Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Fata-Morgana.1971.720p.BluRay.AVC-mfcorrea.srt adapté à la release Fata.Morgana.1971.720p.BluRay.AVC-mfcorrea n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 03 Août 2021 l'host ec2-3-235-227-117.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:27,100 --> 00:00:29,215
MIRAGE

2
00:00:50,523 --> 00:00:54,932
I. LA CRÉATION

3
00:05:10,624 --> 00:05:15,994
L'univers baignait jadis
dans un calme parfait,

4
00:05:16,917 --> 00:05:20,995
un profond silence, immobile.

5
00:05:21,419 --> 00:05:25,627
Il se berçait doucement,
solitaire et désert.

6
00:06:16,055 --> 00:06:20,347
Voici la première nouvelle,
la première déclaration :

7
00:06:20,432 --> 00:06:24,378
il n'y avait ni homme,
ni animal, oiseau,

8
00:06:24,474 --> 00:06:27,557
poisson, crabe, arbre, pierre,

9
00:06:27,643 --> 00:06:31,803
gouffre, ravin, taillis, ni buisson.

10
00:06:33,186 --> 00:06:36,802
Seul le ciel était là, unique.

11
00:09:22,891 --> 00:09:26,009
Le visage de la terre
était invisible.

12
00:09:26,391 --> 00:09:31,051
Seule la mer immense s'étendait
sous la voûte céleste.

13
00:09:31,435 --> 00:09:33,059
C'était tout.

14
00:09:34,561 --> 00:09:38,886
Il n'était pas une seule chose
qui eût pris une forme

15
00:09:40,102 --> 00:09:43,304
tant soit peu perceptible.

16
00:09:43,396 --> 00:09:47,473
Pas une chose qu'animât
le moindre mouvement,

17
00:09:47,564 --> 00:09:51,731
qui engendrât
le moindre murmure dans le ciel.

18
00:09:51,731 --> 00:09:54,764
Rien, absolument rien.

19
00:10:42,617 --> 00:10:44,774
Seule l'eau s'étalait.

20
00:10:45,785 --> 00:10:49,911
Il n'y avait que la mer,
paisible et infinie.

21
00:10:49,995 --> 00:10:55,232
En dehors d'elle, il n'existait rien.

22
00:11:12,291 --> 00:11:16,333
Seuls l'Édificatrice et le Créateur,

23
00:11:16,418 --> 00:11:22,533
la Toute-Puissante et Cucumatz, la
Génitrice et le Fils des Procréateurs

24
00:11:22,627 --> 00:11:27,252
étaient présents
dans les flots infinis.

25
00:11:27,252 --> 00:11:33,368
Tout n'était que calme et silence
dans les ténèbres de la nuit.

26
00:12:27,726 --> 00:12:32,963
Tout comme il existait le ciel,
il existait le ''Coeur du Ciel''.

27
00:12:34,017 --> 00:12:37,052
C'est le nom que l'on donne à Dieu.

28
00:12:37,186 --> 00:12:39,260
C'est ainsi qu'on l'appelle.

29
00:12:48,690 --> 00:12:50,975
Sa voix résonnait.

30
00:12:51,647 --> 00:12:54,849
Sa parole parvenait
à la Toute-Puissante et à Cucumatz,

31
00:12:54,940 --> 00:12:58,887
à travers les ténèbres de la nuit.

32
00:12:58,983 --> 00:13:03,226
Elle apporta son message
à la Toute-Puissante et à Cucumatz.

33
00:13:05,233 --> 00:13:08,315
Ils discutèrent et tinrent conseil,

34
00:13:08,401 --> 00:13:13,473
méditèrent gravement
et se concertèrent

35
00:13:13,568 --> 00:13:17,729
pour accorder leurs propos
et leurs pensées.

36
00:13:26,113 --> 00:13:29,199
Ainsi conçurent-ils
le projet originel

37
00:13:29,199 --> 00:13:33,405
de créer la lumière,
de créer l'homme.

38
00:13:33,573 --> 00:13:37,865
Ils songèrent à la végétation, à la
naissance des arbres et des lianes,

39
00:13:37,865 --> 00:13:38,612
Ils songèrent à la végétation, à la
naissance des arbres et des lianes,

40
00:13:38,700 --> 00:13:43,857
à l'éclosion de la vie
et à la création du genre humain,

41
00:13:43,952 --> 00:13:45,989
dans les ténèbres de la nuit.

