Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier skeptik-btdt.srt adapté à la release Balada.Triste.De.Trompeta.2010.720p.BluRay.x264-SKEPTiK n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 20 Août 2022 l'host ec2-34-236-192-4.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:01,400 --> 00:00:12,337
Traduction Sous-Titres:
Alcochino

2
00:00:42,442 --> 00:00:45,150
Qui a peut bien tre?
Je n'attends personne...

3
00:00:49,212 --> 00:00:52,442
C'est le clown triste!
Je lui ai peint le visage!

4
00:01:05,150 --> 00:01:06,921
- Putain, ils font chier.
- Encore?

5
00:01:08,587 --> 00:01:11,296
- Qu'est-ce qu'on fait?
- Le truc de la robe, ok?

6
00:01:11,608 --> 00:01:12,754
Tu as le visage bleu! Na, na, na!

7
00:01:37,233 --> 00:01:39,212
Bon, c'est fini!

8
00:01:40,462 --> 00:01:42,754
Que tous ceux qui peuvent porter une arme
montent dans les camions!!

9
00:01:42,962 --> 00:01:45,671
Vous venez d'tre recruts par la
11 division du 5 corps...

10
00:01:45,879 --> 00:01:50,046
de l'Arme Populaire Rpublicaine
sous les ordres du Colonel Enrique Lister!

11
00:01:50,775 --> 00:01:54,421
Mais, que fates-vous? Vous ne voyez pas
qu'on bosse... Que c'est rempli d'enfants

12
00:01:54,525 --> 00:01:55,567
Nom de Dieu!

13
00:01:55,775 --> 00:01:57,337
- Reste calme, Manuel.
- Que je reste calme?

14
00:01:57,442 --> 00:02:00,775
Alors qu'il entre ici sans permission,
et qu'il se croit chez lui?

15
00:02:02,233 --> 00:02:05,046
En fait, je suis ici chez moi.

16
00:02:05,671 --> 00:02:08,379
Et toi, tu es un clown qui va
venir avec nous.

17
00:02:10,358 --> 00:02:12,025
Et celui qui n'est pas avec nous,

18
00:02:12,129 --> 00:02:13,692
est avec les rebelles!

19
00:02:18,379 --> 00:02:20,462
Tu n'es pas avec les rebelles,
hein le clown?

20
00:02:20,567 --> 00:02:22,962
Je ne suis avec personne,
je suis en train de travailler.

21
00:02:23,067 --> 00:02:26,296
Quel farceur, toujours en train de dire
des conneries. Dis-leur que c'est une blague, Manuel.

22
00:02:26,400 --> 00:02:30,775
Je vais t'expliquer moi ce qu'est une blague:
cette putain de guerre qui n'a rien de drle.

23
00:02:32,129 --> 00:02:33,796
S'il te plat, Manuel!
Demande-lui pardon.

24
00:02:33,900 --> 00:02:36,087
Je n'ai  demander pardon  personne.

25
00:02:36,296 --> 00:02:39,421
Et encore moins  ce crtin,
qui se crot suprieur avec son pistolet...

26
00:02:42,962 --> 00:02:44,212
J'aime bien ton ami.

27
00:02:44,733 --> 00:02:46,087
Il a des couilles.

28
00:02:49,733 --> 00:02:52,337
Mais on ne gagne pas une guerre
juste avec des couilles!

29
00:02:54,837 --> 00:02:57,129
Il faut de la discipline, merde!

30
00:02:58,587 --> 00:02:59,629
Bon... Et merde.

31
00:03:00,150 --> 00:03:01,504
Ceux qui veulent me suivre ...

32
00:03:01,712 --> 00:03:04,525
Qu'ils me suivent!!!
Allons-y, on les aura!

33
00:03:04,733 --> 00:03:06,087
Et les animaux?

34
00:03:08,587 --> 00:03:10,358
Que vont-ils te faire?
Je veux y aller avec toi.

35
00:03:10,567 --> 00:03:13,067
Attends-moi chez tante Angeline.

36
00:03:16,400 --> 00:03:17,442
Allez, dehors! Vite, vite!

37
00:04:22,962 --> 00:04:26,921
Balade Triste

38
00:05:40,879 --> 00:05:46,817
Ils sont l! Amenez plus de bois!
Il me faut quelque chose pour la renforcer!

39
00:05:47,650 --> 00:05:53,796
Nom De Dieu!

40
00:05:54,525 --> 00:05:55,567
Nom De Dieu... Allez!

41
00:06:02,858 --> 00:06:04,629
- Mais c'est quoi a?
- C'est  dire que...

42
00:06:04,733 --> 00:06:07,129
- Tu ne vois pas que c'est une femme?
- Ben, vu qu'elle a de la barbe...

43
00:06:07,337 --> 00:06:08,483
Putain!

44
00:06:08,692 --> 00:06:09,942
Allez, mademoiselle.

45
00:06:11,921 --> 00:06:12,650
Voyons...

46
00:06:12,858 --> 00:06:13,900
Ils arrivent!

47
00:06:14,942 --> 00:06:16,921
- Ils sont l!
- Oui, c'est bon, j'ai compris!

48
00:06:17,233 --> 00:06:18,171
Bon.

49
00:06:18,275 --> 00:06:19,629
Voici notre plan:

50
00:06:19,733 --> 00:06:22,129
on va ouvrir cette porte, et on
va tuer ceux qui sont de l'autre ct,

51
00:06:22,337 --> 00:06:24,525
parce que sinon, c'est eux qui nous tueront.
C'est aussi simple que a!

52
00:06:25,358 --> 00:06:26,504
Avec a?

53
00:06:26,712 --> 00:06:27,546
Quoi?

54
00:06:27,754 --> 00:06:29,212
Tu crois que c'est un jouet, ou quoi?

55
00:06:29,421 --> 00:06:30,567
Non, mais...

56
00:06:30,671 --> 00:06:32,442
Allez, le clown... Donne-lui ton fusil.

57
00:06:34,837 --> 00:06:37,546
On verra quand ces fils de pute de
fachos te boufferont les tripes,

58
00:06:37,650 --> 00:06:39,629
qu'est-ce que tu feras avec ton fusil,

59
00:06:39,837 --> 00:06:40,983
espce de gringalet!

60
00:06:42,129 --> 00:06:44,629
C'est dans le corps  corps que se
dcident la vie et la mort.

61
00:06:46,504 --> 00:06:48,587
- Une objection, le clown?
- Non...

62
00:06:49,942 --> 00:06:51,296
Bien. J'aime quand a se passe comme a.

63
00:06:51,712 --> 00:06:53,171
- Je t'aime bien.
- Juste une question.

64
00:06:53,692 --> 00:06:55,567
- Quoi?
- Je me change?

65
00:06:56,192 --> 00:06:57,233
Non.

66
00:06:59,004 --> 00:07:00,254
Un clown avec une machette...

67
00:07:00,983 --> 00:07:02,442
Tu vas leur foutre les boules
 ces connards!

68
00:07:04,629 --> 00:07:06,817
Allons-y!
Montrons-leur ce qu'on a l-dedans!

69
00:07:08,483 --> 00:07:09,942
Allez!

70
00:07:31,087 --> 00:07:32,233
Allez!

71
00:07:40,150 --> 00:07:42,025
Putain de Dieu!

72
00:07:42,442 --> 00:07:43,483
Viens, le clown!

73
00:07:43,692 --> 00:07:44,733
Fils de pute!

74
00:08:02,962 --> 00:08:04,525
Je ne vois rien!

75
00:08:05,567 --> 00:08:06,712
Je vais bien? Je vais bien?

76
00:08:57,233 --> 00:08:58,796
Garde--vous!

77
00:08:59,317 --> 00:09:00,983
Saluez!

78
00:09:07,442 --> 00:09:08,587
Repos!

79
00:09:12,650 --> 00:09:13,796
Arrtez!

80
00:09:13,900 --> 00:09:14,837
Laissez-le!

81
00:09:18,900 --> 00:09:22,025
Alors c'est a qui a extermin
tout mon rgiment?

82
00:09:27,962 --> 00:09:29,525
Trs drle...

83
00:09:32,025 --> 00:09:34,004
C'est maintenant qu'on va rigoler.

84
00:09:35,358 --> 00:09:37,129
Prsentez armes!

85
00:09:37,337 --> 00:09:38,587
Chargez!

86
00:09:38,900 --> 00:09:40,046
Visez!

87
00:09:40,671 --> 00:09:41,296
Feu!

88
00:10:12,129 --> 00:10:14,629
Eh, petit, tu ne peux pas rester ici.
Rentre chez tes parents.

89
00:10:14,733 --> 00:10:16,504
J'aimerais bien, mais je ne le trouve pas.

90
00:10:16,608 --> 00:10:18,275
coute petit...

91
00:10:18,483 --> 00:10:19,837
Il vaut mieux que tu rentres chez toi.

92
00:10:19,942 --> 00:10:20,983
Je veux voir mon pre.

93
00:10:21,192 --> 00:10:22,442
Comment tu sais qu'il est prisonnier?

94
00:10:22,650 --> 00:10:24,837
Il n'a rien fait.
Il travaillait au cirque.

95
00:10:25,150 --> 00:10:26,400
Tu es le fils du clown?

96
00:10:26,608 --> 00:10:27,858
Il va tre tu?

97
00:10:34,733 --> 00:10:36,087
Vive la Rpublique!

98
00:10:36,712 --> 00:10:37,962
Vive le Cirque!

99
00:10:47,754 --> 00:10:48,900
Papa.

100
00:10:54,942 --> 00:10:57,754
Je t'avais dit d'aller chez
tante Angeline.

101
00:10:58,379 --> 00:10:59,733
Je veux tre avec toi.

102
00:11:00,150 --> 00:11:01,192
coute.

103
00:11:01,817 --> 00:11:03,275
Tu dois rester calme.

104
00:11:04,837 --> 00:11:07,650
Je ne crois pas qu'ils vont me tuer,
ils veulent juste nous garder ici.

105
00:11:07,858 --> 00:11:08,900
T'es sr?

106
00:11:10,150 --> 00:11:12,858
Ils ont besoin de main d'oeuvre.
Des travailleurs.

107
00:11:13,171 --> 00:11:14,525
Y'a pas de souci.

108
00:11:15,150 --> 00:11:18,067
Dans un mois,
on sera ensemble,

109
00:11:18,275 --> 00:11:19,525
et on se mangera un bon agneau.

110
00:11:19,733 --> 00:11:20,879
Tu verras.

111
00:11:22,233 --> 00:11:23,275
Allez, c'est fini.

112
00:11:36,608 --> 00:11:37,962
LA GUERRE EST TERMINEE!

113
00:12:03,067 --> 00:12:05,046
VIVE L'ESPAGNE!

114
00:12:17,858 --> 00:12:18,900
Papa.

115
00:12:22,650 --> 00:12:24,108
T'as vraiment une sale tte.

116
00:12:25,150 --> 00:12:27,650
C'est bizarre, parce qu'ici ils
nous traitent merveilleusement bien.

117
00:12:27,754 --> 00:12:28,796
Ne dis pas a.

118
00:12:30,358 --> 00:12:31,817
Mon pauvre fils.

119
00:12:32,754 --> 00:12:34,212
La vie a t trs cruelle avec toi.

120
00:12:34,421 --> 00:12:38,379
Tu n'as pas connu ta mre,
et ton pre va mourir en prison...

121
00:12:38,483 --> 00:12:41,192
Un jour, ils te laisseront sortir.
Tu avais dit que tu tais ici pour une raison.

122
00:12:41,296 --> 00:12:44,317
C'est ce qu'ils disent.
Que l'on va construire une croix.

123
00:12:44,733 --> 00:12:46,087
Une norme croix.

124
00:12:46,192 --> 00:12:47,858
Qu'ils fassent ce qu'ils veulent.
a ne peut pas tre pire qu'ici.

125
00:12:50,046 --> 00:12:52,442
Qu'est-ce que tu veux faire
quand tu seras grand?

126
00:12:52,650 --> 00:12:54,108
Pourquoi?

127
00:12:54,212 --> 00:12:55,567
Tu veux tre clown?

128
00:12:55,775 --> 00:12:58,171
Bien sr. Comme toi, comme Grand-Pre,
et tous les autres.

129
00:12:58,379 --> 00:12:59,525
Un clown stupide?

130
00:12:59,733 --> 00:13:02,025
Oui, celui qui fait rire les enfants.

131
00:13:02,129 --> 00:13:03,171
Non.

132
00:13:03,483 --> 00:13:05,358
Tu devrais faire le clown triste.

133
00:13:06,504 --> 00:13:07,546
Pourquoi?

134
00:13:07,754 --> 00:13:09,733
Parce que tu as trop souffert.

135
00:13:09,942 --> 00:13:14,212
Mon fils, tu ne vas jamais tre drle.
Tu n'as jamais t enfant.

136
00:13:14,733 --> 00:13:15,879
Depuis tout petit,

137
00:13:16,087 --> 00:13:17,337
tu as fait face  la mort.

138
00:13:17,650 --> 00:13:20,150
Ton destin est clown triste,

139
00:13:20,254 --> 00:13:22,754
avec de grands sourcils et un
petit saxophone.

140
00:13:22,858 --> 00:13:25,462
Celui qui accompagne le clown drle,
celui qui rit  ses blagues.

141
00:13:25,671 --> 00:13:28,483
Si je ne peux pas faire rire,
personne ne m'aimera, jamais.

142
00:13:28,692 --> 00:13:29,837
Ne dis pas a.

143
00:13:32,754 --> 00:13:33,796
Attends.

144
00:13:34,629 --> 00:13:36,504
Il y a une faon d'tre heureux,

145
00:13:37,025 --> 00:13:38,796
en se moquant du destin.

146
00:13:39,004 --> 00:13:40,254
Comment? Qu'est-ce que je peux faire?

147
00:13:40,775 --> 00:13:42,025
La Vengeance!

148
00:13:42,337 --> 00:13:44,421
Apaise ta douleur, avec la vengeance.

149
00:13:47,442 --> 00:13:50,879
Vengeance! Vengeance!

150
00:14:28,275 --> 00:14:29,629
Allez, putain!

151
00:14:41,504 --> 00:14:42,442
Qu'est-ce que tu fais?

152
00:14:54,629 --> 00:14:56,296
Dehors!

153
00:15:04,212 --> 00:15:05,567
Courez!

154
00:15:11,921 --> 00:15:13,379
Courez!

155
00:15:25,775 --> 00:15:26,921
Papa!

