41:09,831
Je ne comprends pas.

299
00:41:10,927 --> 00:41:12,758
Tu devrais probablement parler
à notre nouveau technicien.

300
00:41:13,262 --> 00:41:15,719
Il m'a probablement laissé surfer
du côté du contrôleur.

301
00:41:16,182 --> 00:41:17,888
Dis-lui de surveiller ses niveaux.

302
00:41:17,892 --> 00:41:21,805
Je vais faire faire par le Dr Melis
une analyse approfondie.

303
00:41:21,813 --> 00:41:25,431
Mais tu fais un rapport
si tu vois quelque chose ...

304
00:41:25,441 --> 00:41:28,524
artefacts mineurs, 
perte de synchronisation.

305
00:41:29,529 --> 00:41:31,770
"On ne peut se permettre 
aucune erreur sur ce coup ci".

306
00:41:32,323 --> 00:41:35,565
ne t'inquiétes pas.
Je maîtrise la situation.

307
00:41:40,790 --> 00:41:45,204
- Hé, Tate. Tu vas bien ?
- Oui, pourquoi ?

308
00:41:45,211 --> 00:41:51,332
Eh bien, je t'ai vu, euh...
A côté de la plaque.

309
00:41:52,176 --> 00:41:54,462
- Tu n'as pas l'air bien.
- Je vais bien.

310
00:41:55,471 --> 00:41:56,711
Si tu le dis.

311
00:41:57,473 --> 00:42:00,260
Ils font venir certains d'entre nous
le samedi pour faire des abat-jour.

312
00:42:00,268 --> 00:42:02,054
Ton nom est en haut
de la liste.

313
00:42:02,979 --> 00:42:05,721
Pourquoi ai-je l'impression que le patron
ne t'aime pas ?

314
00:43:46,916 --> 00:43:50,124
- Où étais-tu ?
- Je ne sais pas.

315
00:43:50,128 --> 00:43:53,916
Euh... désolé. J'ai oublié que 
ma sonnerie était éteinte.

316
00:43:53,923 --> 00:43:56,881
- J'ai dû travailler en double.
- Tu dois m'envoyer un texto.

317
00:43:58,052 --> 00:44:00,213
J'ai failli appeler la police.

318
00:44:01,389 --> 00:44:02,720
Je suis désolé.

319
00:44:09,856 --> 00:44:11,642
Viens te faire une ligne avec nous.

320
00:44:15,069 --> 00:44:18,857
Tu es une vraie goule, Colin,
une goule.

321
00:44:18,865 --> 00:44:20,981
- Arrête.
- Elle n'a pas à s'arrêter.

322
00:44:21,200 --> 00:44:22,986
Je peux lui dire d'arrêter
si je le veux.

323
00:44:23,035 --> 00:44:25,367
Eh bien, il y a,
des modes de conduite corrects.

324
00:44:25,371 --> 00:44:26,736
C'est pas
l'état de la putain de nature.

325
00:44:26,747 --> 00:44:31,491
Nous fêtons la promotion 
de Moira à zoothroo.

326
00:44:32,086 --> 00:44:33,917
- Vous devriez vous parler.
- Oh, à Zoothroo.

327
00:44:33,921 --> 00:44:36,458
Hum, enchanté.

328
00:44:36,924 --> 00:44:40,542
Nous nous sommes rencontrés. Je suppose
 que ce n'était pas si mémorable.

329
00:44:43,306 --> 00:44:45,718
- Quand avez vous commencé ?
- Hier.

330
00:44:46,184 --> 00:44:48,095
Ava dit que vous êtes toujours
sur le pont.

331
00:44:48,102 --> 00:44:49,888
Pourquoi vous voulez ce boulot ?

332
00:44:49,896 --> 00:44:52,137
Le père d'Ava lui a donné.

333
00:44:52,481 --> 00:44:54,017
Votre père est sadique.

334
00:44:54,400 --> 00:44:57,483
J'ai entendu dire que le pont ressemble
aux ateliers de misère.

335
00:44:58,154 --> 00:44:59,439
Mon père a une habitude

336
00:44:59,447 --> 00:45:01,233
de soumettre mes amoureux
les plus sérieux

337
00:45:01,240 --> 00:45:05,153
à une forme insidieuse d'ordalie.

338
00:45:05,828 --> 00:45:09,537
Dans ce cas, je pense que l'importance
des cicatrices psychologiques de Colin

339
00:45:09,540 --> 00:45:11,451
détermineront son innocence.

340
00:45:12,543 --> 00:45:14,784
Bien, et je suis désolée, Ava,

341
00:45:14,795 --> 00:45:19,539
mais pourquoi ne pas dire "Va te faire foutre"
au vieux et démissionner ?

342
00:45:24,847 --> 00:45:27,680
- Colin?
- Qui est-ce ?

343
00:45:27,892 --> 00:45:31,009
Quoi ?

344
00:45:32,271 --> 00:45:34,057
Je sens qu'un certain type 
de personne doit cesser

345
00:45:34,065 --> 00:45:36,147
de violer la vie des personnes
comme ça.