42
00:13:46,077 --> 00:13:49,870
Création grâce à celui
qui est le Coeur du Ciel

43
00:13:50,078 --> 00:13:52,234
et dont le nom est Huracan.

44
00:13:53,203 --> 00:13:53,368
Celui-ci apparaît d'abord
sous forme d'Huracan l'Éclair

45
00:13:53,368 --> 00:13:54,870
Celui-ci apparaît d'abord
sous forme d'Huracan l'Éclair

46
00:13:54,870 --> 00:13:57,407
Celui-ci apparaît d'abord
sous forme d'Huracan l'Éclair

47
00:13:57,497 --> 00:13:59,371
puis sous forme de l'Éclair Marmouset
et enfin sous forme de l'Éclair Vert.

48
00:13:59,371 --> 00:14:01,414
puis sous forme de l'Éclair Marmouset
et enfin sous forme de l'Éclair Vert.

49
00:14:01,414 --> 00:14:03,618
puis sous forme de l'Éclair Marmouset
et enfin sous forme de l'Éclair Vert.

50
00:14:03,872 --> 00:14:08,826
Cette Trinité incarne
le Coeur du Ciel.

51
00:17:59,927 --> 00:18:03,176
La Trinité vint consulter
la Toute-Puissante et Cucumatz

52
00:18:03,176 --> 00:18:06,295
au sujet des thèmes
de la lumière et de la vie.

53
00:18:07,219 --> 00:18:12,508
Comment répandre la vie,
comment faire jaillir la lumière ?

54
00:18:13,555 --> 00:18:17,502
À qui confier la garde et le soin
de la création ?

55
00:18:17,597 --> 00:18:22,755
''Faites que cela soit possible
par le fruit de vos méditations.

56
00:18:24,015 --> 00:18:28,057
Que cette eau recule,
que cette eau se retire.

57
00:18:28,141 --> 00:18:31,305
Que la terre naisse
et se raffermisse

58
00:18:32,184 --> 00:18:34,340
et que les plaines soient.

59
00:18:35,309 --> 00:18:39,555
Que la vie apparaisse enfin,
que la lumière soit, dans le ciel

60
00:18:39,687 --> 00:18:41,677
et sur la terre.

61
00:18:41,770 --> 00:18:45,895
Il n'y aura aucun éclat,
aucun prestige, aucune gloire

62
00:18:46,729 --> 00:18:49,894
pour l'oeuvre que nous aurons créée,

63
00:18:49,980 --> 00:18:54,223
tant qu'elle ne sera pas couronnée
par la présence de l'homme.''

64
00:18:55,064 --> 00:18:57,185
Ainsi parla la Trinité.

65
00:19:23,321 --> 00:19:27,528
Et aussitôt, par leur pouvoir,
la terre fut.

66
00:19:28,447 --> 00:19:32,524
Telle fut en vérité
la naissance de la terre.

67
00:19:32,698 --> 00:19:36,906
Afin que la terre naisse,
ils dirent : ''Terre''.

68
00:19:36,991 --> 00:19:39,989
Et elle naquit sur-le-champ.

69
00:19:41,159 --> 00:19:45,236
Elle n'était qu'un nuage, une brume
au moment de sa création,

70
00:19:46,119 --> 00:19:48,274
qui prit ensuite consistance.

71
00:19:49,409 --> 00:19:52,528
Puis on entendit les montagnes
surgir de la mer.

72
00:19:52,619 --> 00:19:56,614
Et ce furent tout de suite
de hautes montagnes.

73
00:20:11,332 --> 00:20:13,407
Alors Cucumatz exprima sa joie :

74
00:20:14,292 --> 00:20:19,578
''Quel bienfait que tu sois descendu
vers nous, ô Coeur du Ciel, ô Huracan,

75
00:20:20,500 --> 00:20:23,702
ô Éclair Marmouset, ô Éclair Vert.''

76
00:20:23,877 --> 00:20:29,958
''Que s'achèvent notre construction,
notre formation'', fut-il répondu.