156
00:15:44,212 --> 00:15:46,504
Fils de pute!

157
00:15:51,921 --> 00:15:53,796
Mon Colonel, votre oeil...

158
00:15:53,900 --> 00:15:55,462
Ta gueule!

159
00:16:02,858 --> 00:16:04,733
Son Excellence, le Chef de l'tat
accompagn de son pouse

160
00:16:04,942 --> 00:16:09,837
abandonne le temple inaugur pour
le 20 anniversaire de la victoire...

161
00:16:09,942 --> 00:16:11,608
25 ANS DE PAIX

162
00:16:31,712 --> 00:16:33,483
Notre compatriote, Angel Cristo,

163
00:16:33,587 --> 00:16:35,775
est considr comme l'un des meilleurs

164
00:16:35,879 --> 00:16:37,233
dompteurs de lion du monde.

165
00:16:47,546 --> 00:16:48,692
Tu les as vus?

166
00:16:48,900 --> 00:16:50,567
Ce sont les cousins de Pompoff et Teddy.

167
00:16:50,775 --> 00:16:52,650
Ils sont trs bons et ils ne
se maquillent pas.

168
00:16:54,837 --> 00:16:56,087
Chacun son style.

169
00:16:57,025 --> 00:16:58,275
Passe-moi une pingle  cheveux.

170
00:17:00,671 --> 00:17:01,400
Regarde:

171
00:17:01,608 --> 00:17:02,650
Un, Deux, Trois.

172
00:17:03,692 --> 00:17:04,733
T'as vu?

173
00:17:05,046 --> 00:17:06,817
a fait longtemps que tu travailles
l-dedans?

174
00:17:07,233 --> 00:17:11,400
Non. Mon pre et mon grand-pre taient clowns,
mais professionnellement, c'est la premire fois.

175
00:17:11,504 --> 00:17:12,858
Bon, le tout est de commencer.

176
00:17:12,962 --> 00:17:15,462
- Tu fais rire les enfants?
- Non.

177
00:17:15,983 --> 00:17:16,921
Non?

178
00:17:18,796 --> 00:17:19,733
Non.

179
00:17:19,837 --> 00:17:20,983
Quel mec.

180
00:17:21,192 --> 00:17:24,108
Bon, ils ne sont pas non plus
obligs de rire aux clats.

181
00:17:24,317 --> 00:17:25,775
Ton humour est peut-tre plus intellectuel.

182
00:17:25,983 --> 00:17:27,858
Non, ce n'est pas a.

183
00:17:28,275 --> 00:17:31,296
Je suis le clown triste.
Je ne suis pas drle.

184
00:17:32,025 --> 00:17:33,483
C'est vrai.

185
00:17:33,900 --> 00:17:37,337
- Alors tu le fais merveilleusement bien.
- Tu crois a?

186
00:17:37,546 --> 00:17:39,942
Triste... Tu ne peux pas tre plus triste.

187
00:17:40,775 --> 00:17:42,233
David, le trapziste.

188
00:17:42,442 --> 00:17:43,275
Salut.

189
00:17:43,483 --> 00:17:45,462
- Manolo, l'homme fort.
- Bienvenu.

190
00:17:45,775 --> 00:17:47,962
Voici le zbre.
Bon, c'est un ne peint.

191
00:17:48,379 --> 00:17:51,296
Les quilibristes et mes btes.

192
00:17:51,400 --> 00:17:55,046
Voil les garons du cirque et ici, aprs, nous
pourrons prendre un verre. Quand on aura t pay.

193
00:17:55,254 --> 00:17:56,296
Ramiro!

194
00:17:58,171 --> 00:17:59,317
Comment a me va?

195
00:17:59,525 --> 00:18:00,671
C'est fantastique!

196
00:18:01,712 --> 00:18:04,421
Le Motard Fantme. Ils lui
ont chang de moto et on ne le voit pas.

197
00:18:04,629 --> 00:18:07,025
T'es sr?
a attire pas trop l'attention?

198
00:18:07,233 --> 00:18:10,775
Fantme, c'est Motard Fantme, un peu flashy.
Tu as essay le turbo?

199
00:18:11,504 --> 00:18:12,650
Il faut le rgler.

200
00:18:12,754 --> 00:18:14,004
Et lui qui c'est? Le nouveau?

201
00:18:14,212 --> 00:18:15,462
Salut... Javier.

202
00:18:15,879 --> 00:18:16,921
Tu joues quoi?

203
00:18:17,442 --> 00:18:18,587
Le clown triste!

204
00:18:18,796 --> 00:18:20,775
Tu vois? Il a un costume lgant.

205
00:18:20,879 --> 00:18:22,962
Je n'ai jamais droit aux paillettes,
je sais pas pourquoi.

206
00:18:24,421 --> 00:18:27,754
Parce que tu es un mec dur!
Tu es le Motard Fantme!

207
00:18:28,171 --> 00:18:29,525
Et tu portes du cuir!

208
00:18:29,837 --> 00:18:31,608
Comme Marlon Brando
et Charlton Heston!

209
00:18:31,817 --> 00:18:33,483
Charlton Heston portait du cuir?

210
00:18:34,212 --> 00:18:35,254
Puri, viens ici!

211
00:18:36,087 --> 00:18:38,067
- Margarita! Tu les as fait manger?
- Ce sont tes chiens.

212
00:18:38,171 --> 00:18:39,942
- Comment a mes chiens?
- Je voulais un phoque.

213
00:18:40,150 --> 00:18:42,442
- On n'avait pas assez pour des phoques.
- Pas 20, avec un a suffisait.

214
00:18:42,650 --> 00:18:44,837
Ignore-le, il est trs lourd.

215
00:18:44,942 --> 00:18:47,337
- Un phoque, des balles et voil.
- Des balles, t'en as pas non plus?

216
00:18:47,546 --> 00:18:48,796
Ignore-le.

217
00:18:49,108 --> 00:18:50,358
- Toujours en train de brailler.
- Qui, moi?

218
00:18:50,462 --> 00:18:51,817
Non, les chiens.

219
00:18:51,921 --> 00:18:53,483
Et ils dorment avec nous.

220
00:18:53,587 --> 00:18:56,192
Qu'est-ce que t'as besoin de raconter notre vie  cet
homme? Et encore moins celle de nos chiens.

221
00:18:56,296 --> 00:18:57,129
Parce que c'est la vrit.

222
00:18:57,233 --> 00:19:00,462
Ils dorment dans notre lit, et cela n'est
pas trs normal, abruti.

223
00:19:00,567 --> 00:19:02,025
- Viens ici.
- Allez, on y va, allez!

224
00:19:05,046 --> 00:19:07,129
Le turbo, il faut le rgler!

225
00:19:07,546 --> 00:19:08,900
Tu as vu mon lphant?

226
00:19:09,004 --> 00:19:10,879
Non, je n'ai pas eu le temps,
j'tais en train de prparer...

227
00:19:11,087 --> 00:19:12,233
Voici la Princesse.

228
00:19:12,442 --> 00:19:13,379
Elle est tellement gentille.

229
00:19:20,150 --> 00:19:21,921
Elle est trs jalouse, tu sais?
Elle n'aime pas me voir avec d'autres femmes.

230
00:19:22,233 --> 00:19:24,629
Et habill comme a...
Elle a d penser...

231
00:19:39,421 --> 00:19:41,087
Elle est jolie, n'est-ce pas?

232
00:19:47,233 --> 00:19:50,775
H, attention. Elle appartient  quelqu'un.
Et en plus, c'est ton chef.

233
00:20:20,983 --> 00:20:22,858
Ils me cassent les couilles!
Ils me cassent les couilles ces nains, merde!

234
00:20:23,483 --> 00:20:27,337
Avec leurs pattes arques et leur
grosse tte, putain!

235
00:20:27,858 --> 00:20:30,567
- Mec, dans tous les cirques il y a des nains.
- Ben, pas dans le mien.

236
00:20:31,192 --> 00:20:33,483
Ce n'est pas ton cirque...
C'est le mien.

237
00:20:35,671 --> 00:20:36,921
Tu es sr?

238
00:20:37,129 --> 00:20:40,671
Sergio, tu n'as pas le droit de
me traiter comme a.

239
00:20:40,775 --> 00:20:43,692
Jette-moi. Qu'est-ce que t'attends?

240
00:20:45,358 --> 00:20:46,712
On parlera plus tard.

241
00:20:47,129 --> 00:20:48,379
Quand tu veux.

242
00:20:48,587 --> 00:20:51,712
Et on arrangera a.

243
00:20:55,358 --> 00:20:57,233
Putain! Je le lui ai dit 1000 fois.

244
00:20:57,442 --> 00:20:59,421
Je sais pas pourquoi un cirque doit avoir
un nain.

245
00:20:59,733 --> 00:21:00,983
Il s'en fout.

246
00:21:03,379 --> 00:21:04,525
Qu'est-ce que vous voulez?

247
00:21:04,837 --> 00:21:06,192
Je voulais te prsenter Javier.

248
00:21:06,400 --> 00:21:08,900
C'est notre nouveau clown triste,
 partir de demain.

249
00:21:09,317 --> 00:21:10,358
Tu aimes les enfants?

250
00:21:10,567 --> 00:21:11,400
Pardon?

251
00:21:11,608 --> 00:21:13,275
Je ne parle pas de porno infantile.

252
00:21:16,400 --> 00:21:20,983
Je veux dire, tu aimes travailler avec eux?
Je veux dire, tu es patient, doux?

253
00:21:21,608 --> 00:21:22,754
Je ferai ce que vous me demanderez.

254
00:21:22,858 --> 00:21:24,108
Ce n'est pas assez!

255
00:21:26,608 --> 00:21:30,150
Les enfants, il faut les protger,
les comprendre.

256
00:21:30,775 --> 00:21:31,921
Tu dois tre un des leurs.

257
00:21:32,129 --> 00:21:33,587
Ben, c'est un enfant.

258
00:21:33,900 --> 00:21:34,942
Hein, que tu es comme un gosse?

259
00:21:35,150 --> 00:21:36,608
Regarde, regarde les joues qu'il a.

260
00:21:40,150 --> 00:21:41,400
Voyons voir.

261
00:21:43,900 --> 00:21:45,671
Pourquoi veux-tu tre clown?

262
00:21:47,442 --> 00:21:48,483
Rflchis.

263
00:21:52,129 --> 00:21:53,692
Rpons, putain!!

264
00:21:53,796 --> 00:21:56,817
Qu'est-ce que je t'ai demand?
Pourquoi veux-tu tre clown?

265
00:21:58,796 --> 00:21:59,942
Il doit bien y avoir une raison.

266
00:22:00,150 --> 00:22:02,129
Personne ne devient clown du
jour au lendemain.

267
00:22:03,379 --> 00:22:04,525
Voyons.

268
00:22:04,942 --> 00:22:06,192
Parce que, la vie te fait peur??

269
00:22:10,775 --> 00:22:12,025
Parce que tes parents taient clowns?

270
00:22:13,275 --> 00:22:14,837
Parce que tu veux t'humilier?

271
00:22:15,983 --> 00:22:17,025
Et vous?

272
00:22:18,483 --> 00:22:21,608
Parce que si je n'tais pas clown,
je serais un assassin.

273
00:22:24,317 --> 00:22:25,671
Moi aussi.

274
00:22:35,567 --> 00:22:37,962
On n'a pas d'autre solution.
Tu commences demain.

275
00:22:38,275 --> 00:22:39,733
Bienvenu au cirque, petit.

276
00:22:56,817 --> 00:22:58,587
Voici le triste.
C'est toi qui lui as dit de venir?

277
00:22:59,942 --> 00:23:01,608
Euh... Oui, il ne connat personne
et il me fait de la peine.

278
00:23:01,712 --> 00:23:02,754
Les chiens l'adorent.

279
00:23:02,962 --> 00:23:04,108
Les chiens veulent se le baiser oui plutt...

280
00:23:05,358 --> 00:23:08,379
Tiens, a me rappelle la blague du pre
qui va  la maternit.

281
00:23:08,587 --> 00:23:09,421
- Vous la connaissez?
- Non.

282
00:23:09,525 --> 00:23:10,254
Elle est trop bonne.

283
00:23:10,462 --> 00:23:11,504
Tais-toi.

284
00:23:11,712 --> 00:23:14,837
Le pre entre dans la salle,
il y a plein de bbs,

285
00:23:14,942 --> 00:23:16,087
et il ne sait pas lequel est le sien.

286
00:23:16,296 --> 00:23:17,858
L'infirmire lui en montre un.

287
00:23:18,067 --> 00:23:19,629
Il commence  pleurer d'motion.

288
00:23:20,671 --> 00:23:22,962
"Mon bb... "
L'infirmire prend le bb,

289
00:23:23,171 --> 00:23:25,046
le prpare bien, dans sa petite
couverture. Elle le lui montre.

290
00:23:25,254 --> 00:23:29,942
Et le pre tout candide: "Oh mon Dieu, mon bb,
qu'il est beau. Et l'infirmire le prend et fait

291
00:23:34,108 --> 00:23:35,775
Dans la tte du pre.

292
00:23:35,879 --> 00:23:37,858
Et le pre: " Mais, qu'est-ce que vous
avez fait, malheureuse? "

293
00:23:38,067 --> 00:23:40,983
Tu as tu mon bb!
Tu l'as tu!"

294
00:23:41,087 --> 00:23:43,379
Et l'autre lui dit,
"Mais non, mais non...

295
00:23:43,587 --> 00:23:45,046
Il tait mort-n. "

296
00:23:46,921 --> 00:23:48,171
Il tait mort-n!"

297
00:23:53,796 --> 00:23:55,254
Trop bon!

298
00:23:57,650 --> 00:23:58,796
Elle tait bonne, hein?

299
00:23:59,317 --> 00:24:01,296
Il tait mort-n!"

300
00:24:01,504 --> 00:24:02,962
Il tait mort-n, Ramiro?!

301
00:24:08,796 --> 00:24:09,942
Qu'est-ce qu'il y a?
a ne te fait pas rire?

302
00:24:11,712 --> 00:24:14,212
Ben... Je crois que j'ai pas bien compris.
Elle tait o la mre?

303
00:24:19,317 --> 00:24:20,358
Quelle mre?

304
00:24:22,754 --> 00:24:23,796
La mre.

305
00:24:28,483 --> 00:24:30,254
Qui a parl d'une mre ici?

306
00:24:32,129 --> 00:24:34,004
Il manque la mre, non?