346
00:45:36,150 --> 00:45:37,310
Enfin, sérieusement,

347
00:45:37,318 --> 00:45:39,183
combien de chattes
voyez-vous au travail tous les jours ?

348
00:45:39,195 --> 00:45:40,195
Reeta!

349
00:45:40,655 --> 00:45:44,147
Eh bien, je ne peux qu'imaginer
les choses qu'il voit là-bas.

350
00:45:44,909 --> 00:45:47,241
Je me branle tous les jours
devant ma webcam

351
00:45:47,245 --> 00:45:50,157
afin que zoothroo sache quelle
marque de vibrateur j'utilise.

352
00:45:50,581 --> 00:45:53,323
On le sait et tu peux
 arrêter ça maintenant.

353
00:46:03,427 --> 00:46:06,635
Oh ! Je suis... désolée.

354
00:46:07,431 --> 00:46:10,218
- Que fais-tu ?
- Je me sèche les mains.

355
00:46:11,185 --> 00:46:14,803
Tu m'as manqué.
On peut être à nouveau amis ?

356
00:46:15,273 --> 00:46:17,605
Ava s'en moque.
Elle ne s'en soucie pas du tout.

357
00:46:18,276 --> 00:46:20,358
Oui. Oui, bien sûr.

358
00:46:20,945 --> 00:46:21,945
Bien.

359
00:46:23,114 --> 00:46:26,732
Alors, je vais t'appeler
quand je reviendrai de Chicago.

360
00:47:06,949 --> 00:47:10,316
Désolée, je n'avais pas pensé
qu'elles resteraient si longtemps.

361
00:47:11,329 --> 00:47:12,614
C'est bon.

362
00:47:22,548 --> 00:47:24,209
Qu'est-ce qui t'arrive ?

363
00:47:28,346 --> 00:47:29,631
Je vais bien.

364
00:47:29,889 --> 00:47:33,723
Je suis si fatigué.

365
00:47:35,936 --> 00:47:37,267
C'est tout ?

366
00:47:40,107 --> 00:47:43,019
Tu sembles si bizarre
 ces jours-ci.

367
00:47:45,071 --> 00:47:47,437
Je commence à me demander si
c'est quelque chose que je t'ai fait.

368
00:47:47,448 --> 00:47:49,029
Tu n'es pas obligée de garder
le travail de Zoothroo

369
00:47:49,033 --> 00:47:52,116
- si ça te tue.
- Je vais bien !

370
00:47:52,745 --> 00:47:55,532
Je jure sur ma vie que ça va.

371
00:48:02,213 --> 00:48:04,124
C'est vraiment bizarre
de dire ça.

372
00:48:04,965 --> 00:48:06,171
Je veux dire...

373
00:48:07,385 --> 00:48:08,465
Merde !

374
00:48:10,429 --> 00:48:12,294
Putain, Colin !

375
00:48:13,391 --> 00:48:16,053
On a pas besoin d'en parler,
mais c'est parfois difficile.

376
00:48:16,060 --> 00:48:18,016
Je ne pense pas que
J'en demande beaucoup,

377
00:48:18,020 --> 00:48:20,477
juste un niveau d'accès de base.

378
00:48:20,481 --> 00:48:21,516
Ava.

379
00:48:25,736 --> 00:48:27,272
Je m'enfonce.

380
00:48:29,907 --> 00:48:31,443
Je t'aime.

381
00:48:35,496 --> 00:48:36,986
Je t'aime aussi.

382
00:50:21,602 --> 00:50:22,967
Girder.

383
00:50:24,438 --> 00:50:26,224
Girder, merci de répondre.

384
00:50:27,525 --> 00:50:29,140
'Vos, statut.'

385
00:50:29,151 --> 00:50:32,985
normal. Je suis en plein dans le corps.
Et Melis ?

386
00:50:33,489 --> 00:50:37,323
"L'analyse n'a pas été concluante.
C'est très étrange".

387
00:50:38,869 --> 00:50:40,279
Tu n'as pas l'air si inquiète.

388
00:50:40,913 --> 00:50:43,575
Je suis en tête-à-tête avec l'hôte
en ce moment. Je peux le sentir.

389
00:50:43,832 --> 00:50:45,322
Je suis tout à fait clair.

390
00:50:48,295 --> 00:50:49,785
En outre, le dîner de Parse
est ce soir.

391
00:50:49,797 --> 00:50:51,833
Je serai dehors
dans moins de 24 heures.

392
00:50:52,341 --> 00:50:56,380
"D'accord, bien.
Je veux que tu recalibres."

393
00:50:56,387 --> 00:51:01,347
'Réglé sur: 13, 145, 12, 80, r.'

394
00:52:00,701 --> 00:52:02,191
"Walter Benjamin a écrit

395
00:52:02,202 --> 00:52:04,944
que l'ennui est un oiseau de rêve

396
00:52:04,955 --> 00:52:07,697
qui fait éclore l'œuf de l'expérience.

397
00:52:09,209 --> 00:52:12,121
Mes amis et alliés les plus proches,

398
00:52:12,129 --> 00:52:14,711
J'aimerais terminer ce soir
en disant...