77
00:21:47,854 --> 00:21:53,223
Ainsi donc furent d'abord créées la
terre, les montagnes et les plaines.

78
00:21:54,105 --> 00:21:59,392
Et partout furent tracés au mieux
les ruisseaux.

79
00:22:00,357 --> 00:22:05,596
Leurs cours serpentaient
harmonieusement entre les montagnes.

80
00:22:06,650 --> 00:22:09,852
Les rivières
étaient judicieusement réparties,

81
00:22:09,944 --> 00:22:14,019
après l'apparition
des hautes montagnes.

82
00:22:16,069 --> 00:22:20,109
Ainsi donc se déroula
la création de cette terre.

83
00:23:49,257 --> 00:23:53,333
Ensuite furent conçus
les animaux des montagnes,

84
00:23:53,423 --> 00:23:58,462
gardiens des forêts,
habitants des hauteurs.

85
00:23:58,675 --> 00:24:02,800
Le cerf, l'oiseau,
le puma et le jaguar,

86
00:24:03,386 --> 00:24:07,511
le serpent,
le serpent à sonnettes et la vipère :

87
00:24:07,511 --> 00:24:09,752
tous les gardiens des lianes.

88
00:24:11,429 --> 00:24:15,553
Et la Génitrice
et le Procréateur des Fils dirent :

89
00:24:15,763 --> 00:24:20,801
''Faut-il donc que règnent une
solitude totale et un silence absolu

90
00:24:20,890 --> 00:24:23,970
sous les arbres et les lianes ?''

91
00:24:24,139 --> 00:24:29,296
''Non, il serait bon au contraire que
quelqu'un fût là pour les garder'',

92
00:24:30,183 --> 00:24:34,345
dirent-ils
après avoir longuement réfléchi.

93
00:24:35,477 --> 00:24:38,676
Aussitôt apparurent
le cerf et l'oiseau.

94
00:24:39,644 --> 00:24:43,721
Et alors ils montrèrent
au cerf et à l'oiseau leur domaine.

95
00:24:43,853 --> 00:24:48,844
''Toi, cerf, tu dormiras au bord
des torrents, dans les gorges,

96
00:24:48,937 --> 00:24:53,097
tu séjourneras
dans les taillis et l'herbe haute.

97
00:24:53,188 --> 00:24:56,140
Multipliez-vous dans les forêts.

98
00:24:56,231 --> 00:24:59,431
Ainsi soit-il'', leur dit-on.

99
00:25:12,984 --> 00:25:18,188
Ils donnèrent aussi leurs demeures
aux grands et aux petits oiseaux.

100
00:25:18,278 --> 00:25:23,399
''Oiseaux, vous nicherez
sur les arbres, sur les lianes.

101
00:25:23,488 --> 00:25:26,568
Vous y demeurerez
et y aurez vos nids.

102
00:25:27,488 --> 00:25:31,647
Vous engendrerez et vous vous
multiplierez sur les branches,

103
00:25:31,739 --> 00:25:34,739
sur les rameaux des lianes.''

104
00:25:35,782 --> 00:25:39,029
Ainsi fut-il dit
aux cerfs et aux oiseaux.

105
00:25:39,115 --> 00:25:42,158
Et chacun vécut selon ses moeurs,

106
00:25:42,158 --> 00:25:46,282
chaque individu
trouva son gîte pour la nuit.

107
00:25:47,369 --> 00:25:51,493
La Génitrice
et le Procréateur des Fils

108
00:25:51,577 --> 00:25:55,701
donnèrent ainsi une demeure
aux animaux de la terre.

109
00:25:55,786 --> 00:26:01,902
La création des cerfs
et des oiseaux était donc accomplie.

110
00:28:50,617 --> 00:28:55,856
L'Édificatrice et le Créateur, la
Génitrice et le Procréateur des Fils

111
00:28:55,952 --> 00:29:00,114
s'adressèrent encore
aux oiseaux et aux cerfs :

112
00:29:00,204 --> 00:29:04,197
''Ordonnez votre langage,
ordonnez vos appels.

113
00:29:04,287 --> 00:29:07,371
Évitez tout vacarme insensé,
ne criez pas.