307
00:24:36,192 --> 00:24:38,587
Il y a le pre mais...

308
00:24:41,921 --> 00:24:43,796
a y est, il m'a gch le repas, putain.

309
00:24:44,004 --> 00:24:45,983
On ne peut pas amener un crtin  dner.

310
00:24:46,087 --> 00:24:48,067
En plus, il faut lui donner  manger.

311
00:24:48,379 --> 00:24:50,462
- Sergio, chri, ne t'emporte pas comme a.
- Je m'emporte si j'en ai envie.

312
00:24:50,671 --> 00:24:53,587
- Bon, chri, tu as trop bu, tu es fati...
- Je bois ce que je veux!

313
00:24:54,004 --> 00:24:55,879
- Sergio...
- Tais-toi!

314
00:24:55,983 --> 00:24:57,754
Allez chri, ne commence pas...

315
00:24:57,858 --> 00:24:59,004
Que je ne commence pas?

316
00:24:59,837 --> 00:25:01,504
Je commence si j'en ai envie.

317
00:25:04,525 --> 00:25:06,712
- Moi, je n'aime pas la blague, Sergio!
- Ah non?

318
00:25:06,817 --> 00:25:10,254
Qu'est-ce qu'il y a? Elle est
dsagrable, hein? Tu n'aimes pas?

319
00:25:11,817 --> 00:25:13,587
Ben, moi elle me fait rire!

320
00:25:14,421 --> 00:25:17,337
Et je dcide ce qui est drle ici.
C'est moi le clown!

321
00:25:17,442 --> 00:25:19,004
Les enfants viennent pour moi!

322
00:25:19,108 --> 00:25:21,608
C'est moi qui vous donne  manger!
Bande de crtins!

323
00:25:21,712 --> 00:25:23,692
Moi! Et je dcide ce qui est drle ici!

324
00:25:24,004 --> 00:25:25,462
Nom de Dieu!

325
00:25:27,962 --> 00:25:29,004
Putain!

326
00:25:38,171 --> 00:25:40,567
On est tranquilles, ici.

327
00:25:40,775 --> 00:25:41,504
N'est-ce pas, Andres?

328
00:25:42,442 --> 00:25:43,275
Ramiro?

329
00:25:43,379 --> 00:25:44,942
On est l, on discute.

330
00:25:45,358 --> 00:25:46,504
Hein, Sonsoles?

331
00:25:46,817 --> 00:25:49,317
En harmonie, relax...

332
00:25:49,421 --> 00:25:50,983
On discute...

333
00:25:51,192 --> 00:25:55,046
Et tout part en couilles car un
crtin ne comprend pas la blague.

334
00:25:58,067 --> 00:26:00,775
Il n'y a pas de mre!
Tu comprends?

335
00:26:05,358 --> 00:26:08,483
Vous allez prendre un dessert, ou
l'on passe directement au caf?

336
00:26:08,692 --> 00:26:09,525
Il y a quoi en dessert?

337
00:26:09,733 --> 00:26:10,671
Salade de fruits,

338
00:26:10,879 --> 00:26:13,900
Riz au lait, flan maison,

339
00:26:14,108 --> 00:26:15,775
- et tarte au whisky.
- Riz au lait.

340
00:26:15,983 --> 00:26:17,546
- Un caf.
- Riz au lait.

341
00:26:17,754 --> 00:26:18,587
Un caf.

342
00:26:18,692 --> 00:26:20,358
Caf au lait, mais pas trop fort.

343
00:26:21,087 --> 00:26:22,025
Caf au lait.

344
00:26:22,233 --> 00:26:25,358
Alors,  moi, amne-moi, vu que tu es si aimable,
ce flan maison si dlicieux, avec de la crme

345
00:26:25,567 --> 00:26:27,233
Et un caf au lait,

346
00:26:27,442 --> 00:26:29,317
pas trop fort, avec de la saccharine.

347
00:26:30,775 --> 00:26:31,712
Et toi, qu'est-ce que tu vas prendre?

348
00:26:33,692 --> 00:26:35,983
Un caf noisette, s'il vous plat.

349
00:26:37,233 --> 00:26:38,692
He, Ramiro.

350
00:26:39,108 --> 00:26:42,754
Tu sais quel est le comble
du pessimiste?

351
00:26:42,858 --> 00:26:44,212
Aucune ide.

352
00:26:44,317 --> 00:26:45,983
Qu'on nous efface nos seuls bons souvenirs.

353
00:26:47,337 --> 00:26:49,317
Hein, si on nous enlve nos seuls bons souvenirs?

354
00:26:50,046 --> 00:26:51,712
J'en ai une trop bonne.

355
00:26:51,817 --> 00:26:53,692
Un Anglais, un Franais
et un Espagnol

356
00:26:53,796 --> 00:26:54,942
Elle est vieille celle-l.

357
00:26:55,150 --> 00:26:56,608
Mais celle-ci est diffrente.

358
00:27:14,942 --> 00:27:16,712
Natalia, Natalia! Tu te sens bien?

359
00:27:20,254 --> 00:27:21,296
Je vais bien.

360
00:27:21,504 --> 00:27:22,546
Ne t'inquite pas.

361
00:27:22,754 --> 00:27:25,254
- Il est toujours comme a?
- Seulement quand il boit.

362
00:27:25,358 --> 00:27:26,087
Et il boit souvent?

363
00:27:27,858 --> 00:27:29,108
Tous les soirs.

364
00:27:31,192 --> 00:27:32,337
Excuse-moi, mais...

365
00:27:34,108 --> 00:27:35,775
sinon, il va vraiment s'nerver.

366
00:27:39,108 --> 00:27:40,150
T'es qui toi?

367
00:27:41,504 --> 00:27:42,546
Le clown triste.

368
00:27:42,650 --> 00:27:45,358
- Je commence demain.
- Et comment tu t'appelles?

369
00:27:45,567 --> 00:27:46,087
Javier.

370
00:27:46,504 --> 00:27:47,962
Tu ne sais pas ce qui t'attend.

371
00:27:48,796 --> 00:27:49,837
Tu crois a?

372
00:27:53,900 --> 00:27:56,400
Tu sais ce qui est arriv au
clown triste prcdent?

373
00:27:56,608 --> 00:27:57,650
Non.

374
00:27:58,275 --> 00:27:59,733
a vaut mieux.

375
00:28:07,025 --> 00:28:10,567
- Natalia, qu'est-ce que tu fais?
- Oui, je nettoie!

376
00:28:10,775 --> 00:28:12,650
Putain, il faut toujours l'attendre
cette femme...

377
00:28:21,192 --> 00:28:22,650
Tu me pardonnes?

378
00:28:29,942 --> 00:28:31,608
Excuse-moi, mon amour.

379
00:28:35,567 --> 00:28:36,712
Pardonne-moi.

380
00:28:39,004 --> 00:28:40,150
Pardon.

381
00:28:58,900 --> 00:29:00,046
T'aimes bien, hein?

382
00:29:01,817 --> 00:29:05,775
Tu veux que je te dfonce, hein?
Tu veux que je te dfonce?

383
00:29:41,504 --> 00:29:43,379
Arrte de la frapper...
Arrte de la frapper, s'il te plat...

384
00:30:15,150 --> 00:30:17,650
- Chef, juste une chose...
- Toi, qu'est-ce que tu veux?

385
00:30:17,754 --> 00:30:19,629
Rien, juste qu'on n'a pas rpt.

386
00:30:19,733 --> 00:30:21,504
- et si on ne rpte pas, je ne le fais pas.
- Allons, mec, n'exagre pas.

387
00:30:21,712 --> 00:30:22,546
Le turbo de la moto est neuf,

388
00:30:22,754 --> 00:30:24,421
et il n'est pas rgl pour mon poids.

389
00:30:24,629 --> 00:30:26,608
- Et la rampe est norme...
- Bien sr, bien sr.

390
00:30:27,337 --> 00:30:28,483
a va tre phnomnal!

391
00:30:29,317 --> 00:30:30,775
Comment a avance, gamin?

392
00:30:30,983 --> 00:30:34,317
Bien. Pour le moment, il tient debout.
Et quand il se tape contre le piano, les gosses rient.

393
00:30:34,525 --> 00:30:35,358
a marche!

394
00:30:36,400 --> 00:30:38,067
Il est un peu vert, mais a va.

395
00:30:38,379 --> 00:30:41,296
J'aime bien qu'il soit toujours srieux
et qu'il me regarde avec peur.

396
00:30:41,504 --> 00:30:42,650
Les gens applaudissent.

397
00:30:42,858 --> 00:30:44,629
C'est un succs! Un succs total!

398
00:30:45,358 --> 00:30:46,087
Flicitations.

399
00:30:46,296 --> 00:30:47,754
Si tu tiens le coup, je te paye le double.

400
00:30:47,962 --> 00:30:49,421
Je vais le prsenter.

401
00:30:49,525 --> 00:30:51,296
- Et, moi je ne le fais pas.
- Tais-toi, entre, entre, entre!

402
00:30:51,712 --> 00:30:52,546
Comment j'ai t?

403
00:30:52,650 --> 00:30:53,692
Spectaculaire.

404
00:30:53,900 --> 00:30:55,879
Quel style, sans trembler du regard,
quand il te jette les tartes.

405
00:30:56,608 --> 00:31:00,358
Et quand tu parlais avec les enfants,
et lui, par derrire, te mettait le feu au cul...

406
00:31:00,462 --> 00:31:03,483
et toi brlant, sans te laisser impressionner.
Cette passivit tudie

407
00:31:03,587 --> 00:31:05,462
me rappelle Buster Keaton!

408
00:31:05,671 --> 00:31:07,025
- Natalia m'a regard?
- Bien sr.

409
00:31:07,233 --> 00:31:08,483
Merveilleux, fantastique, spectaculaire.

410
00:31:08,587 --> 00:31:12,129
Pourquoi tu ne m'emmnes pas dner
ce soir  Madrid, et on discute un peu.

411
00:31:12,233 --> 00:31:14,837
- Discuter? De quoi?
- Ben, je ne sais pas, parler, se connatre.

412
00:31:15,046 --> 00:31:17,442
Ce n'est pas que cela me paraisse mal,
mais je ne sais pas si c'est trs opportun...

413
00:31:17,650 --> 00:31:20,671
- Bien sr qu'il va t'emmener.  20 heures?
- Parfait!  20 heures.

414
00:31:26,192 --> 00:31:27,962
 20 heures, hein? N'oublie pas.

415
00:31:36,192 --> 00:31:37,754
MAISON DE L'HORREUR

416
00:31:55,046 --> 00:31:56,817
Regarde, qu'est-ce que je t'avais dit?

417
00:31:57,442 --> 00:31:58,692
Quel endroit!

418
00:31:58,900 --> 00:32:00,150
Regarde, quelles ttes.

419
00:32:00,358 --> 00:32:02,337
- Barbe Bleue.
- Ben, sa barbe n'est pas bleue.

420
00:32:02,442 --> 00:32:05,150
Ah1 Ah! Il n'a pas la...
Il n'a pas la barbe...

421
00:32:05,671 --> 00:32:07,129
bleue.

422
00:32:07,858 --> 00:32:10,358
Natalia, tu dois le laisser.

423
00:32:13,796 --> 00:32:15,150
Tu connais le conte?

424
00:32:15,567 --> 00:32:16,608
Le conte? Non

425
00:32:16,817 --> 00:32:18,275
Barbe Bleue s'est mari avec
beaucoup de femmes.

426
00:32:18,692 --> 00:32:20,775
Et il donnait un trousseau de cls  chacune

427
00:32:21,192 --> 00:32:22,442
et leur disait,

428
00:32:22,650 --> 00:32:25,462
"Vous pouvez entrer o vous voulez,
mais cette petite cl

429
00:32:25,567 --> 00:32:27,025
ouvre une porte

430
00:32:27,129 --> 00:32:28,692
que je ne veux pas que vous ouvriez. "

431
00:32:30,150 --> 00:32:31,087
Ok.

432
00:32:31,296 --> 00:32:32,754
Et toi alors...

433
00:32:32,962 --> 00:32:35,150
la porte, tu l'as ouverte.

434
00:32:35,254 --> 00:32:36,087
Oui.

435
00:32:36,712 --> 00:32:39,317
Et j'adore ce qu'il y a  l'intrieur.

436
00:32:49,317 --> 00:32:50,983
Tu n'es pas comme les autres
hommes que je connais.

437
00:32:51,192 --> 00:32:51,921
Ah non?

438
00:32:52,129 --> 00:32:53,692
Toi, tu ne veux pas profiter de moi.

439
00:32:53,900 --> 00:32:55,879
Bien sr que non, Natalia.

440
00:32:56,296 --> 00:32:58,067
Tu as mme peur de me toucher!

441
00:33:01,296 --> 00:33:04,108
Bon, il se fait tard.
On devrait peut-tre y aller, non?

442
00:33:04,317 --> 00:33:05,150
Allez.

443
00:33:10,567 --> 00:33:12,962
Il vaudrait mieux qu'ils ne nous
voient pas arriver ensemble.

444
00:33:13,796 --> 00:33:17,025
C'est ce que j'allais te dire.
Enfin, je le dis pour ton bien...

445
00:33:17,129 --> 00:33:18,796
Enfin...

446
00:33:21,712 --> 00:33:23,067
Oui.
 demain.

447
00:33:30,983 --> 00:33:32,442
Elle me trompe avec quelqu'un,
je le sais.

448
00:33:35,046 --> 00:33:36,817
- Ne dis pas de btises.
- Quoi?

449
00:33:36,921 --> 00:33:39,108
Tu veux dire que j'invente des choses?

450
00:33:39,525 --> 00:33:42,337
Je vais aller la chercher et
si jamais elle n'est pas l, je la tue.

451
00:33:42,546 --> 00:33:45,358
Sergio, ce n'est pas une heure.
Attends demain, elle doit dormir.

452
00:33:47,025 --> 00:33:48,483
- Tu sais quelque chose.
- Je ne sais rien.

453
00:33:48,692 --> 00:33:50,671
Il se passe quelque chose, Ramiro.

454
00:33:51,192 --> 00:33:53,692
Si tu me caches quelque chose,
je te coupe les couilles.

455
00:33:53,900 --> 00:33:55,879
Sergio.
On a trop bu tous les deux.

456
00:33:56,817 --> 00:33:59,004
Appelle-la demain, quand tu seras plus frais.

457
00:34:16,504 --> 00:34:17,650
Mais, qu'est-ce que tu fais?