399
00:52:15,424 --> 00:52:17,130
que je m'ennuie avec vous.

400
00:52:19,845 --> 00:52:25,556
Je m'ennuie parce que vous
 êtes tous si parfaits.

401
00:52:26,560 --> 00:52:30,269
Et nos opérations sont devenues
si parfaites

402
00:52:30,898 --> 00:52:32,684
que je me retrouve
sans rien à faire.

403
00:52:32,691 --> 00:52:35,854
Rien ne bruit dans les buissons.

404
00:52:36,528 --> 00:52:41,363
Et dans mon ennui,
un œuf a éclos.

405
00:52:45,663 --> 00:52:48,450
Et il en est issu la prochaine
étape dans l'évolution de notre travail.

406
00:52:49,416 --> 00:52:52,453
- A l'ennui !
- À l'ennui !

407
00:53:08,018 --> 00:53:09,098
Prêts pour cela ?

408
00:53:09,103 --> 00:53:11,185
Oui, bien sûr,
pourquoi ne le serais-je pas ?

409
00:53:11,563 --> 00:53:14,225
Eh bien, j'aime mon père,
mais c'est une atrocité.

410
00:53:14,983 --> 00:53:18,191
- C'est un grand homme.
- Il ne l'est vraiment pas.

411
00:53:18,195 --> 00:53:19,810
Je ne suis même pas sûr e
qu'il soit humain.

412
00:53:20,698 --> 00:53:23,360
Il est comme un protozoaire géant,
 de forme humaine

413
00:53:23,367 --> 00:53:25,107
qui se nourrit de misère.

414
00:53:39,550 --> 00:53:40,790
Papa ?

415
00:53:41,593 --> 00:53:44,505
Chérie, tu as amené un garçon
à la maison avec toi.

416
00:53:44,847 --> 00:53:48,510
- Bonsoir, M. Parse.
- Oui.

417
00:53:49,059 --> 00:53:51,345
Nous étions en train de discuter
de la psychologie

418
00:53:51,353 --> 00:53:53,184
d'échouer en tant que parent.

419
00:53:53,480 --> 00:53:54,936
On commence à l'accepter,
Je pense,

420
00:53:54,940 --> 00:53:57,852
lorsque l'on réalise qu'il n'y
a rien d'autre qu'on puisse faire.

421
00:53:58,235 --> 00:54:01,193
M. Boyko a aussi des filles.

422
00:54:01,196 --> 00:54:03,107
- Alex 
- Colin.

423
00:54:03,407 --> 00:54:05,523
- Colin travaille pour moi désormais.
- Oh ?

424
00:54:05,534 --> 00:54:08,071
Oui, je, euh... je lui ai trouvé un travail

425
00:54:08,078 --> 00:54:11,366
que, espérons-le, 
n'est pas au-delà de ses compétences.

426
00:54:11,373 --> 00:54:13,785
Vous parvenez à maintenir
la tête hors de l'eau, Colin ?

427
00:54:14,710 --> 00:54:17,543
- Je vais bien. Merci.
- Bien, bien.

428
00:54:18,046 --> 00:54:21,538
Vous me faites savoir si ça devient
trop difficile pour vous.

429
00:54:33,520 --> 00:54:36,136
- Tu as besoin d'un verre.
- Ouais.

430
00:54:36,523 --> 00:54:39,060
Attends ici.
Je reviens avec du gin.

431
00:54:39,151 --> 00:54:40,311
Ok.

432
00:55:30,911 --> 00:55:32,151
Je suis en place.

433
00:55:32,538 --> 00:55:33,778
Bien.

434
00:55:34,706 --> 00:55:37,243
"Ce soir, je veux que tu te disputes
avec Parse."

435
00:55:38,001 --> 00:55:41,710
"Fais-toi jeter dehors,
quelque chose de public,"

436
00:55:41,964 --> 00:55:45,081
"et plus tard, tu pourras revenir
et nous finirons tout ça."

437
00:55:45,384 --> 00:55:47,045
Compris.

438
00:56:13,328 --> 00:56:14,443
Que...?

439
00:56:14,538 --> 00:56:16,324
- ça va ?
- Je suis désolé.

440
00:56:17,207 --> 00:56:21,291
Oui, désolé. Tu
Tu veux... tu veux un autre verre ?

441
00:56:21,378 --> 00:56:22,709
Non, ça va.

442
00:57:10,594 --> 00:57:11,800
Peut-on vous aider ?

443
00:57:12,554 --> 00:57:14,545
J'ai le sentiment que tu
 me dois des excuses ?

444
00:57:14,932 --> 00:57:17,423
Oh, c'est vrai ?

445
00:57:18,352 --> 00:57:19,967
J'ai un pressentiment.

446
00:57:23,148 --> 00:57:26,606
Mon... mon futur gendre,
tout le monde.

447
00:57:29,112 --> 00:57:31,148
Nous avons juste
une petite discussion, Colin,

448
00:57:31,156 --> 00:57:33,613
alors pourquoi ne pas aller te
 faire foutre dans un coin quelque part ?