114
00:29:07,456 --> 00:29:10,371
Ayez un langage cohérent,

115
00:29:10,455 --> 00:29:15,826
chacun à sa manière, selon sa race,
en harmonie avec ses congénères.''

116
00:29:18,792 --> 00:29:24,125
Mais il ne leur fut pas donné de
parler comme le feraient les hommes.

117
00:29:47,006 --> 00:29:52,293
Lorsqu'ils virent que les animaux
ne structuraient pas leur langage,

118
00:29:53,173 --> 00:29:55,330
l'Édificatrice et le Créateur
se dirent :

119
00:29:55,425 --> 00:30:00,629
''Ils ne peuvent absolument pas
prononcer nos noms,

120
00:30:01,469 --> 00:30:05,676
alors que nous leur avons donné
forme et vie.

121
00:30:05,761 --> 00:30:07,918
Ceci n'est pas dans l'ordre.''

122
00:33:43,478 --> 00:33:47,553
Alors, l'Édificatrice et le Créateur,

123
00:33:47,644 --> 00:33:51,769
la Génitrice et
le Procréateur des Fils tentèrent

124
00:33:51,853 --> 00:33:55,019
de construire,
de créer de nouveaux êtres.

125
00:33:55,106 --> 00:33:58,187
''Essayons encore une fois.

126
00:33:59,147 --> 00:34:03,225
Le moment approche
où devra naître l'homme.

127
00:34:03,316 --> 00:34:08,388
Donnons vie à celui qui gardera
et soignera notre oeuvre.''

128
00:34:34,615 --> 00:34:38,608
Le bois de tzité
donna la chair de l'homme.

129
00:34:39,782 --> 00:34:44,856
Mais lorsque l'Édificatrice
et le Créateur modelèrent la femme,

130
00:34:44,950 --> 00:34:48,991
ils firent la chair de la femme
en moelle de roseau.

131
00:34:49,242 --> 00:34:52,276
Mais ils étaient sans raison.

132
00:34:52,368 --> 00:34:57,525
Ils restèrent muets en voyant
leur Édificatrice et leur Créateur.

133
00:34:58,619 --> 00:35:02,615
Ainsi furent-ils détruits,
furent-ils noyés.

134
00:35:09,038 --> 00:35:13,080
À cause d'eux,
la face de la terre s'assombrit.

135
00:35:13,164 --> 00:35:17,158
La lumière fut voilée
par une pluie diluvienne.

136
00:35:17,248 --> 00:35:21,325
Les averses se succédèrent,
le jour comme la nuit.

137
00:35:21,582 --> 00:35:25,660
Les animaux, petits et grands,
furent pris de panique.

138
00:35:25,751 --> 00:35:29,698
Les arbres et les rochers
les repoussèrent.

139
00:35:30,752 --> 00:35:36,038
Ils essayèrent de grimper sur les
huttes, mais elles les éjectèrent.

140
00:35:36,128 --> 00:35:38,083
Ils chutèrent.

141
00:35:39,086 --> 00:35:42,122
Ils essayèrent de pénétrer
dans les cavernes,

142
00:35:42,255 --> 00:35:45,254
mais les cavernes
se fermèrent devant eux.

143
00:35:46,464 --> 00:35:49,546
Ainsi s'accomplit
la deuxième destruction

144
00:35:49,631 --> 00:35:53,709
de ceux qui avaient été modelés
pour devenir des hommes.

145
00:35:53,800 --> 00:35:59,003
Ils furent anéantis.
Leur extermination fut radicale.

146
00:37:43,324 --> 00:37:51,194
ll. LE PARADlS

147
00:39:23,348 --> 00:39:27,473
Robert qui s'envole
n'est plus qu'un point à l'horizon.

148
00:39:27,558 --> 00:39:31,551
Son parapluie à la main,
les cheveux emmêlés.

149
00:39:31,640 --> 00:39:36,796
Trempé et secoué.
Plus transi et triste que personne.

150
00:40:14,400 --> 00:40:19,473
Au paradis, on traverse le sable
sans voir son ombre.

151
00:40:20,778 --> 00:40:24,855
Il y a là-bas des paysages
qui n'ont pas de sens profond.

152
00:41:37,337 --> 00:41:39,789
Le paradis est à tout le monde.