458
00:34:22,442 --> 00:34:23,483
Qu'est-ce qu'il se passe?

459
00:34:38,483 --> 00:34:39,525
a, ce n'est pas bien.

460
00:34:50,671 --> 00:34:52,337
- Tu as peur?
- Oui.

461
00:34:53,379 --> 00:34:54,733
Avec de la peur, tout est meilleur.

462
00:34:59,942 --> 00:35:01,192
On dirait un gosse.

463
00:35:01,608 --> 00:35:03,483
Je n'ai jamais t enfant.

464
00:35:09,004 --> 00:35:10,671
Je ne comprends pas.
Qui est Barbe Bleue?

465
00:35:11,504 --> 00:35:12,546
a n'a pas d'importance.

466
00:35:12,962 --> 00:35:15,983
- Mais, tu as t dans sa roulotte?
- Oui, mais, bon...

467
00:35:16,087 --> 00:35:17,337
Alors, de quoi tu te plains?

468
00:35:17,442 --> 00:35:21,192
Ben, elle veut seulement jouer avec moi,
que je sois son ami, tout au plus.

469
00:35:21,504 --> 00:35:23,067
Rveille-toi, mec.

470
00:35:23,379 --> 00:35:26,712
Si une femme te dit qu'elle veut que tu
sois son ami, tu ne la baiseras jamais.

471
00:35:26,921 --> 00:35:28,692
Bien sr, tu t'y connais toi
maintenant en femmes.

472
00:35:28,796 --> 00:35:29,942
Je me suis mari, Javier.

473
00:35:30,150 --> 00:35:32,337
- Elle t'a quitt?
- Non.

474
00:35:33,587 --> 00:35:34,837
Princesse l'a tue.

475
00:35:35,150 --> 00:35:36,504
Elle s'est assise sur elle,

476
00:35:36,712 --> 00:35:38,275
et l'a fait imploser.

477
00:35:40,150 --> 00:35:41,296
OK.

478
00:35:42,025 --> 00:35:44,629
Je t'avais dit qu'elle n'aimait pas
me voir avec d'autres femmes.

479
00:35:46,712 --> 00:35:47,650
Voyons voir, petit.

480
00:35:47,858 --> 00:35:50,254
J'ai une chose  te dire:
tu le fais trs bien.

481
00:35:50,358 --> 00:35:53,067
- Vous croyez?
- Oui. Tu es bon, trs bon...

482
00:35:53,275 --> 00:35:54,629
On voit bien que tu l'as dans le sang.

483
00:35:54,733 --> 00:35:57,546
- Ont-ils rgl le turbo?
- Mais oui, merde, sois pas lourd.

484
00:35:57,754 --> 00:35:59,837
- Sr? Si a recommence...
- Allez, allez!

485
00:36:00,046 --> 00:36:02,546
- Mon pre...
- J'ai connu ton pre quand j'tais petit.

486
00:36:02,754 --> 00:36:04,212
- Il tait bon, hein?
- Oui.

487
00:36:04,421 --> 00:36:06,712
- Tu te souviens du numro de la porte?
- Oui, bien sr, le numro de la porte.

488
00:36:06,921 --> 00:36:08,067
Tu tais avec ma femme cette nuit?

489
00:36:08,275 --> 00:36:09,421
Quoi?

490
00:36:10,671 --> 00:36:12,650
Quand je suis rentr,
elle n'tait pas au lit.

491
00:36:13,067 --> 00:36:15,775
On m'a dit que tu avais t avec elle,
que tu savais peut-tre o elle tait.

492
00:36:16,192 --> 00:36:17,650
Non... Je ne l'ai pas vue...

493
00:36:20,983 --> 00:36:22,754
Non. Je ne l'ai pas vue.

494
00:36:24,733 --> 00:36:26,712
Je ne sais pas, non...
Je ne sais pas o...

495
00:36:28,483 --> 00:36:31,296
J'tais... Entrain de faire quelque chose...

496
00:36:34,421 --> 00:36:38,067
Je l'ai peut-tre croise, mais...
Je ne m'en souviens pas.

497
00:36:39,525 --> 00:36:41,296
Javier. Tu t'appelles Javier, non?

498
00:36:41,712 --> 00:36:42,858
- Oui.
- Regarde.

499
00:36:44,421 --> 00:36:45,775
Natalia est la femme de ma vie, tu comprends?

500
00:36:47,337 --> 00:36:49,212
Je ferais n'importe quoi pour elle.

501
00:36:49,525 --> 00:36:50,983
N'importe quoi, Javier.

502
00:36:57,546 --> 00:36:58,692
Javier.

503
00:36:59,108 --> 00:37:00,462
Regarde-moi.

504
00:37:01,400 --> 00:37:03,796
Parfois, je perds le contrle,
parce que je bois trop.

505
00:37:05,462 --> 00:37:07,129
Je ne suis pas une mauvaise personne, Javier.

506
00:37:09,004 --> 00:37:10,671
Et j'aime profondment Natalia.

507
00:37:11,817 --> 00:37:14,733
Amour Vrai.

508
00:37:14,942 --> 00:37:15,983
Amour Vrai, Javier.

509
00:37:17,025 --> 00:37:18,900
C'est  vous.
En avant.

510
00:37:33,275 --> 00:37:34,212
Ils forment un beau couple!

511
00:37:34,317 --> 00:37:37,858
Nous allons faire le numro de l'lphant.
Comment fait l'lphant?

512
00:37:39,837 --> 00:37:41,296
Comment fait l'lphant?

513
00:37:42,442 --> 00:37:44,733
Quand tout va bien, il change
de caractre.

514
00:37:44,942 --> 00:37:47,233
Tu veux dire qu'il te tape moins.

515
00:37:48,692 --> 00:37:49,733
Ne dtes pas a.

516
00:37:52,546 --> 00:37:53,900
Parfois, je l'aime plus que
je ne le voudrais.

517
00:37:54,108 --> 00:37:55,775
Oui. Tu dois l'aimer normment

518
00:37:55,879 --> 00:37:58,900
car toute autre femme partirait
en courant dans cette situation.

519
00:37:59,317 --> 00:38:00,983
Regarde, Natalia.
Ce n'est pas normal.

520
00:38:02,442 --> 00:38:04,733
Vous ne vous tes jamais sentie
attrape par un amour...

521
00:38:04,942 --> 00:38:06,504
qui, vous le savez, va vous dtruire...

522
00:38:06,608 --> 00:38:08,067
mais que vous ne pouvez viter?

523
00:38:08,275 --> 00:38:10,254
Si, tous les jours.

524
00:38:10,879 --> 00:38:12,962
Ce cirque a finir par me tuer.

525
00:38:13,900 --> 00:38:14,942
Vous voyez?

526
00:38:16,192 --> 00:38:17,442
Nous sommes pareils.

527
00:38:19,525 --> 00:38:21,296
Si je ne l'avais pas rencontr...

528
00:38:22,442 --> 00:38:23,692
S'il disparaissait...

529
00:38:23,900 --> 00:38:26,921
Ne rigole pas avec a.
On coulerait sans lui.

530
00:38:27,442 --> 00:38:31,087
C'est le meilleur clown que j'ai depuis
des annes. Regarde-le

531
00:38:31,504 --> 00:38:32,858
Les enfants l'adorent.

532
00:38:34,108 --> 00:38:35,358
Qui veut monter avec moi?

533
00:38:35,879 --> 00:38:37,025
C'est un succs!

534
00:38:37,129 --> 00:38:38,692
On va tre dans le journal!

535
00:38:39,733 --> 00:38:42,337
On va rester une semaine de plus.
Bon travail!

536
00:38:42,546 --> 00:38:44,942
- Mon petit peut monter?
- Bien sr, madame, fates-le monter.

537
00:38:45,046 --> 00:38:47,858
Et maintenant le clown triste va monter
avec le garon

538
00:38:48,275 --> 00:38:50,983
pour faire le show de l'lphant!
Applaudissez!

539
00:38:53,900 --> 00:38:56,296
- Monte, crtin.
- Il est trop loin.

540
00:38:56,608 --> 00:38:57,650
Allez.

541
00:38:57,858 --> 00:38:59,421
Mais il y a des enfants!
Applaudissez le clown!

542
00:38:59,629 --> 00:39:00,983
Passe-le-moi.

543
00:39:01,400 --> 00:39:03,587
- Mais il est trop loin.
- Allez.

544
00:39:05,254 --> 00:39:09,317
Le clown triste a peur de monter sur l'lphant!
Passe-moi le gosse.

545
00:39:09,942 --> 00:39:11,192
L'lphant s'est loign.

546
00:39:11,296 --> 00:39:13,067
Le clown triste est effray!

547
00:39:13,275 --> 00:39:15,254
- Je ne l'atteins pas.
- Allez, monte!

548
00:39:15,567 --> 00:39:17,962
Mais je n'y arrive pas.
Il faut qu'elle s'approche.

549
00:39:18,692 --> 00:39:19,525
Rapproche-moi le gosse, crtin!
Amne-le par ici!

550
00:39:19,733 --> 00:39:21,087
Passe-moi le gamin!
Nom de Dieu!

551
00:39:29,108 --> 00:39:30,983
Excusez-moi, madame.
Excusez-moi, vraiment.

552
00:39:31,817 --> 00:39:33,067
Excusez-moi, madame.

553
00:39:44,525 --> 00:39:47,442
S'il arrive quelque chose  un gosse,
je te tue! Tu comprends?

554
00:39:48,379 --> 00:39:49,629
Les enfants sont notre vie.

555
00:40:04,733 --> 00:40:05,879
Comment a va?

556
00:40:05,983 --> 00:40:08,587
Mieux, le plus dur est pass.

557
00:40:09,212 --> 00:40:11,712
- Tu m'amnes au parc d'attractions?
- O a?

558
00:40:11,921 --> 00:40:15,567
La grande roue, le mange de chevaux
de bois, la barbe  papa...

559
00:40:15,775 --> 00:40:16,921
Paris...

560
00:40:17,129 --> 00:40:19,525
On pourrait aller dner par l,
et s'clater, comme l'autre jour.

561
00:40:19,942 --> 00:40:21,504
Tu es folle?
Et Sergio?

562
00:40:21,712 --> 00:40:25,462
Sergio est compltement ivre. Il est au lit
depuis 17h, et il ne se lvera pas avant demain.

563
00:40:25,671 --> 00:40:26,504
Sre?

564
00:40:27,650 --> 00:40:28,692
Sre, sre...non.

565
00:40:28,900 --> 00:40:30,775
Il se pourrait qu'il se rveille...

566
00:40:32,233 --> 00:40:35,462
qu'il nous cherche... nous trouve...

567
00:40:35,671 --> 00:40:36,817
et nous tue tous les deux!

568
00:40:39,421 --> 00:40:42,129
- Ah, ah! Dans la vie, il faut prendre des risques.
- Oui, mais, moi...

569
00:40:43,067 --> 00:40:45,254
Courir des risques... Je ne sais pas...

570
00:40:45,358 --> 00:40:47,650
Oh, mon bb, il est tout effray!

571
00:40:49,212 --> 00:40:51,712
Pourquoi tu fais a, Natalia?
Pourquoi moi?

572
00:40:51,921 --> 00:40:53,379
Tu te fous de ma gueule?

573
00:40:53,796 --> 00:40:54,733
Non.

574
00:40:54,942 --> 00:40:56,087
Alors?

575
00:40:59,212 --> 00:41:00,462
Je ne sais pas.

576
00:41:03,171 --> 00:41:04,629
Avec toi, c'est diffrent.

577
00:41:06,400 --> 00:41:07,754
Je me sens en sret.

578
00:41:56,504 --> 00:41:57,858
Merci.

579
00:41:58,900 --> 00:42:00,983
- coute, juste une chose...
- Dis-moi

580
00:42:03,171 --> 00:42:06,921
Je sais que pour toi, ceci est comme sortir
avec ton neveu ou quelque chose comme a,

581
00:42:07,129 --> 00:42:09,733
mais je veux que tu saches que
ces choses-l me touchent beaucoup.

582
00:42:09,942 --> 00:42:11,087
Que veux-tu dire?

583
00:42:11,192 --> 00:42:12,858
Ben, que je pourrais finir par t'aimer.

584
00:42:13,587 --> 00:42:15,254
M'aimer? Combien?

585
00:42:15,775 --> 00:42:17,650
Beaucoup. normment.

586
00:42:20,358 --> 00:42:21,192
Alors a non.

587
00:42:21,400 --> 00:42:24,525
Je prfre ne plus jamais te voir
 ce que tu me traites de la sorte.

588
00:42:25,567 --> 00:42:27,129
Mais tu ne te rends pas compte?

589
00:42:27,546 --> 00:42:29,837
Tu es le seul  lui avoir fait face.

590
00:42:30,775 --> 00:42:32,650
Tu n'as pas ri  ses blagues.

591
00:42:33,067 --> 00:42:34,942
C'est ce que j'appelle tre un homme.

592
00:43:19,942 --> 00:43:21,192
Tu as l'air trs courageux, non?

593
00:43:21,296 --> 00:43:23,067
Trs sr de toi.

594
00:43:26,296 --> 00:43:28,379
coute, Sergio, en fait c'est de ma faute,
je l'ai oblig  venir.

595
00:43:33,275 --> 00:43:34,108
Non, Sergio!

596
00:43:35,358 --> 00:43:37,025
Non, Sergio! Lche-la!

597
00:43:38,379 --> 00:43:39,525
Ne t'inquite pas.

598
00:43:41,400 --> 00:43:43,900
Je la mets dans la voiture, et je
m'occupe de toi. Ne perds pas patience.

599
00:43:44,108 --> 00:43:46,296
Je ne vais pas te laisser l'emporter
avec toi.

600
00:43:47,233 --> 00:43:48,483
a, c'est trs bien.

601
00:43:48,587 --> 00:43:49,942
On peut l'utiliser dans le spectacle.

602
00:43:50,254 --> 00:43:53,067
Tu te plantes l, devant moi, bien srieux,
et je te donne une branle.

603
00:43:53,275 --> 00:43:56,296
Sergio, je ne te comprends pas. Tu dis
que tu l'aimes, mais un jour tu vas la tuer.

604
00:43:56,400 --> 00:43:57,546
Tu ne connais vraiment rien  l'amour.

605
00:44:06,608 --> 00:44:08,275
Allez, mets-toi l, je veux mon prix.

606
00:44:08,692 --> 00:44:09,837
Arrtez-vous!