449
00:57:34,660 --> 00:57:36,241
Ne salis pas mon plancher.

450
00:57:38,330 --> 00:57:42,073
Je partirai quand Ava en aura fini avec
ma putain de bite dans sa bouche.

451
00:57:46,922 --> 00:57:48,378
Ah, hé!

452
00:57:48,632 --> 00:57:51,374
Hé, ça suffit.

453
00:57:51,510 --> 00:57:55,970
Va te faire foutre ! Dégage !

454
00:57:56,223 --> 00:58:00,466
Tu crois pouvoir me marcher dessus ?
Je suis un géant !

455
00:58:00,477 --> 00:58:02,968
- Je suis un putain de géant !
- Colin!

456
00:58:03,021 --> 00:58:04,977
- Va te faire foutre, salope !
- Fais-le sortir !

457
00:58:04,982 --> 00:58:07,143
Espèce de salope !

458
00:59:55,842 --> 00:59:57,173
Merde !

459
00:59:59,054 --> 01:00:01,261
Je ne pense pas que
Je peux rentrer ce soir.

460
01:00:01,473 --> 01:00:03,054
Tu restes ici.

461
01:00:04,851 --> 01:00:06,842
Ta chambre t'attend.

462
01:00:09,356 --> 01:00:11,142
Tu n'as pas aidé.

463
01:00:12,192 --> 01:00:15,980
Tu es une telle créature.
Tu es insupportable.

464
01:00:20,367 --> 01:00:23,279
- Je vais me coucher.
- Ouais.

465
01:00:23,870 --> 01:00:27,658
Pourquoi tu n'as pas foutu le camp
à Dubaï avec ta mère, hein ?

466
01:00:28,166 --> 01:00:30,202
Dubaï et adieu.

467
01:00:57,195 --> 01:00:58,935
Que fais-tu ici ?

468
01:01:06,371 --> 01:01:07,486
Qu'est-ce que c'est ?

469
01:01:08,665 --> 01:01:09,871
Dehors !

470
01:01:10,333 --> 01:01:12,665
Sors avant que j'appelle
la police.

471
01:01:15,172 --> 01:01:16,582
Pourquoi tu me baises pas ?

472
01:01:22,345 --> 01:01:23,630
Je suis ivre.

473
01:01:28,518 --> 01:01:30,054
Je vais me coucher.

474
01:02:14,689 --> 01:02:17,601
Oh, putain ! Oh, putain !

475
01:04:36,664 --> 01:04:38,120
Tirez-moi de là.

476
01:04:49,886 --> 01:04:51,251
Merde !

477
01:04:52,847 --> 01:04:54,132
Merde !

478
01:05:12,325 --> 01:05:14,907
Dehors ! Sortez-moi de là !

479
01:05:18,873 --> 01:05:21,080
Sortez-moi de là ! 
Sortez-moi de là !

480
01:06:10,842 --> 01:06:13,254
- Que s'est-il passé ?
- Elle est en train d'opérer.

481
01:06:13,261 --> 01:06:15,172
Ne la tire pas, ne...

482
01:06:26,024 --> 01:06:28,185
Je vois des dommages physiques
aux implants.

483
01:06:28,193 --> 01:06:30,900
- Le signal est fortement corrompu.
- J'ai besoin d'amortisseurs sur elle.

484
01:06:41,998 --> 01:06:44,831
Putain ! Putain ! Putain !

485
01:07:50,358 --> 01:07:52,690
Votre agent est stable,
mais ne répond pas.

486
01:07:53,069 --> 01:07:56,402
Il semble qu'elle n'a pas pu maintenir
le contrôle sur la volonté de l'hôte.

487
01:07:56,990 --> 01:07:59,606
- Et Tate ?
- Difficile à dire.

488
01:07:59,993 --> 01:08:02,154
Nous le voyons maintenant
comme le dominant dans le corps,

489
01:08:02,203 --> 01:08:04,319
mais je vois beaucoup de choses
confuses.

490
01:08:04,330 --> 01:08:07,072
Laissons-la dedans, voyons
si elle peut se battre pour revenir

491
01:08:07,125 --> 01:08:08,410
et finir le travail.

492
01:08:08,418 --> 01:08:11,251
Il y a déjà un degré
de dommages permanents.

493
01:08:11,921 --> 01:08:15,038
Plus elle reste longtemps, plus il y a
un grand risque pour son cerveau.

494
01:08:15,592 --> 01:08:16,832
Elle reste à l'intérieur.

495
01:08:36,446 --> 01:08:37,686
Aidez-moi.

496
01:09:18,196 --> 01:09:22,235
M. Tate ?
M. Tate, vous êtes là ?

497
01:09:22,241 --> 01:09:24,732
Je me demandais
si je peux vous dire un mot.

498
01:09:30,541 --> 01:09:34,250
Ils suivent.

499
01:09:40,802 --> 01:09:42,918
Ils... suivent.

500
01:09:45,056 --> 01:09:47,012
Ils me suivent.

501
01:09:51,354 --> 01:09:53,390
Ugh ! Dieu !

502
01:09:58,027 --> 01:10:00,234
Bonjour ?