153
00:41:39,878 --> 00:41:42,830
Au paradis,
il n'y a que Dieu qui regarde.

154
00:41:42,920 --> 00:41:47,046
Mais on traverse le sable
sans voir son visage.

155
00:41:47,297 --> 00:41:51,293
Il y a là-bas des paysages
qui n'ont pas de sens profond.

156
00:44:34,627 --> 00:44:39,037
Au paradis, les portes
sont ouvertes à tout le monde.

157
00:44:39,128 --> 00:44:44,166
On y surveille des travaux
que personne d'autre ne ferait.

158
00:44:45,255 --> 00:44:49,416
On y creuse des fosses
sans rencontrer d'hommes.

159
00:44:49,507 --> 00:44:54,661
On y éteint de la chaux. Ce travail
est une faveur accordée par le riche.

160
00:44:54,756 --> 00:44:58,923
Les hommes projettent leur ombre
malgré le soleil brûlant.

161
00:44:58,923 --> 00:45:03,050
Par la suite,
on y a vu des animaux rares.

162
00:45:35,183 --> 00:45:39,426
Il ne me reste plus que 16 ans
pour étudier

163
00:45:39,517 --> 00:45:44,720
comment ces varans peuvent survivre
dans cette fournaise

164
00:45:44,810 --> 00:45:47,762
et trouver de la nourriture.

165
00:45:47,853 --> 00:45:54,017
Ils se nourrissent des rares animaux
qui vivent dans ce désert.

166
00:45:54,104 --> 00:45:56,178
De petits lézards.

167
00:45:57,229 --> 00:45:59,266
et de souris,

168
00:45:59,396 --> 00:46:05,511
qui se terrent toute la journée
dans leurs trous, dans le sable.

169
00:46:09,815 --> 00:46:13,941
Ce sont d'ailleurs
de grands prédateurs. Ça se voit.

170
00:46:14,942 --> 00:46:18,937
Toutes ces mouches
qui s'accumulent ici.

171
00:47:57,047 --> 00:48:00,048
Ça fait 15 ans
que j'ai quitté l'Allemagne.

172
00:48:00,133 --> 00:48:03,250
''Cher Eugen,
nous avons bien reçu ta lettre.

173
00:48:03,341 --> 00:48:08,415
''Comment vas-tu ?
Es-tu dans les pays chauds ?

174
00:48:08,510 --> 00:48:11,627
''Ne fait-il pas trop chaud chez toi ?

175
00:48:11,719 --> 00:48:14,634
''Et quand reviendras-tu ?''

176
00:48:14,720 --> 00:48:16,925
Oui, je reviendrai.

177
00:48:26,223 --> 00:48:28,177
Un dinar.

178
00:48:29,432 --> 00:48:31,338
Un dinar.

179
00:48:31,515 --> 00:48:33,471
Un dinar.

180
00:48:42,768 --> 00:48:45,850
- Un dinar.
- Cinq marks ou rien.

181
00:48:59,606 --> 00:49:03,645
Oui, il y a
certaines espèces animales,

182
00:49:03,730 --> 00:49:06,765
les moutons à grosse queue
par exemple,

183
00:49:06,857 --> 00:49:08,894
dont nous attendons beaucoup.

184
00:49:08,982 --> 00:49:13,143
Ce sont des espèces qui supportent
des températures extrêmes

185
00:49:14,026 --> 00:49:18,185
pouvant atteindre 50 ou 60 degrés.

186
00:49:22,485 --> 00:49:23,598
Mais il y en a peu.

187
00:49:24,484 --> 00:49:28,611
Certains oiseaux
qui se déplacent dans l'air

188
00:49:28,696 --> 00:49:31,895
et se rafraîchissent
de cette manière.

189
00:49:33,030 --> 00:49:38,980
Mais à part cela, on ne trouve
que peu de traces de vie ici.

190
00:49:52,825 --> 00:49:57,863
Dans le désert, il n'est pas facile
de capturer ces animaux.

191
00:49:58,910 --> 00:50:04,197
Il faut marcher des journées entières
à travers les dunes, dans le vent,

192
00:50:05,202 --> 00:50:08,237
pour rencontrer des varans.