607
00:44:14,837 --> 00:44:16,817
Mon prix! Mon prix!

608
00:44:20,358 --> 00:44:22,025
Non, tu vas le tuer!

609
00:44:22,442 --> 00:44:23,587
Tu vas le tuer!

610
00:44:24,212 --> 00:44:25,567
Mon prix!

611
00:44:26,087 --> 00:44:27,442
Stop! Police!

612
00:44:28,692 --> 00:44:29,733
Laissez-moi, laissez-moi!

613
00:44:29,837 --> 00:44:31,400
La cloche a sonn!

614
00:44:31,608 --> 00:44:34,525
Je veux mon prix!

615
00:44:34,942 --> 00:44:36,400
Je veux mon ours en peluche!

616
00:44:36,921 --> 00:44:39,942
Je veux mon prix, laissez-moi,
la cloche a sonn!

617
00:44:40,150 --> 00:44:43,587
Hier, a commenc dans la premire section
du pnal de l'Audience Nationale

618
00:44:43,692 --> 00:44:48,171
l'audience de la cause d'Eleuterio
"El Lute" Sanchez Rodriguez,

619
00:44:48,275 --> 00:44:50,671
et de ses frres, Manuel et Raimundo,

620
00:44:50,879 --> 00:44:54,525
alias "Lolo et Toto".
Pour les dlits dont ils sont accuss,

621
00:44:54,733 --> 00:44:56,921
vols, menaces, homicide...

622
00:44:57,129 --> 00:45:00,462
possession illgale d'armes,
enlvement de mineurs et terrorisme,

623
00:45:00,671 --> 00:45:04,108
le procureur demande un total de
3291 ans de prison

624
00:45:04,212 --> 00:45:06,608
selon l'EFE...

625
00:45:06,817 --> 00:45:07,858
Vous tes de la famille de Javier Granados?

626
00:45:07,962 --> 00:45:09,629
- Sa fiance?

627
00:45:09,837 --> 00:45:12,129
- Non, collgue de travail.
- Nous avons russi  stabiliser son tat.

628
00:45:12,337 --> 00:45:14,837
Il a une forte hmorragie interne et
quelques ctes casses.

629
00:45:15,254 --> 00:45:16,921
- Il vient d'ouvrir les yeux.
- Je peux le voir?

630
00:45:17,129 --> 00:45:18,587
Oui, mais juste 5 minutes.

631
00:45:18,692 --> 00:45:20,046
Il est trs faible.

632
00:45:22,233 --> 00:45:23,587
Ne pars pas, beaut.

633
00:45:23,796 --> 00:45:24,629
Quel lourd.

634
00:45:32,754 --> 00:45:33,900
Papa?

635
00:45:34,004 --> 00:45:34,942
Non.

636
00:45:36,087 --> 00:45:37,025
C'est Natalia.

637
00:45:37,233 --> 00:45:39,525
- L'acrobate.
- Natalia.

638
00:45:40,462 --> 00:45:42,337
J'tais en train de rver de mon pre.

639
00:45:42,650 --> 00:45:44,837
Il voulait me raconter quelque chose,
mais je ne m'en souviens pas.

640
00:45:45,046 --> 00:45:46,504
Pardon, Javier.

641
00:45:47,129 --> 00:45:50,671
Je n'aurais pas d sortir avec toi.
Ni mme te parler.

642
00:45:50,879 --> 00:45:53,900
Quand il rentrera, je devrai tre
prs de lui, le calmer...

643
00:45:55,358 --> 00:45:57,337
Comment a le calmer?
Tu vas retourner avec lui?

644
00:45:59,108 --> 00:46:01,296
Javier, j'ai peur.

645
00:46:02,129 --> 00:46:04,525
S'il ne me voit pas...
et qu'il te trouve...

646
00:46:04,837 --> 00:46:05,879
Donc, tu le fais pour mon bien?

647
00:46:07,546 --> 00:46:08,796
Repose-toi.

648
00:46:10,462 --> 00:46:12,337
Rponds-moi, Natalia!
Tu le fais...

649
00:46:12,546 --> 00:46:13,796
juste pour mon bien?

650
00:46:14,942 --> 00:46:16,608
Le docteur a dit que tu tais trs faible.

651
00:46:17,754 --> 00:46:19,004
Je vais le tuer!

652
00:46:19,212 --> 00:46:21,504
Ah bon? Pour mon bien ou le tien?

653
00:46:29,004 --> 00:46:30,462
Mais tu es fou?

654
00:46:30,671 --> 00:46:32,858
Tu ne vois pas qu'il tait sur
le point de te tuer?

655
00:46:34,212 --> 00:46:35,671
C'est fini, Javier.

656
00:46:36,087 --> 00:46:37,546
Nous ne pouvons plus nous revoir.

657
00:46:37,962 --> 00:46:40,254
 cette heure-ci, la police a
dj d le lcher.

658
00:46:40,462 --> 00:46:42,025
Il n'est pas comme toi.

659
00:46:43,067 --> 00:46:44,212
C'est une bte.

660
00:46:44,421 --> 00:46:45,879
Une bte...

661
00:48:12,754 --> 00:48:15,046
Fiston! Souviens-toi de ton pre!
Ahhh!

662
00:49:06,192 --> 00:49:09,733
- Mais o va-t-il?
- Attention, ce petit cul.

663
00:49:14,317 --> 00:49:15,462
Mais qu'est-ce que tu fais l?

664
00:49:15,567 --> 00:49:17,337
Tu es fou? O vas-tu?

665
00:49:17,650 --> 00:49:19,525
- Il habite l.
- Tu ne comprends pas.

666
00:49:20,046 --> 00:49:21,400
Regarde-le, pour l'amour de Dieu.

667
00:49:21,504 --> 00:49:22,858
O est-elle?

668
00:49:23,067 --> 00:49:24,421
Ici, avec lui!

669
00:49:24,733 --> 00:49:27,442
Le mieux que tu puisses faire est
t'loigner le plus possible du cirque.

670
00:49:27,650 --> 00:49:30,046
Si tu veux, on te paye le bus ou
ce que tu veux.

671
00:49:30,150 --> 00:49:32,129
Laisse-le, il sait ce qu'il fait.

672
00:49:32,233 --> 00:49:34,317
- Il sait ce qu'il fait?
- Tu es un lche.

673
00:49:34,837 --> 00:49:36,817
Moi, un lche! Mais bien sr!

674
00:49:40,046 --> 00:49:41,400
Javier, ne fais pas a.

675
00:49:41,504 --> 00:49:44,004
- te-toi de l!
- Oublie-la, tu ne peux pas l'en empcher!

676
00:49:44,108 --> 00:49:44,942
te-toi de l!

677
00:50:48,275 --> 00:50:50,879
Tu n'auras plus besoin de te
proccuper de lui.

678
00:50:53,796 --> 00:50:54,837
Qu'est-ce qui t'arrive?

679
00:50:56,921 --> 00:50:59,525
Tu es libre,
je t'ai libre du monstre.

680
00:51:01,817 --> 00:51:03,796
- O vas-tu?
- Qu'est-ce que tu as fait?

681
00:51:03,900 --> 00:51:05,046
Qu'est-ce que tu as fait?

682
00:51:05,358 --> 00:51:06,504
Putain

683
00:51:08,796 --> 00:51:10,046
Il faut prvenir la Police.

684
00:51:11,817 --> 00:51:14,108
Il est vivant. Mais plus pour longtemps.

685
00:51:22,754 --> 00:51:26,192
Stop! Arrtez-vous, police!

686
00:52:15,358 --> 00:52:16,296
On peut savoir ce qu'il se passe?

687
00:52:16,400 --> 00:52:17,442
C'est trs grave.

688
00:52:17,650 --> 00:52:19,629
Mais, qui tes-vous?
Vous savez l'heure qu'il est?

689
00:52:19,837 --> 00:52:21,087
Ce sont les gens du cirque.

690
00:52:22,129 --> 00:52:25,150
Moi, je ne m'occupe que de chiens et
d'animaux domestiques.

691
00:52:25,358 --> 00:52:26,921
Je n'y connais rien en lphants.

692
00:52:27,025 --> 00:52:28,900
Mais, qu'est-ce que vous dtes?
Nom de Dieu!

693
00:52:29,108 --> 00:52:30,046
Mais vous voyez rien ou quoi?

694
00:52:30,254 --> 00:52:31,817
Si l'on n'agit pas vite, il peut mourir.

695
00:52:31,921 --> 00:52:33,275
Pour l'amour de Dieu,
que lui est-il arriv?

696
00:52:35,046 --> 00:52:36,192
Il s'est fait attaquer par un fauve?

697
00:52:48,067 --> 00:52:49,942
Mais il a la tte dtruite!

698
00:52:50,150 --> 00:52:51,712
Cet homme doit aller  un hpital!

699
00:52:51,817 --> 00:52:53,692
On n'a pas le temps.
Il perd trop de sang.

700
00:52:53,796 --> 00:52:54,837
Ne t'en mle pas,

701
00:52:54,942 --> 00:52:56,504
tu vas te ruiner.

702
00:52:56,712 --> 00:52:57,546
Fates ce que vous pouvez.

703
00:52:57,754 --> 00:52:58,900
Je vous en supplie.

704
00:52:59,108 --> 00:53:01,504
Et s'il ne rsiste pas?
S'il meurt ici?

705
00:53:03,067 --> 00:53:04,525
Je pourrais...

706
00:53:04,629 --> 00:53:07,754
le coudre, cautriser les plaies,
mais je ne promets rien.

707
00:53:07,962 --> 00:53:10,983
- Car ici, je n'ai pas le matriel adquat.
- C'est de la folie!

708
00:53:11,192 --> 00:53:14,942
Nous ne devrions soigner personne la nuit.
Ni mme ouvrir la porte.

709
00:53:15,150 --> 00:53:16,817
Jette-les d'ici!
Mais tu ne vois rien venir?

710
00:53:17,025 --> 00:53:18,379
Moi je le sens, je suis une sorcire!

711
00:53:18,483 --> 00:53:20,983
Tais-toi, femme!
Laisse-moi rflchir.

712
00:53:21,296 --> 00:53:23,171
Je ne sais pas, vraiment...

713
00:53:23,587 --> 00:53:25,254
Je... ne veux pas en assumer la responsabilit.

714
00:53:26,087 --> 00:53:27,025
Natalia.

715
00:53:27,337 --> 00:53:28,379
C'est toi qui choisis.

716
00:53:28,796 --> 00:53:29,942
C'est votre mari?

717
00:53:32,442 --> 00:53:35,358
Non... Je suis... Je suis...

718
00:53:35,462 --> 00:53:37,442
- Vous en assumez la responsabilit?
- Oui.

719
00:53:41,504 --> 00:53:43,171
Fates ce que vous pouvez.

720
00:53:44,108 --> 00:53:45,358
Quoi que ce soit.

721
00:53:46,400 --> 00:53:50,358
Fais bouillir de l'eau, apporte-moi le
chloroforme, et prpare tout.

722
00:53:50,462 --> 00:53:51,400
Mais qu'est-ce que tu veux que je t'apporte?

723
00:53:51,608 --> 00:53:54,317
On aide seulement les cochons  accoucher!

724
00:54:06,192 --> 00:54:07,442
Mais, qu'est-ce que tu fais?

725
00:54:08,171 --> 00:54:10,150
Mais, mets les dents dedans. Tire...

726
00:54:11,087 --> 00:54:12,754
Quelle folie!
Tu ne sais mme pas comment faire.

727
00:54:12,962 --> 00:54:14,108
Tais-toi, putain!

728
00:54:14,629 --> 00:54:17,858
Vous tes fous!
Vous irez tous en enfer! Tous!

729
00:54:17,962 --> 00:54:19,629
Vous tous! Et toi...

730
00:54:20,150 --> 00:54:21,817
tu seras la premire.

731
00:54:22,025 --> 00:54:23,900
car tout est de ta faute!

732
00:54:24,733 --> 00:54:27,025
 moi, tu ne me la fais pas, bb.

733
00:54:27,129 --> 00:54:29,108
- Crois-moi.
- Non, pas comme a.

734
00:54:30,879 --> 00:54:32,754
Tire plus fort...

735
00:54:32,962 --> 00:54:34,004
Tais-toi, putain!

736
00:54:39,004 --> 00:54:39,733
Natalia!

737
00:54:39,942 --> 00:54:41,192
O vas-tu?

738
00:55:31,400 --> 00:55:41,504
Un monstre!
Tu es un monstre!

739
00:55:57,962 --> 00:56:00,046
Ce n'est pas possible.

740
00:56:04,421 --> 00:56:07,129
Ce n'est pas possible!

741
00:57:20,567 --> 00:57:24,212
Encore une fois, Eleuterio Sanchez,
le criminel le plus recherch d'Espagne,

742
00:57:24,421 --> 00:57:27,233
se joue de la police.
Aprs son arrestation  Sville,

743
00:57:27,337 --> 00:57:30,671
"el Lute" a t transfr  l'hpital
pnitentiaire de Madrid...

744
00:57:30,775 --> 00:57:33,171
o il a t soign de ses
multiples blessures.

745
00:57:35,254 --> 00:57:36,192
C'est fini.

746
00:57:37,962 --> 00:57:40,254
Aucune nouvelle de Javier.
Aucune nouvelle de Sergio.

747
00:57:40,462 --> 00:57:41,087
Aucune?

748
00:57:41,296 --> 00:57:42,025
Aucune.

749
00:57:45,254 --> 00:57:47,025
La tourne a t annule.

750
00:57:48,379 --> 00:57:50,462
Je ne peux pas faire face aux dpenses.

751
00:57:50,671 --> 00:57:51,817
Je dois fermer.

752
00:57:52,962 --> 00:57:54,733
Garon, un Noisette,

753
00:57:54,942 --> 00:57:55,671
s'il vous plat.

754
00:57:55,879 --> 00:57:58,067
- Lait chaud, ou froid?
- Tide.

755
00:58:01,921 --> 00:58:04,317
Bon, on devra se consacrer  autre chose.

756
00:58:05,254 --> 00:58:06,296
Tu as des ides?

757
00:58:07,025 --> 00:58:07,858
Non.

758
00:58:08,900 --> 00:58:11,608
Pourquoi... tu ne vends pas les animaux?

759
00:58:11,921 --> 00:58:12,858
Ils ne sont pas  moi.

760
00:58:13,067 --> 00:58:15,150
Je n'ai rien.
Juste des dettes.