503
01:10:04,075 --> 01:10:05,781
Hé, que... ?
Qu'est-ce que tu fais ici ?

504
01:10:05,785 --> 01:10:07,776
Je suis désolé.
 Je suis désolé, écoute.

505
01:10:07,787 --> 01:10:09,573
Regarde, je l'ai fait. Euh...

506
01:10:09,580 --> 01:10:13,118
Je l'ai fait, tu sais, pour qu'on
puisse être ensemble. Je l'ai fait.

507
01:10:13,126 --> 01:10:15,742
- Quoi ? Qu'as-tu fait ?
- Je l'ai fait. Je l'ai fait.

508
01:10:17,338 --> 01:10:19,954
J'étais juste...
J'étais juste... J'étais en colère.

509
01:10:22,427 --> 01:10:25,214
Ils... ils...
Ils m'ont attaqué.

510
01:10:25,221 --> 01:10:27,428
Tout ce que j'ai fait, c'était
de me défendre.

511
01:10:27,432 --> 01:10:29,388
Colin, ça n'a pas de sens.

512
01:10:29,976 --> 01:10:31,967
J'aurais dû rester avec Michael.

513
01:10:32,353 --> 01:10:33,889
Qui est Michael ?

514
01:10:34,981 --> 01:10:36,061
Je ne sais pas.

515
01:10:36,691 --> 01:10:40,183
Oh, mon Dieu.
Merde ! Tu saignes.

516
01:10:40,987 --> 01:10:44,479
Ok, allez, Assieds-toi.. Assieds-toi.

517
01:10:50,121 --> 01:10:53,238
Oh, oui, j'ai trébuché en chemin
par ici et je...

518
01:10:53,875 --> 01:10:55,195
Je me suis cogné la tête.

519
01:10:55,626 --> 01:10:58,163
Ok, bien, tu vas devoir aller à l'hôpital

520
01:10:58,171 --> 01:11:01,208
parce que tu as probablement
une commotion cérébrale.

521
01:11:01,507 --> 01:11:03,964
Non, ça va aller.

522
01:11:06,387 --> 01:11:07,923
Désolé si je t'ai fait peur.

523
01:11:08,264 --> 01:11:09,595
Me faire peur ?

524
01:11:11,601 --> 01:11:12,601
Voilà.

525
01:11:13,436 --> 01:11:16,678
Tu veux de l'eau ou du gin ?

526
01:11:17,398 --> 01:11:19,684
C'est de l'eau ou du gin,
c'est tout ce que j'ai.

527
01:11:20,109 --> 01:11:22,145
Je me prépare
pour aller à l'aéroport.

528
01:11:24,572 --> 01:11:27,188
- Chicago.
- Mm-hm.

529
01:11:27,784 --> 01:11:30,241
Quand je reviendrai,
nous devrions nous voir.

530
01:11:31,454 --> 01:11:33,069
Ava et moi on s'est disputés.

531
01:11:34,290 --> 01:11:35,700
Je peux rester ici ?

532
01:11:36,959 --> 01:11:38,244
Je ne peux pas rentrer.

533
01:11:40,713 --> 01:11:41,953
Pauvre bébé.

534
01:11:57,438 --> 01:11:58,928
Ok, deux nuits.

535
01:12:00,691 --> 01:12:02,647
Laisse la clé au bureau
quand tu t'en vas.

536
01:12:03,736 --> 01:12:06,352
D'accord ?
Bon, je vais prendre une douche.

537
01:12:06,364 --> 01:12:07,604
Merci.

538
01:12:24,590 --> 01:12:25,921
Chérie.

539
01:12:29,720 --> 01:12:30,880
Chérie.

540
01:12:34,767 --> 01:12:36,257
Bien sûr, chérie.

541
01:12:41,315 --> 01:12:42,725
Faim.

542
01:12:45,862 --> 01:12:47,853
Morte de faim.

543
01:12:50,950 --> 01:12:52,235
Absolument...

544
01:13:50,968 --> 01:13:52,174
Colin?

545
01:14:21,123 --> 01:14:22,363
Nous avons appris par la famille

546
01:14:22,375 --> 01:14:25,287
"que l'état de santé de
Jonathan Parse s'est stabilisé,

547
01:14:25,294 --> 01:14:26,534
mais nous ne pouvons confirmer

548
01:14:26,545 --> 01:14:28,536
ce que ça peut signifier
dans ce contexte.

549
01:14:28,547 --> 01:14:29,787
Il a été signalé plus tôt

550
01:14:29,799 --> 01:14:31,960
qu'il a souffert d'un traumatisme 
cérébral important

551
01:14:31,968 --> 01:14:34,505
dans une agression brutale
qui a laissé sa fille morte...

552
01:14:34,512 --> 01:14:36,298
et m. Parse dans un état critique

553
01:14:36,305 --> 01:14:39,172
"les ambulanciers  sont arrivés
à peine à temps pour le récupérer...

554
01:14:47,024 --> 01:14:48,764
Qui est là ?

555
01:14:49,527 --> 01:14:51,438
Qui est-ce ?