193
00:50:08,329 --> 00:50:14,445
Parfois, ils se sauvent
à une vitesse prodigieuse

194
00:50:14,539 --> 00:50:18,782
pour essayer de se réfugier
dans leur terrier.

195
00:50:20,914 --> 00:50:24,957
On doit alors les déterrer
à l'aide d'une bêche.

196
00:50:25,041 --> 00:50:28,988
Par une telle chaleur,
ce n'est pas drôle.

197
00:50:29,084 --> 00:50:33,374
Mais que ne ferait-on pas
pour étudier la vie de ces animaux ?

198
00:51:04,634 --> 00:51:09,670
Au paradis, les pigeons vous tombent
tout rôtis dans la bouche.

199
00:51:09,759 --> 00:51:13,886
On s'y amuse,
même sans y être forcé.

200
00:51:13,971 --> 00:51:17,002
L'amusement y est obligatoire.

201
00:51:17,093 --> 00:51:21,218
C'est en s'amusant que l'homme
prouve qu'il est au paradis.

202
00:52:33,071 --> 00:52:37,397
- La guerre éclair est une folie.
- La guerre éclair est une folie.

203
00:52:39,364 --> 00:52:41,439
La guerre éclair est une folie.

204
00:52:41,532 --> 00:52:44,529
La guerre éclair est une folie.

205
00:53:04,495 --> 00:53:08,571
Au paradis, même les incroyants
déplacent des montagnes.

206
00:53:08,661 --> 00:53:12,703
Les guerres y sont
empêchées par les mères.

207
00:53:13,663 --> 00:53:16,827
On y attend les hérons
du côté gauche.

208
00:53:17,914 --> 00:53:21,990
Au paradis, les ruines déjà
sont synonymes de bonheur.

209
00:53:22,081 --> 00:53:25,115
On y trouve des clôtures
sans frontières.

210
00:53:25,207 --> 00:53:30,446
Au paradis, on répartit à l'avance
des épaves d'avions dans le désert.

211
00:53:33,543 --> 00:53:37,584
Les paysages y sont tels
que Dieu les a voulus.

212
00:57:31,973 --> 00:57:36,098
Au paradis, on dit ''bonjour''
même quand il n'y a personne.

213
00:57:37,142 --> 00:57:42,297
On y cherche querelle aux inconnus
pour éviter de se faire des amis.

214
00:57:42,392 --> 00:57:46,468
Au paradis,
les gens naissent déjà morts.

215
00:59:16,413 --> 00:59:18,450
Pendant ton sommeil,

216
00:59:18,538 --> 00:59:22,747
le thon est rongé par des acides
et absorbé par des villosités.

217
00:59:22,832 --> 00:59:27,905
Pendant que tu rêves, une pomme
tombe d'un arbre sur ton front.

218
00:59:28,000 --> 00:59:32,041
Pendant que tu attends,
des trains se brisent en deux.

219
00:59:32,126 --> 00:59:36,285
Tu respires doucement,
comme si tu étais déjà mort.

220
00:59:37,250 --> 00:59:39,377
Pendant que tu es couché,

221
00:59:39,377 --> 00:59:44,498
des étoiles, disposées au hasard,
contemplent l'univers.

222
00:59:45,670 --> 00:59:50,826
Pendant ton sommeil, Dieu marche
lentement avec Marie dans les champs.

223
01:02:36,667 --> 01:02:45,166
lll. L'ÂGE D'OR

224
01:04:01,645 --> 01:04:04,929
A l'âge d'or, l'homme et la femme
vivent dans l'harmonie.

225
01:04:05,813 --> 01:04:09,013
Maintenant, par exemple,
on les voit devant la caméra,

226
01:04:09,105 --> 01:04:14,177
la mort dans les yeux, un sourire
sur le front, la main à la pâte.

227
01:04:14,314 --> 01:04:17,398
Ils s'entraînent intensivement
en courant.

228
01:04:17,483 --> 01:04:20,398
Soulever des poids
leur réussit bien aussi.

229
01:04:20,525 --> 01:04:25,729
Ils gardent à jamais le souvenir d'un
plongeon effectué du haut d'un phare.

230
01:05:44,711 --> 01:05:49,620
A l'âge d'or subsistent encore
des traces du paradis.