761
00:58:18,692 --> 00:58:22,442
Alors on devra faire des lits

762
00:58:22,650 --> 00:58:23,275
ou laver des escaliers.

763
00:58:23,379 --> 00:58:24,733
Ne t'inquite pas, chrie.

764
00:58:24,942 --> 00:58:26,192
Je suis sr

765
00:58:26,400 --> 00:58:28,067
que l'on va trouver quelque chose de mieux.

766
00:59:20,775 --> 00:59:22,025
Non. Je n'y crois pas!

767
00:59:22,129 --> 00:59:24,733
On dirait une bte.
Hein, Colonel?

768
00:59:25,879 --> 00:59:27,442
Mets-le dans le Land Rover.

769
00:59:30,358 --> 00:59:31,712
Allez,  l'intrieur!

770
00:59:31,817 --> 00:59:33,796
Allez, allez!

771
00:59:42,337 --> 00:59:44,525
On a eu de la chance aujourd'hui, Anselmo.

772
00:59:44,733 --> 00:59:46,400
On a attrap une pice unique.

773
00:59:47,025 --> 00:59:49,525
Le plus grand sanglier de la rgion.

774
01:00:04,108 --> 01:00:05,567
Amne-les  l'table.

775
01:00:05,775 --> 01:00:07,858
- Les deux, mon colonel?
- Les deux.

776
01:00:14,108 --> 01:00:15,046
Oui?

777
01:00:16,400 --> 01:00:18,067
Salut Enrique! Comment a va?

778
01:00:19,629 --> 01:00:20,983
Non, impossible.

779
01:00:21,712 --> 01:00:23,067
Tu ne peux pas venir.

780
01:00:23,483 --> 01:00:24,525
Demain, c'est la partie de chasse,

781
01:00:24,733 --> 01:00:26,192
Et tout doit tre prt.

782
01:00:26,296 --> 01:00:30,775
J'ai eu un appel du Pardo (Palais Royal espagnol).
Il veut tre seul, se dtendre.

783
01:00:30,983 --> 01:00:32,233
Au revoir, Enrique.

784
01:00:32,337 --> 01:00:33,067
Colonel...

785
01:00:33,171 --> 01:00:34,629
qu'est-ce que je fais de l'autre?

786
01:00:36,400 --> 01:00:39,212
Laisse-le l cette nuit.
Et demain, mets-le au travail.

787
01:00:39,525 --> 01:00:42,442
Il est bizarre, mon colonel,
il ne parle pas.

788
01:00:42,650 --> 01:00:44,212
Peut-tre qu'il ne sait pas.

789
01:00:45,567 --> 01:00:46,921
Bien sr qu'il sait.

790
01:00:47,650 --> 01:00:48,587
Allez.

791
01:01:21,087 --> 01:01:21,921
Mon Gnral.

792
01:01:22,025 --> 01:01:24,942
Cher Salcedo,
quel bonheur de te voir!

793
01:01:25,150 --> 01:01:26,921
Tout est prt pour la partie de chasse.

794
01:01:27,025 --> 01:01:30,358
Je veux sentir... la poudre...
le plus tt possible.

795
01:01:35,150 --> 01:01:36,817
Aprs vous, mon Gnral.

796
01:01:46,712 --> 01:01:47,754
Allez!

797
01:01:51,296 --> 01:01:52,962
Au boulot, comme tout le monde!

798
01:01:53,692 --> 01:01:56,921
Plus vite, nom de Dieu!
Allez! Allez!

799
01:02:06,817 --> 01:02:07,858
Qu'est-ce que je t'ai dit?

800
01:02:07,962 --> 01:02:09,837
Qu'est-ce que je t'ai dit?

801
01:02:10,150 --> 01:02:11,400
La perdrix dans la bouche!

802
01:02:17,754 --> 01:02:18,796
Allez!

803
01:02:25,775 --> 01:02:26,921
Bon garon.

804
01:02:27,962 --> 01:02:29,317
On peut savoir ce que tu fais?

805
01:02:29,629 --> 01:02:31,921
Que t'a fait ce pauvre type
pour que tu le traites comme a?

806
01:02:32,025 --> 01:02:36,087
Mon Gnral, il y a longtemps,
il s'est moqu de moi.

807
01:02:36,296 --> 01:02:39,421
Il aime faire des blagues.
C'est de famille.

808
01:02:39,629 --> 01:02:43,275
Personne ne mrite cela.
Ce n'est pas chrtien, Salcedo.

809
01:02:43,483 --> 01:02:47,442
Nous sommes amis depuis des annes, mais
il y a des choses que je n'aime pas chez toi.

810
01:02:47,858 --> 01:02:48,900
Oui...

811
01:02:56,712 --> 01:02:58,587
On dirait que cette fois-ci j'ai raison!

812
01:03:04,629 --> 01:03:06,817
Ne tolre pas cela, mon petit.

813
01:03:07,129 --> 01:03:09,525
Tu ne devrais pas te soumettre
 cette humiliation.

814
01:03:09,629 --> 01:03:11,192
Lve-toi, allez, lve-toi...

815
01:03:15,046 --> 01:03:16,817
Appelez un mdecin!

816
01:03:17,129 --> 01:03:18,379
Emmenez-le!

817
01:03:45,150 --> 01:03:47,442
Tu es la plus belle chose qui
me soit arrive dans la vie,

818
01:03:47,650 --> 01:03:50,983
mme si je ne te le dis pas.

819
01:03:52,650 --> 01:03:54,942
Quand tu n'es pas l, je suis triste.

820
01:03:55,671 --> 01:03:58,692
Tu me manques le jour,
tu me manques la nuit.

821
01:04:01,817 --> 01:04:05,358
Mon coeur est heureux, heureux

822
01:04:05,567 --> 01:04:08,067
et rempli de joie.

823
01:04:08,692 --> 01:04:11,608
Mon coeur est heureux

824
01:04:11,817 --> 01:04:14,525
Depuis que tu es entr dans ma vie.

825
01:04:15,983 --> 01:04:19,004
Je remercie la vie

826
01:04:19,108 --> 01:04:22,650
et je prie Dieu pour que tu sois
toujours prs de moi.

827
01:04:24,317 --> 01:04:25,775
J'aimerais que tu saches

828
01:04:27,233 --> 01:04:29,317
que je n'ai jamais aim autant.

829
01:04:31,087 --> 01:04:33,379
Que ma vie a commenc

830
01:04:34,629 --> 01:04:37,129
Quand je t'ai rencontr.

831
01:04:44,212 --> 01:04:46,400
Dehors. Dehors!

832
01:04:47,233 --> 01:04:49,525
Allez!
Voyons, j'ai un doute...

833
01:04:50,358 --> 01:04:52,025
Allez. Entre, entre!

834
01:04:52,858 --> 01:04:54,733
Tu as mordu Franco! Ah, ah!

835
01:04:55,254 --> 01:04:57,233
Non, je vais finir par t'apprcier.

836
01:04:57,337 --> 01:04:59,108
C'est dommage, ils vont te tuer.

837
01:04:59,525 --> 01:05:02,442
Mais, maintenant, repose-toi.
Salcedo veut le faire lui-mme.

838
01:05:03,379 --> 01:05:05,150
Tu en as de la chance!

839
01:05:33,483 --> 01:05:36,712
Le jour de la Colre est arriv.
Tu seras mon Ange de la Mort.

840
01:05:36,921 --> 01:05:39,317
Sauve-moi du Mal et accomplis
ton destin, mon amour.

841
01:05:47,546 --> 01:05:48,900
Il s'est bless avec l'arme.

842
01:05:49,004 --> 01:05:50,671
Un accident.

843
01:05:51,504 --> 01:05:54,004
On ne peut pas dire qu'il s'est
fait mordre par un fou.

844
01:05:55,462 --> 01:05:59,212
C'est une vermine, on la sacrifie.

845
01:06:00,358 --> 01:06:01,400
Et voil.

846
01:06:01,608 --> 01:06:05,150
Pas jusqu' ce que le Grand General
n'abandonne le chteau.

847
01:06:05,358 --> 01:06:07,337
Le four n'est pas l pour faire
des croissants, Salcedo.

848
01:06:07,546 --> 01:06:08,587
Et tu le sais.

849
01:06:27,962 --> 01:06:29,108
SODA CAUSTIQUE

850
01:07:04,421 --> 01:07:06,921
Zigoto!
Zigoto! Zigoto!!

851
01:07:08,796 --> 01:07:10,879
H, zigoto! C'est l'heure!

852
01:07:13,171 --> 01:07:17,129
Mais, en quoi tu t'es dguis?
En cur ou en femme?

853
01:07:17,337 --> 01:07:20,358
Si le colonel te voit habill comme a,
tu vas vraiment l'nerver, hein!

854
01:07:20,567 --> 01:07:24,837
Je ne sais pas d'o tu sors, mais a,
je dois reconnatre que je ne m'y attendais pas.

855
01:07:25,046 --> 01:07:28,171
Tu es compltement tar!
Qu'est-ce que tu t'es fait au visage?

856
01:08:09,212 --> 01:08:11,296
H, blondasse! O vas-tu?

857
01:08:12,546 --> 01:08:15,046
Belle blonde! Reste ici, ma belle.
Ne pars pas toute seule. Viens.

858
01:08:27,129 --> 01:08:28,692
Tu fuis quelqu'un?

859
01:08:40,046 --> 01:08:41,296
Je ne me le pardonnerai jamais.

860
01:08:41,504 --> 01:08:45,254
Ne t'en fais pas. Il faut juste que
a ne se propage pas dans la presse.

861
01:08:45,462 --> 01:08:48,067
Je croyais que l'on contrlait la presse.

862
01:08:48,379 --> 01:08:50,567
On perd des soutiens internationaux,

863
01:08:50,671 --> 01:08:52,650
l'opposition s'organise.

864
01:08:52,962 --> 01:08:54,942
Notre contact dans le nord
nous prvient

865
01:08:55,046 --> 01:08:57,754
d'un possible attentat de
l'Amiral Carrero Blanco.

866
01:08:57,858 --> 01:09:00,567
Nous savons qu'un commando prpare
quelque chose  Madrid.

867
01:09:00,775 --> 01:09:02,754
Ne croyez pas tout ce que l'on vous dit.

868
01:09:04,108 --> 01:09:05,775
Mais... qu'est-ce que c'est que a?

869
01:09:13,483 --> 01:09:22,650
Fils de pute!

870
01:09:22,858 --> 01:09:24,942
Tu n'as pas de couilles!

871
01:09:25,150 --> 01:09:26,921
Bute-moi, fils de pute!

872
01:10:03,692 --> 01:10:07,442
La vie continue, hein?, comme dans la chanson.
O est ton fianc?

873
01:10:07,650 --> 01:10:08,900
Je ne sais pas de quoi tu me parles.

874
01:10:09,108 --> 01:10:11,504
Il baise mieux que moi?
Il a une bite de cheval, hein?

875
01:10:11,608 --> 01:10:12,650
Laisse-moi tranquille!

876
01:10:12,858 --> 01:10:14,525
Bien sr, dsol.

877
01:10:14,629 --> 01:10:15,775
Je suis si vulgaire!

878
01:10:15,879 --> 01:10:17,025
Vous ne baisez pas.

879
01:10:17,233 --> 01:10:18,692
Vous lisez des livres.

880
01:10:18,796 --> 01:10:20,462
Il te les lit  voix haute,
comme aux enfants?

881
01:10:28,483 --> 01:10:29,317
Natalia, aide-moi.

882
01:10:30,567 --> 01:10:32,858
J'ai trs mal, Natalia.

883
01:10:34,629 --> 01:10:36,296
Aide-moi, regarde ce qu'ils m'ont fait.

884
01:10:38,275 --> 01:10:40,462
Aide-moi, Natalia!

885
01:10:41,192 --> 01:10:44,942
5 sandwiches  l'omelette,
2 Coca-Cola et 3 Fanta Orange.

886
01:10:45,046 --> 01:10:46,296
Je veux un Fanta Citron!

887
01:10:46,504 --> 01:10:48,692
2 Coca-Cola, 2 Fanta Orange
et un Fanta Citron.

888
01:10:48,900 --> 01:10:51,504
Je veux un sandwich au chorizo,
pas  l'omelette!

889
01:10:51,608 --> 01:10:52,546
Un au chorizo,

890
01:10:52,650 --> 01:10:55,462
4  l'omelette, 2 Fanta Orange
et un Fanta Citron.

891
01:10:55,567 --> 01:10:56,921
Et les Coca-Cola?

892
01:10:57,025 --> 01:10:59,317
coute, ne commande pas d'omelette
pour moi, je ne veux rien.

893
01:10:59,525 --> 01:11:00,358
Juste un verre d'eau.

894
01:11:00,567 --> 01:11:02,337
- Mais, tu n'as pas dit que tu avais faim?
- Plus maintenant.

895
01:11:02,546 --> 01:11:04,837
- J'ai envie de pisser.
- Ben, va pisser!

896
01:11:13,483 --> 01:11:16,817
QU'IL EST BEAU D'AVOIR UN AMI SUR QUI COMPTER

897
01:11:24,629 --> 01:11:30,567
Triste Balade de trompette

898
01:11:33,067 --> 01:11:37,129
Pour un pass qui est mort...

899
01:11:40,462 --> 01:11:41,296
Qui est Raphael?

900
01:11:41,921 --> 01:11:44,212
Un grand chanteur et un grand homme.

901
01:11:44,421 --> 01:11:46,504
Pape, on dirait une femme.

902
01:11:46,608 --> 01:11:50,462
Ce n'est pas une femme, c'est un clown.

903
01:11:50,567 --> 01:11:53,900
Et les clowns se consacrent
 faire rire les enfants.

904
01:11:54,004 --> 01:11:56,504
Hein, que voulez les faire rire?
Ce n'est pas vrai?

905
01:12:25,046 --> 01:12:26,087
Tu ne me fais pas peur.

906
01:12:28,796 --> 01:12:30,046
- Papa, allons-y!
- Il manque Miki, il manque Miki!

907
01:12:32,754 --> 01:12:36,712
Tous les pleurs de la trompette...

908
01:12:46,087 --> 01:12:48,587
- On peut savoir ce que tu fais?
- Je m'chappe. Il veut ma peau.

909
01:12:48,692 --> 01:12:51,087
Non! Ici, tu as du travail.
Ce qu'on doit faire, c'est appeler la police.

910
01:12:51,296 --> 01:12:52,546
Et qu'il se fasse arrter, comme Javier?