556
01:14:51,570 --> 01:14:53,356
'Tate! Tate!'

557
01:14:54,740 --> 01:14:57,732
- Eddie?
- Allez, laisse-moi entrer.

558
01:15:05,626 --> 01:15:07,867
Allez, viens.
Laisse-moi te regarder.

559
01:15:08,170 --> 01:15:11,378
- Oh, le pauvre. Mon pauvre chéri.
- Que fais-tu ici ?

560
01:15:11,382 --> 01:15:14,169
J'ai entendu dire que tu as eu un accident.
Je voulais vérifier que tout allait bien.

561
01:15:15,011 --> 01:15:17,502
- Comment tu savais que j'étais ici ?
- Reeta m'a appelé.

562
01:15:18,055 --> 01:15:21,047
- Tu connais Reeta ?
- Oui, bien sûr. Hé, apporte-moi un verre.

563
01:15:21,851 --> 01:15:24,217
Oh, oui.

564
01:16:40,221 --> 01:16:43,133
Vos. Vos.

565
01:16:43,682 --> 01:16:46,298
Voilà.
Tu reviens.

566
01:16:46,811 --> 01:16:48,802
J'ai temporairement supprimé
la volonté de l'hôte.

567
01:16:48,813 --> 01:16:50,428
Tu devrais avoir presque
le contrôle total

568
01:16:50,439 --> 01:16:54,307
mais il faut agir rapidement
avant que les effets ne s'estompent, ok ?

569
01:16:59,198 --> 01:17:00,313
Oh, whoa, whoa.

570
01:17:01,283 --> 01:17:02,648
Restons courtois.

571
01:17:03,702 --> 01:17:06,694
Girder m'a envoyé.
Je suis ta bouée de sauvetage.

572
01:17:11,168 --> 01:17:12,999
- Girder?
- J'étais une taupe.

573
01:17:13,963 --> 01:17:15,874
Tu ne le savais pas ?
Je suis un collaborateur.

574
01:17:15,881 --> 01:17:17,872
J'ai repéré Tate pour
le boulot sur Parse.

575
01:17:18,676 --> 01:17:20,166
Allez, viens.

576
01:17:29,728 --> 01:17:31,013
Et voilà.

577
01:17:32,189 --> 01:17:36,148
J'ai beaucoup entendu parler de toi,
la grande Tasya Vos.

578
01:17:36,485 --> 01:17:40,945
C'est un honneur. J'ai été un énorme
fan de la mort d'Elio Mazza.

579
01:17:41,157 --> 01:17:42,567
Eddie?

580
01:17:47,997 --> 01:17:49,112
Dans la tête.

581
01:17:49,915 --> 01:17:51,621
Je n'arrive pas à
appuyer sur la gâchette.

582
01:17:51,625 --> 01:17:53,832
Oh, non, non, non. Je suis chrétien.

583
01:17:53,836 --> 01:17:55,701
En outre, M. Girder a dit
qu'il faut que ce soit toi.

584
01:17:55,713 --> 01:17:57,874
Les tueur en série ne
peuvent pas vivre avec la culpabilité.

585
01:17:57,882 --> 01:18:00,498
Quelque chose de public.
Pas de questions. Ecoute, je...

586
01:18:01,844 --> 01:18:03,380
Je suis juste là pour réparer ta tête.

587
01:18:05,389 --> 01:18:07,880
C'est juste que je n'ai pas
le contrôle total.

588
01:18:08,392 --> 01:18:09,848
C'est pourquoi je suis ici.

589
01:18:10,561 --> 01:18:13,348
Allez.
On a pas beaucoup de temps.

590
01:18:17,985 --> 01:18:19,600
Très bien. Et voilà.

591
01:18:25,201 --> 01:18:26,486
Oui.

592
01:18:27,203 --> 01:18:28,739
Ok.

593
01:18:28,787 --> 01:18:31,904
Voilà. ça redémarre.

594
01:18:31,916 --> 01:18:33,747
Je vais d'abord vérifier ta synchronisation.

595
01:18:33,751 --> 01:18:36,584
Tu verras une série d'images.

596
01:18:36,587 --> 01:18:40,079
Il suffit de les regarder
et de répondre à mes questions.

597
01:18:40,966 --> 01:18:43,753
Tu vois un renard ou un oiseau ?

598
01:18:44,762 --> 01:18:46,218
Renard.

599
01:18:46,222 --> 01:18:49,339
- Poisson ou serpent ?
- Poisson.

600
01:18:50,893 --> 01:18:53,930
- Souris ou chien ?
- Souris.

601
01:18:54,813 --> 01:19:00,103
Bien, bien. Tu vois les bons 
animaux, comme on dit.

602
01:19:00,110 --> 01:19:04,194
Maintenant, je vais faire
une analyse pulsée.

603
01:19:04,573 --> 01:19:05,858
Tu pourrais trouver ça
inconfortable,

604
01:19:05,866 --> 01:19:08,278
mais tu dois juste essayer
de continuer à respirer.

605
01:19:09,161 --> 01:19:10,241
Prêt ?

606
01:21:53,575 --> 01:21:56,487
Oh, mon Dieu !