231
01:05:49,839 --> 01:05:52,920
lci, par exemple,
un navire accosta jadis.

232
01:05:53,005 --> 01:05:56,122
Les vagues agitées
se brisent sur la grève.

233
01:05:57,173 --> 01:06:02,330
Dans le fond, une fumée s'élève,
pas plus mal que prévu.

234
01:06:02,424 --> 01:06:06,501
Les pierres que l'on jette
ne reviennent pas toutes seules.

235
01:06:46,518 --> 01:06:49,681
A l'âge d'or,
les hommes n'oublient pas de prier.

236
01:06:50,601 --> 01:06:52,806
Autrement, Dieu finirait mal.

237
01:06:54,728 --> 01:06:56,883
Plus que
mort, bénédiction ou malédiction,

238
01:06:56,977 --> 01:06:59,930
la fumée au-dessus du monde
bouleverse l'homme.

239
01:07:00,020 --> 01:07:03,184
Sous la terre,
les enfants ont trouvé un feu.

240
01:07:04,188 --> 01:07:08,397
Et voila que les parents veulent
retourner dans des maisons de pierre.

241
01:07:10,355 --> 01:07:14,482
Assez. Une seule de ces pensées
aurait suffi.

242
01:09:57,103 --> 01:10:01,180
Pourtant, on arrache des récoltes
à ce sol mystérieux.

243
01:10:01,270 --> 01:10:05,479
Elles sont sources de joie et de
douleur à la fois pour le paysan.

244
01:10:05,563 --> 01:10:10,601
Il est difficile de ne pas trouver
au bord de la route un dromadaire,

245
01:10:10,689 --> 01:10:10,814
avec son harnais caractéristique
de bête de somme et de monture.

246
01:10:10,814 --> 01:10:14,856
avec son harnais caractéristique
de bête de somme et de monture.

247
01:10:14,941 --> 01:10:17,015
Ah oui, c'est une monture.

248
01:10:23,149 --> 01:10:27,275
Et ici, il suffit de diriger
son regard vers la droite

249
01:10:27,443 --> 01:10:30,560
pour que s'évanouisse
l'image enchanteresse.

250
01:10:31,401 --> 01:10:34,649
Le spectacle est effrayant.
Le silence s'impose.

251
01:10:35,610 --> 01:10:39,772
lmpassibles, nous nous demandons:
''Ou allons-nous?''

252
01:10:39,863 --> 01:10:42,814
Et le silence est presque la réponse.

253
01:10:42,905 --> 01:10:48,108
Nous traversons ce paysage ravagé.
Cette vision tragique semble infinie,

254
01:10:48,198 --> 01:10:52,357
vision d'une beauté singulière,
au demeurant infernale.

255
01:10:53,364 --> 01:10:56,483
Nos yeux
ne la supportent pas longtemps.

256
01:10:56,575 --> 01:11:00,736
Une voix intérieure nous pousse a
contempler la végétation vigoureuse,

257
01:11:00,826 --> 01:11:03,907
arrachée au sol brûlant.

258
01:11:14,163 --> 01:11:16,366
Que pouvons-nous apprendre
de la tortue?

259
01:11:16,454 --> 01:11:21,610
Eh bien, elle a quatre nageoires
qui lui servent a avancer.

260
01:11:22,579 --> 01:11:25,533
Elle a une dure carapace.

261
01:11:25,707 --> 01:11:28,705
Son abdomen est dur, lui aussi.

262
01:11:29,790 --> 01:11:34,994
Voici sa tête, avec la bouche
qui absorbe les aliments.

263
01:11:37,083 --> 01:11:41,292
Elle a aussi un derrière,
par lequel la nourriture ressort.

264
01:12:00,172 --> 01:12:03,255
Je vais la rechercher tout de suite.

265
01:13:47,531 --> 01:13:51,524
La paix à l'âge d'or
est sans pareille.

266
01:13:51,697 --> 01:13:55,609
La guerre est déclarée morte
par la paix.

267
01:13:55,698 --> 01:14:00,772
Rien n'est grand comme le sable.
Rien n'est grand comme la paix.

268
01:14:00,950 --> 01:14:04,068
La terre est ivre de paix.
La page c'est chargé en 0.039 secondes // PHP