911
01:12:52,650 --> 01:12:55,462
Mais, qu'est-ce qu'on avait dit, tte d'hutre?
T'as pas dit qu'il voulait te tuer?

912
01:12:56,087 --> 01:12:59,108
- Et pourquoi on parle de Javier l?
- Car il a tout fait pour moi, pour me sauver.

913
01:12:59,212 --> 01:13:01,504
- Tu es amoureuse de lui aussi?
- Il tait trs gentil avec elle.

914
01:13:01,712 --> 01:13:03,171
Qui t'a demand de l'ouvrir?
Allez!

915
01:13:03,275 --> 01:13:06,816
Moi, ce que je veux, c'est quelqu'un
qui me fasse rire, qui me protge...

916
01:13:06,921 --> 01:13:11,921
Ouais. Et, la nuit venue, qu'il te dfonce au lit,
te mette  4 pattes et te dise des cochonneries  l'oreille?

917
01:13:12,233 --> 01:13:14,212
Les deux  la fois, non, porcelaine.
La poupe ou le ballon.

918
01:13:14,421 --> 01:13:18,379
- Je ne sais pas quoi faire des animaux.
- Il faut les relcher.

919
01:13:18,587 --> 01:13:21,087
Tu as tout  fait raison, Andrs,
il faut qu'ils prennent l'air.

920
01:13:21,296 --> 01:13:23,171
- Dsol, mais je n'en peux plus.
- Natalia, attends!

921
01:13:23,379 --> 01:13:25,046
- O vas-tu??
- Je ne veux pas la laisser partir seule!

922
01:13:25,254 --> 01:13:27,233
- D'abord, il faut appeler la police. Viens.
- Andrs!

923
01:13:27,962 --> 01:13:29,004
Putain!

924
01:13:33,379 --> 01:13:34,941
- Putain!
- O est-elle?

925
01:13:35,150 --> 01:13:36,921
Elle vient de sortir.
Par la porte de derrire...

926
01:13:37,129 --> 01:13:38,796
Tais-toi! Ne lui dis rien.

927
01:13:40,671 --> 01:13:43,171
Javier, ne fais pas de conneries!

928
01:13:45,254 --> 01:13:46,400
Du calme, mon amour. C'est moi.
Du calme.

929
01:13:47,546 --> 01:13:49,004
Qu'est-ce qu'il y a?
Je ne te plais plus?

930
01:14:00,150 --> 01:14:02,337
Putain! Quel con!

931
01:14:02,546 --> 01:14:04,108
Natalia! Sors de l!

932
01:14:08,379 --> 01:14:10,358
O vas-tu habill comme a?
Espce de clown!

933
01:14:11,608 --> 01:14:12,650
Regarde cette tte.

934
01:14:13,066 --> 01:14:14,733
Tu veux me ressembler, ou quoi?

935
01:14:14,837 --> 01:14:17,754
Natalia, carte-toi de l!
carte-toi de l, que je le bute!

936
01:14:18,691 --> 01:14:20,150
Fais ce qu'il dit.
Pars avec lui.

937
01:14:30,150 --> 01:14:31,296
Natalia, c'est moi.

938
01:14:32,754 --> 01:14:33,900
Qu'est-ce que tu as?

939
01:14:35,566 --> 01:14:36,712
Alors...?

940
01:14:36,921 --> 01:14:38,483
Maintenant, tu comprends, non?

941
01:14:38,796 --> 01:14:40,358
Elle me prfre  moi.

942
01:14:40,566 --> 01:14:42,858
Natalia, dis-moi que ce n'est pas vrai,
s'il te plat.

943
01:14:44,108 --> 01:14:46,191
Tu disais qu'avec moi c'tait diffrent,
que tu te sentais sre de toi.

944
01:14:46,400 --> 01:14:49,421
Tu m'as demand de te sauver. Tu te
souviens? J'tais ton Ange de la Mort!

945
01:14:59,212 --> 01:15:01,400
Tu es en train de te rendre ridicule.
Tu te rends compte?

946
01:15:02,858 --> 01:15:04,525
Ridicule!

947
01:15:05,254 --> 01:15:06,816
Tu n'es qu'un chialeur.

948
01:15:08,483 --> 01:15:10,983
Un... clown... chialeur.

949
01:15:18,171 --> 01:15:19,316
Arrtez-vous!

950
01:15:19,525 --> 01:15:22,650
S'il vous plat, ayez piti!
Il est malade, il ne sait pas ce qu'il fait.

951
01:15:22,858 --> 01:15:24,837
Mon Dieu. S'il vous plat!

952
01:15:25,150 --> 01:15:27,025
Allez! Ne bougez pas!

953
01:15:32,233 --> 01:15:33,796
Cours, Javier, Cours!

954
01:15:34,004 --> 01:15:36,816
Elle t'aime, je le sais, elle t'aime!

955
01:15:36,816 --> 01:15:38,275
Eh, o allez-vous?

956
01:15:38,379 --> 01:15:39,837
Putain de flics de merde!

957
01:15:39,941 --> 01:15:41,921
Sucez la moi! Mais l'un aprs l'autre.

958
01:15:42,441 --> 01:15:44,837
Allez! Vous pouvez mme me la foutre
au cul si vous voulez.

959
01:15:45,046 --> 01:15:50,254
Non, pour l'amour de Dieu, lchez-le!

960
01:15:50,566 --> 01:15:54,004
Non, pour l'amour de Dieu, lchez-le!
Mon homme!

961
01:15:58,900 --> 01:16:03,691
JOURNAL TL

962
01:16:03,796 --> 01:16:05,566
Comme si nous n'en avions pas assez
dans l'affaire d' "El Lute",

963
01:16:05,775 --> 01:16:08,691
voil qu'un fou habill en clown
tient en chec tout le pays.

964
01:16:08,796 --> 01:16:09,837
Javier Granados,

965
01:16:09,941 --> 01:16:12,858
baptise par la presse "Le Clown Triste,"

966
01:16:12,962 --> 01:16:18,379
a russi  chapper  la police  l'aide de ses
collgues de cirque. La police le recherche

967
01:16:18,587 --> 01:16:20,462
aux alentours de Madrid pour
au moins 3 meurtres et vol d'armes.

968
01:16:24,421 --> 01:16:27,441
Moi je n'tais rien mais voil qu'aujourd'hui,

969
01:16:27,650 --> 01:16:30,566
Je suis le gardien du sommeil de ses nuits.
Je l'aime  mourir.

970
01:16:30,775 --> 01:16:33,275
Je l'aime  mourir...

971
01:16:34,525 --> 01:16:35,775
Vous!

972
01:16:36,087 --> 01:16:37,546
C'est de votre faute!

973
01:16:43,171 --> 01:16:44,212
Pourquoi?

974
01:16:49,004 --> 01:16:51,712
Pourquoi est-elle partie avec lui?

975
01:16:56,712 --> 01:16:59,316
Elle a bti des ponts entre nous et le ciel.

976
01:16:59,629 --> 01:17:02,546
Et nous les traversons  chaque fois qu'elle

977
01:17:02,754 --> 01:17:07,233
Ne veut pas dormir. Ne veut pas dormir.
Je l'aime  mourir.

978
01:17:13,796 --> 01:17:19,837
Triste Balade de trompette

979
01:17:22,441 --> 01:17:26,504
Pour un pass qui est mort...

980
01:17:29,837 --> 01:17:31,712
Et qui pleure.

981
01:17:34,004 --> 01:17:36,296
Et qui gmit.

982
01:17:38,275 --> 01:17:43,379
Comme moi...

983
01:18:08,483 --> 01:18:13,379
Javier, coute-moi. Cette fille ne te
convient pas. C'est une garce. Oublie-la.

984
01:18:13,483 --> 01:18:15,879
Tu es quelqu'un de bien,
rends-toi  la police.

985
01:18:16,087 --> 01:18:18,066
Tu ne peux pas continuer  te promener
en mitraillant les gens.

986
01:18:21,087 --> 01:18:22,754
Javier, mon fils.

987
01:18:22,962 --> 01:18:27,025
Va la chercher! Et finis-en avec cette
canaille. Il ne la mrite pas.

988
01:18:27,233 --> 01:18:29,108
Elle ne m'aime pas.
Je ne suis pas drle.

989
01:18:29,316 --> 01:18:30,566
L'humour, c'est pour les faibles.

990
01:18:30,775 --> 01:18:32,129
S'ils ne rient pas,
fais-leur peur!

991
01:18:32,233 --> 01:18:33,796
Tu verras comme a marche.

992
01:18:35,254 --> 01:18:37,754
Mais, comment osez-vous parler
ainsi  votre propre fils?

993
01:18:37,754 --> 01:18:39,837
- Fates-moi le plaisir de sortir de mon film.
- Bas les pattes!

994
01:18:40,046 --> 01:18:43,171
Mais, qui c'est celui-l? Mon fils,
que fait ce type dans ta tte?

995
01:18:43,379 --> 01:18:44,837
J'aime comme il chante.

996
01:18:45,046 --> 01:18:48,691
Souviens-toi de ton pre.
Souviens-toi de ton destin

997
01:18:48,796 --> 01:18:50,566
Il n'y a qu'une faon d'tre heureux.

998
01:18:51,816 --> 01:18:53,379
Et, excuse-moi, on ne voit rien.

999
01:18:55,671 --> 01:18:57,754
Excuse-moi, mon coco, tu peux t'asseoir?
On ne voit rien.

1000
01:18:58,796 --> 01:19:02,337
- Mais qu'est-ce qu'il a ce type?
- Je ne sais pas, mais ce n'est pas grave. On part et voil.

1001
01:19:02,546 --> 01:19:05,358
Pourquoi on devrait partir? Qu'il
s'asseye comme tout le monde, merde.

1002
01:19:05,566 --> 01:19:07,858
Mais, t'as vu sa dgaine?
Il ne va pas bien.

1003
01:19:08,066 --> 01:19:11,608
- Sa dgaine, et alors? La putain de sa mre!
- Fais gaffe

1004
01:19:11,921 --> 01:19:13,796
Eh, excuse-moi, je t'ai demand
de t'asseoir, ok?

1005
01:19:14,004 --> 01:19:17,337
Je veux juste voir le film tranquillement,
avec ma copine...

1006
01:19:23,796 --> 01:19:25,254
Comment allez-vous?

1007
01:19:25,358 --> 01:19:26,191
Bien!

1008
01:19:26,400 --> 01:19:28,379
On m'a dit qu'il y a un fantme

1009
01:19:28,483 --> 01:19:29,629
qui me poursuit

1010
01:19:29,837 --> 01:19:31,400
mais je ne sais pas o il est.

1011
01:19:31,608 --> 01:19:33,900
- Derrire toi!
- O est le fantme?

1012
01:19:34,108 --> 01:19:35,566
O?

1013
01:19:35,775 --> 01:19:37,233
Derrire toi!

1014
01:19:37,337 --> 01:19:39,316
- O?
- Derrire toi!

1015
01:19:39,421 --> 01:19:40,566
O? O??

1016
01:19:42,025 --> 01:19:43,066
O est...?

1017
01:19:54,421 --> 01:19:55,775
Pour l'amour de Dieu!

1018
01:19:55,879 --> 01:19:58,275
- Regardez la tte qu'il a!
- cartez-vous de mon fils! vous m'entendez?

1019
01:19:58,483 --> 01:20:00,150
- cartez-vous!
- On s'en va! On s'en va!?

1020
01:20:00,358 --> 01:20:02,129
Ce n'est pas lui que la police recherche?

1021
01:20:02,337 --> 01:20:03,691
- Non, ce n'est pas moi.
- Appelez la scurit!

1022
01:20:03,796 --> 01:20:06,608
Non! Ce n'est pas moi, franchement!
C'est un autre!

1023
01:20:06,816 --> 01:20:08,796
Natalia, dis-leur.

1024
01:20:09,316 --> 01:20:10,671
Dis-leur que c'est un autre.

1025
01:20:18,587 --> 01:20:20,462
Les enfants ne m'aiment plus!

1026
01:20:22,546 --> 01:20:24,837
C'est tout ce qui te drange?

1027
01:20:25,046 --> 01:20:27,858
Non, ce qui me gne c'est que
tu t'es tu comme une pute!

1028
01:20:28,483 --> 01:20:30,358
Pourquoi tu ne leur as pas dit la vrit?

1029
01:20:30,671 --> 01:20:32,233
Que vous m'aviez laiss comme a.

1030
01:20:32,441 --> 01:20:33,796
Oublie, Sergio.

1031
01:20:33,900 --> 01:20:36,608
Que j'oublie?

1032
01:20:37,025 --> 01:20:38,066
Non! a suffit!

1033
01:20:39,316 --> 01:20:41,400
Fini d'tre un clown!!

1034
01:20:42,546 --> 01:20:43,691
Non...

1035
01:20:45,358 --> 01:20:46,504
Pas a.

1036
01:20:52,546 --> 01:20:54,941
Je ne sais rien faire d'autre, Natalia.

1037
01:20:58,796 --> 01:21:00,566
Natalia, mon amour,

1038
01:21:02,754 --> 01:21:05,046
Je ne sais rien faire d'autre.

1039
01:21:06,504 --> 01:21:08,066
S'il te plat, Natalia!

1040
01:21:57,441 --> 01:21:58,275
Mais, qui tes-vous?

1041
01:22:08,171 --> 01:22:09,212
Tu n'as pas de couilles.

1042
01:23:03,379 --> 01:23:04,941
Vous tes de quel cirque?

1043
01:23:10,462 --> 01:23:11,921
CARRERO BLANCO MEURT

1044
01:23:12,129 --> 01:23:14,629
Sur la chausse, un cratre de 8 mtres
de diamtre sur 4 de profondeur

1045
01:23:14,733 --> 01:23:17,025
et de graves dommages sur les immeubles
contigus

1046
01:23:17,233 --> 01:23:20,046
provoqus par le puissant explosif plac
par les terroristes

1047
01:23:20,254 --> 01:23:25,358
qui ont tu le Prsident
Carrero Blanco  Madrid.

1048
01:23:26,296 --> 01:23:28,691
Nous allons essayer de parler
avec des tmoins.

1049
01:23:28,796 --> 01:23:30,566
- Bonjour.
- Je l'ai juste entendu.

1050
01:23:30,671 --> 01:23:31,816
- Et vous?
- Je l'ai juste entendu.

1051
01:23:32,025 --> 01:23:33,796
- O tiez-vous?
- Au lit.

1052
01:23:34,004 --> 01:23:36,712
- Et vous, qu'avez-vous entendu?
- Une terrible explosion.