607
01:21:56,662 --> 01:21:57,777
Eddie.

608
01:21:59,331 --> 01:22:00,662
Eddie.

609
01:22:02,376 --> 01:22:04,458
Eddie. Oh!

610
01:22:04,711 --> 01:22:05,917
Oh, putain.

611
01:22:07,131 --> 01:22:08,462
Oh, putain.

612
01:22:09,716 --> 01:22:11,456
Non, non, non. Putain !

613
01:22:14,054 --> 01:22:15,260
Oh, putain !

614
01:22:15,806 --> 01:22:21,301
Oh, putain !

615
01:22:33,407 --> 01:22:34,692
Oh, merde.

616
01:23:08,108 --> 01:23:10,645
Oh, putain. Oh, putain.

617
01:23:13,739 --> 01:23:15,104
Sale garce.

618
01:23:22,331 --> 01:23:24,572
Tu veux tirer ? Fais-le.

619
01:23:25,417 --> 01:23:28,284
Fais-le ! Fais-le ! Fais-le !

620
01:23:28,629 --> 01:23:31,666
Fais-le ! Fais-le ! Fais-le !

621
01:23:31,673 --> 01:23:33,129
Fais-le ! 

622
01:23:58,700 --> 01:24:00,031
Tu as raté.

623
01:24:17,844 --> 01:24:19,880
Salut, mon chéri.

624
01:24:22,641 --> 01:24:24,097
Chéri.

625
01:24:26,645 --> 01:24:28,055
Chéri.

626
01:24:36,738 --> 01:24:38,274
Salut, mon chéri.

627
01:24:42,160 --> 01:24:43,900
Chéri.

628
01:24:46,832 --> 01:24:48,368
Salut, mon chéri.

629
01:24:54,172 --> 01:24:55,753
Michael.

630
01:25:22,743 --> 01:25:24,608
Bonjour, Michael.

631
01:25:27,080 --> 01:25:29,412
Je meurs de faim.

632
01:25:33,920 --> 01:25:35,785
J'ai faim.

633
01:26:11,083 --> 01:26:12,744
- Bonjour.
- Salut.

634
01:26:14,836 --> 01:26:17,043
- Qu'est-ce que tu as là ?
- Une carte.

635
01:26:18,548 --> 01:26:19,913
C'est une carte de quoi ?

636
01:26:20,676 --> 01:26:23,793
ça va à l'étang.
Je l'ai découverte hier.

637
01:26:24,262 --> 01:26:25,593
Oh.

638
01:26:27,474 --> 01:26:30,932
- Comment t'appelle tu ?
- Je m'appelle Ira.

639
01:26:31,144 --> 01:26:32,350
Ira.

640
01:26:35,232 --> 01:26:37,439
Je crois que je te connais
de quelque part.

641
01:26:41,613 --> 01:26:44,150
C'est ta maison, là-bas ?

642
01:26:46,159 --> 01:26:48,445
- Ira!
- Uh-oh.

643
01:26:55,127 --> 01:26:56,583
Oui.

644
01:27:40,338 --> 01:27:41,623
Michael?

645
01:27:42,340 --> 01:27:43,340
Oui.

646
01:27:45,093 --> 01:27:48,210
Euh, bonjour, je suis un ami
de votre femme.

647
01:27:48,472 --> 01:27:50,428
Je suis un ami de Tas.

648
01:27:53,560 --> 01:27:55,096
- Salut.
- Je suis désolé.

649
01:27:55,729 --> 01:27:57,185
Tasya ne vit plus ici.

650
01:27:57,189 --> 01:28:00,602
Non, je sais. Je sais, elle voulait
que vous dise quelque chose.

651
01:28:00,609 --> 01:28:03,225
- Oui, peut-être une autre fois.
- Je peux entrer parler ?

652
01:28:03,236 --> 01:28:05,192
Rentrez dans cette putain de maison !

653
01:28:05,405 --> 01:28:06,986
- Je vous en prie.
- Où est-elle ?

654
01:28:06,990 --> 01:28:09,402
- Elle n'habite plus ici.
- Où est-elle ?

655
01:28:09,409 --> 01:28:11,821
- Je jure que je ne sais pas.
- Asseyez-vous ! Les mains sur la table !

656
01:28:11,870 --> 01:28:13,610
Mettez les mains sur la table.

657
01:28:13,789 --> 01:28:16,121
Elle voyage pour son travail. Je ne
pense pas qu'elle est dans le pays.

658
01:28:16,124 --> 01:28:18,285
Vous me reconnaissez ?
Est-ce que vous me connaissez ?

659
01:28:19,419 --> 01:28:20,534
J'ai besoin de savoir.

660
01:28:21,171 --> 01:28:23,958
Je dois savoir ce qu'elle m'a fait,
vous comprenez ?

661
01:28:24,966 --> 01:28:27,878
Dites-moi de quoi il s'agit.
Je peux peut-être vous aider.

662
01:28:31,348 --> 01:28:33,384
Pensez-vous parfois à votre femme
comme un prédateur ?

663
01:28:33,475 --> 01:28:35,386
Hein, pensez-vous parfois à elle
de cette façon ?

664
01:28:35,936 --> 01:28:36,891
Je ne sais pas.
Je ne comprends pas.

665
01:28:36,895 --> 01:28:39,227
Ne me regardez pas.
Baissez la tête.

666
01:28:40,440 --> 01:28:44,024
Vous êtes-vous déjà inquiété de
des parasites, comme le chat ?

667
01:28:45,445 --> 01:28:46,445
Quoi ?

668
01:28:47,072 --> 01:28:52,692
Imaginez, un jour, votre femme
nettoie la litière du chat

669
01:28:52,702 --> 01:28:54,533
et elle attrape un ver ,

670
01:28:55,121 --> 01:28:57,737
et ce ver finit dans son cerveau.

671
01:28:58,750 --> 01:29:02,493
La prochaine chose qui se passe est
qu'elle y trouve aussi une idée.

672
01:29:05,590 --> 01:29:08,377
Et c'est difficile à dire
si cette idée est vraiment la sienne

673
01:29:10,512 --> 01:29:12,548
et ça lui fait faire
certaines choses.

674
01:29:13,723 --> 01:29:14,929
Des trucs de prédateurs.

675
01:29:15,642 --> 01:29:19,260
Finalement, vous vous rendez compte
 qu'elle n'est plus la même personne.

676
01:29:19,604 --> 01:29:22,016
Elle n'est plus la personne
qu'elle était.

677
01:29:23,358 --> 01:29:25,724
Ça doit vous faire vous demander...

678
01:29:27,445 --> 01:29:29,982
si vous êtes vraiment
marié avec elle...

679
01:29:31,324 --> 01:29:33,485
Ou marié au ver.

680
01:29:37,914 --> 01:29:40,951
Tu vois ça,
putain de salope ? Je vais le faire.

681
01:29:43,336 --> 01:29:45,543
Sors ou je le fais !

682
01:29:54,514 --> 01:29:57,096
Je suis là. Je suis là.

683
01:29:59,769 --> 01:30:01,350
Que fais-tu ici ?

684
01:30:03,481 --> 01:30:04,721
Tas.

685
01:30:05,942 --> 01:30:09,025
Je t'ai cherché.
Je voulais parler.

686
01:30:10,947 --> 01:30:12,027
Pourquoi ?

687
01:30:13,366 --> 01:30:15,231
Qu'est-ce que tu m'as fait ?

688
01:30:16,578 --> 01:30:18,318
Fait?

689
01:30:20,582 --> 01:30:22,743
C'est toi qui as le contrôle.

690
01:30:23,543 --> 01:30:24,623
Non.

691
01:30:26,546 --> 01:30:29,504
Je n'ai pas eu le contrôle
de moi-même ces derniers temps.

692
01:30:33,678 --> 01:30:35,009
Où est Ava ?

693
01:30:40,518 --> 01:30:42,349
Où est ta charmante fille ?

694
01:30:44,731 --> 01:30:46,596
Tu ne te souviens pas ?

695
01:30:48,902 --> 01:30:50,893
Non, ce n'était pas moi.

696
01:30:52,572 --> 01:30:54,403
Bien sûr que si.

697
01:30:59,621 --> 01:31:01,111
Pauvre Michael.

698
01:31:04,084 --> 01:31:05,824
Je l'aimais aussi.

699
01:31:11,383 --> 01:31:13,749
Mais je ne suis pas sûre
 que c'était moi.

700
01:31:18,765 --> 01:31:20,175
Je vais le tuer.

701
01:31:22,352 --> 01:31:25,594
Tu répares tout ça
ou je jure que je le tuerai.

702
01:31:27,941 --> 01:31:30,774
vas-y. Fais-le.

703
01:31:31,027 --> 01:31:33,063
Il ne fait que te retenir.

704
01:31:39,869 --> 01:31:42,155
C'est ce que
que tu as toujours voulu.

705
01:32:59,324 --> 01:33:00,734
Sortez-moi de là.

706
01:34:34,669 --> 01:34:36,159
Sortez-moi de là.

707
01:36:05,426 --> 01:36:07,508
Tu as besoin de faire une pause ??

708
01:36:07,720 --> 01:36:09,631
Non, finissons-en.

709
01:36:10,139 --> 01:36:11,254
ok.

710
01:36:14,143 --> 01:36:16,509
C'est la pipe de mon grand-père.

711
01:36:17,438 --> 01:36:19,554
Il est mort avant ma naissance.

712
01:36:21,192 --> 01:36:23,228
Mon père me l'a donnée.

713
01:36:23,778 --> 01:36:24,813
Bien.

714
01:36:26,447 --> 01:36:27,778
Suivant ?

715
01:36:37,417 --> 01:36:38,907
C'est aussi à moi.

716
01:36:40,169 --> 01:36:44,754
Je l'ai tué et je l'ai monté 
quand j'étais petite fille.

717
01:36:49,220 --> 01:36:50,710
Très bien.

718
01:37:12,000 --> 01:37:15,000
Sous titres: Picard 60.
La page c'est chargé en 0.032 secondes // PHP