1053
01:23:36,816 --> 01:23:38,379
 quoi avez-vous pens?

1054
01:23:38,483 --> 01:23:40,358
Je croyais que c'tait un tuyau
d'chappement

1055
01:23:40,462 --> 01:23:44,004
ou qu'une bombonne d'oxygne,
pour souder, avec explos

1056
01:23:44,212 --> 01:23:47,858
Je suis sorti sur le balcon.
J'ai vu des gens passer en courant.

1057
01:23:48,066 --> 01:23:49,629
Je suis encore en pyjama.

1058
01:23:51,296 --> 01:23:52,337
Et vous, o tiez-vous?

1059
01:23:52,546 --> 01:23:57,754
Non, moi je venais pour une livraison,
et l j'ai vu un camion de glace

1060
01:23:57,754 --> 01:23:59,837
conduit par un clown ou un cur...

1061
01:24:00,046 --> 01:24:05,046
- Extraordinaire.
- Imaginez, un clown au milieu de l'explosion.

1062
01:24:05,254 --> 01:24:07,233
Je ne sais pas, il est mont dans le camion
de glaces, et il est sorti en courant.

1063
01:24:07,337 --> 01:24:08,796
BULLETIN OFFICIEL

1064
01:24:10,671 --> 01:24:12,441
Comme l'Espagne a eu la douleur
de perdre

1065
01:24:13,171 --> 01:24:17,025
un des hommes qui l'a servie

1066
01:24:17,233 --> 01:24:19,733
avec le plus de loyaut et de fidlit,

1067
01:24:20,566 --> 01:24:22,337
je dsire m'adresser  la nation.

1068
01:25:06,712 --> 01:25:08,275
Eh! Tu vas o, minus?

1069
01:25:08,483 --> 01:25:10,983
Au garage. Je veux changer le turbo
de la moto.

1070
01:25:11,191 --> 01:25:14,108
Bien sr, tu veux que le spectacle continue, non?

1071
01:25:14,212 --> 01:25:16,504
Bien, oui.
C'est surtout que a me manque.

1072
01:25:16,712 --> 01:25:18,691
Tu aimes voler avec la moto, hein?

1073
01:25:18,900 --> 01:25:21,191
La moto je ne sais pas...

1074
01:25:21,400 --> 01:25:24,316
mais pour ce qui est de voler,
a peut s'arranger.

1075
01:25:28,691 --> 01:25:29,733
Je ne sais rien!

1076
01:25:29,733 --> 01:25:30,671
Si, tu sais.

1077
01:25:30,775 --> 01:25:33,691
- Je ne sais rien, c'est Ramiro qui parle avec lui!
- Tu vois que tu sais quelque chose.

1078
01:25:34,108 --> 01:25:34,837
Putain!

1079
01:25:35,046 --> 01:25:37,650
Lche-moi! Je prfre tomber
que de voir ta sale gueule.

1080
01:25:37,754 --> 01:25:40,254
T'aimerais bien, hein? Petit vicieux.

1081
01:25:40,358 --> 01:25:42,858
Voyons, o a-t-il emmen les animaux,
ce bon vieux Ramiro?

1082
01:25:43,066 --> 01:25:45,046
Je ne sais pas.
Je ne vais rien te dire.

1083
01:25:45,150 --> 01:25:48,275
Il a parl  Javier, et ils ont pens
l'amener dans un endroit secret, c'est bien a?

1084
01:25:48,483 --> 01:25:51,087
O? Dans un entrept, une cave...

1085
01:25:51,921 --> 01:25:53,066
une grotte...?

1086
01:25:53,275 --> 01:25:54,212
Qui te l'a dit?

1087
01:25:54,316 --> 01:25:55,358
Toi,  l'instant.

1088
01:25:55,566 --> 01:25:58,796
Trs bien, une grotte, une grotte
assez grande pour qu'ils rentrent tous...

1089
01:25:59,004 --> 01:26:00,150
C'est a? Dis-moi!

1090
01:26:00,254 --> 01:26:01,296
Je n'ai pas dit a.

1091
01:26:01,400 --> 01:26:03,691
- Ce n'est pas une grotte.
- Ok, ce n'est pas une grotte.

1092
01:26:03,900 --> 01:26:05,983
Quelque chose dans le genre. quelque chose
creus dans la roche, comme une grotte?

1093
01:26:06,191 --> 01:26:08,066
- Je n'ai rien dit.

1094
01:26:08,379 --> 01:26:11,400
- C'est une glise?
- Non, non, c'est pas une glise!

1095
01:26:11,608 --> 01:26:12,754
Une glise qui ressemble  une grotte...

1096
01:26:12,858 --> 01:26:14,837
Une glise, creuse dans la roche!

1097
01:26:30,358 --> 01:26:32,025
Tu verras. Quelle surprise!

1098
01:26:32,754 --> 01:26:34,733
Regarde ce que j'ai pour toi!

1099
01:26:39,316 --> 01:26:41,504
Regarde, ce qu'on a l!

1100
01:26:50,983 --> 01:26:51,816
Regarde!

1101
01:27:01,400 --> 01:27:02,546
On danse?

1102
01:27:04,316 --> 01:27:07,233
Viens ici!

1103
01:27:14,629 --> 01:27:15,358
Putain!

1104
01:27:15,775 --> 01:27:19,004
Ils t'ont laiss la tte
comme un champ de bataille.

1105
01:27:21,608 --> 01:27:23,587
Qu'est-ce qu'il y a?
Tu t'es fait bouffer la langue ou quoi?

1106
01:27:23,691 --> 01:27:28,171
S'il s'agit d'une fausse alerte, je vous
assure que vous devrez rpondre devant les autorits.

1107
01:27:28,379 --> 01:27:29,629
Il est l.

1108
01:27:31,608 --> 01:27:32,337
Je le sais!

1109
01:27:35,671 --> 01:27:37,129
- Les flics!
- Et plus de flics!

1110
01:27:37,337 --> 01:27:39,733
Tout ce raffut veut dire qu'Andrs
avait raison.

1111
01:27:39,941 --> 01:27:42,337
Je ne comprends pas comment la police a
dcouvert que Javier se cache ici.

1112
01:27:42,546 --> 01:27:44,525
Quelle merde de tanire secrte!
Tout le monde la connat.

1113
01:27:44,629 --> 01:27:47,858
- Je veux juste rcuprer ma moto.
- Toi et ta putain de moto!

1114
01:27:48,066 --> 01:27:49,108
Arrte avec ta putain de moto!

1115
01:27:49,212 --> 01:27:52,233
Tu sais seulement penser  toi?
Moto, moto, moto!

1116
01:27:52,441 --> 01:27:55,671
Tu ne vois pas que ces deux l vont se tuer?
Tu ne vois pas que Natalia est en danger?

1117
01:28:01,191 --> 01:28:03,066
C'est trs dur de danser avec
ces chaussures.

1118
01:28:03,796 --> 01:28:06,608
Natalia, je suis vraiment dsol.
Pour tout.

1119
01:28:06,712 --> 01:28:08,171
Mais ce n'est pas de ma faute,
on me l'a demand.

1120
01:28:08,275 --> 01:28:09,525
Qui a?

1121
01:28:10,775 --> 01:28:13,066
Raphael, le chanteur.
Regarde-le.

1122
01:28:15,671 --> 01:28:17,650
Il me l'a dit. Lui et mon pre.

1123
01:28:20,775 --> 01:28:24,629
- Je sais que tu ne m'aimes pas.
- Et qui te l'a dit? Raphael?

1124
01:28:24,733 --> 01:28:28,171
Non, mais peut-tre qu'avec le temps, je
peux apprendre  faire semblant... et tre comme Sergio.

1125
01:28:30,566 --> 01:28:34,108
Tu es sur la bonne voie.
Car toi aussi, tu me fais peur!

1126
01:28:38,379 --> 01:28:40,671
Reviens! Reviens!

1127
01:29:05,150 --> 01:29:06,296
Ici, ici!

1128
01:29:12,754 --> 01:29:15,150
Nous les avons trouvs, monsieur.
Il y a des tunnels sous l'glise.

1129
01:29:15,358 --> 01:29:16,712
Bien, allez, allez!

1130
01:29:16,921 --> 01:29:18,379
Putain!

1131
01:29:20,879 --> 01:29:22,754
Qu'est-ce que c'est que a?

1132
01:29:23,066 --> 01:29:24,004
Une blague?

1133
01:29:24,212 --> 01:29:27,025
Vous tes aussi fou que l'autre?
Comme tous ceux qui font les crtins

1134
01:29:27,233 --> 01:29:28,483
pour gagner leurs vies!

1135
01:29:28,796 --> 01:29:33,379
Si vous travailliez un jour comme tout le monde,
vous arrteriez vite avec vos conneries!

1136
01:29:34,525 --> 01:29:35,879
Fainant de mes couilles!

1137
01:29:54,316 --> 01:29:56,296
La valle de la Mort.

1138
01:29:56,712 --> 01:29:57,858
Tu connaissais?

1139
01:29:59,421 --> 01:30:01,816
Ici, il y a 15 grottes remplies de
cadavres.

1140
01:30:03,171 --> 01:30:05,046
L'un d'entre eux doit tre mon pre.

1141
01:30:07,129 --> 01:30:08,900
Des fachos, des Rouges.

1142
01:30:10,046 --> 01:30:12,337
Et ils ont tous fini ici finalement.

1143
01:30:12,962 --> 01:30:15,358
C'est l'avantage de la mort, elle rassemble.

1144
01:30:16,296 --> 01:30:19,525
Javier, arrte-a tout de suite.
Je ferai ce que tu veux.

1145
01:30:19,629 --> 01:30:23,691
Juste une chose: Dsire-moi!
Aime-moi pour mon corps, comme lui.

1146
01:30:24,941 --> 01:30:27,650
Mon Dieu!
Je t'ai fait rire.

1147
01:30:27,754 --> 01:30:29,525
Non, Javier.

1148
01:30:29,629 --> 01:30:31,608
- Je ne voulais pas faire a. Excuse-moi.
- Non!

1149
01:30:31,712 --> 01:30:33,587
Et ne recommence pas!

1150
01:30:33,691 --> 01:30:36,296
Ne recommence pas  avoir piti
de moi, jamais!

1151
01:30:36,400 --> 01:30:38,275
Jamais! Je prfre que tu me dtestes.

1152
01:30:38,483 --> 01:30:41,400
J'aimerais te dtester, mais je ne peux pas.

1153
01:30:42,233 --> 01:30:43,483
Je n'aime plus Sergio.

1154
01:30:44,108 --> 01:30:45,671
Je me trompais.

1155
01:30:45,775 --> 01:30:48,691
Je pourrais vivre avec toi,
mais comme a...

1156
01:30:48,796 --> 01:30:51,608
Comme a, quoi? Fou?

1157
01:30:51,816 --> 01:30:53,587
Toi, tu m'as rendu fou, Natalia!

1158
01:30:54,525 --> 01:30:56,400
Tu es fou de moi?

1159
01:30:57,754 --> 01:31:01,504
C'est quoi...Une dclaration d'amour?

1160
01:31:02,546 --> 01:31:05,150
Oui...

1161
01:31:05,358 --> 01:31:06,816
Oui, voil...

1162
01:31:07,546 --> 01:31:10,775
car... Je t'aime, Natalia!
Je t'aime  la folie!

1163
01:31:16,087 --> 01:31:17,546
Que c'est mignon!

1164
01:31:18,275 --> 01:31:19,421
Je peux tre le parrain?

1165
01:31:20,254 --> 01:31:22,441
Fuyez!
Par la sortie qui donne sur la croix!

1166
01:32:35,879 --> 01:32:37,441
Regarde, ils vont se tuer!

1167
01:32:37,650 --> 01:32:39,212
- Il n'y a rien  faire.
- On ne peut les en empcher.

1168
01:32:39,525 --> 01:32:41,816
On ne peut pas arriver l-haut
sans que nous voit la police.

1169
01:32:42,025 --> 01:32:43,483
Moi, je peux. Je peux voler.

1170
01:32:43,691 --> 01:32:47,441
Mais, il n'y a pas un seul d'entre nous
qui ne soit compltement fou?

1171
01:32:47,650 --> 01:32:49,421
Bon, il dit qu'il a chang le turbo.

1172
01:32:49,525 --> 01:32:53,171
Six bidons de gazole pur,
avec trois parts d'hydrogne et une d'hlium.

1173
01:32:53,275 --> 01:32:55,150
Comme le racteur d'un 747.

1174
01:32:55,358 --> 01:32:57,129
Je peux briser le mur du son!

1175
01:34:18,691 --> 01:34:19,629
qu'est-ce que tu fais?

1176
01:34:20,566 --> 01:34:21,921
C'est le seul moyen de s'chapper.

1177
01:34:22,129 --> 01:34:24,316
Laisse-moi faire!
C'est mon boulot, tu te souviens?

1178
01:34:24,837 --> 01:34:26,087
On s'chappe ensemble?

1179
01:34:26,191 --> 01:34:28,796
Oui, mon coeur.
On s'chappe ensemble, et vite.

1180
01:34:35,462 --> 01:34:38,066
- Suivez-moi, on va monter!
- Allez!

1181
01:35:42,858 --> 01:35:44,941
Descends, descends!

1182
01:35:45,150 --> 01:35:47,233
Restez calmes, c'est comme si c'tait fait.

1183
01:35:47,441 --> 01:35:48,275
C'est trop.

1184
01:35:48,483 --> 01:35:50,879
Ce n'est pas nous, c'est ce pays
qui n'a aucune issue.

1185
01:35:51,191 --> 01:35:54,421
Hein? a fait mal au cul de voir
comment on t'enlve ta femme.

1186
01:35:54,525 --> 01:35:55,671
a fait chier, hein?

1187
01:35:55,879 --> 01:35:57,962
Ben, le coup que tu vas prendre au sol,
va te faire encore plus mal.

1188
01:35:58,483 --> 01:36:02,962
Saute.

1189
01:36:03,275 --> 01:36:08,691
Saute, connard.

1190
01:36:11,712 --> 01:36:14,108
Saute!

1191
01:36:16,608 --> 01:36:18,900
Je peux le faire!
Laissez-moi faire quelque chose bien

1192
01:36:19,108 --> 01:36:20,671
pour une fois dans ma vie, merde!

1193
01:36:20,879 --> 01:36:22,441
Je vole, putain!

1194
01:36:22,546 --> 01:36:24,004
Je... vole..!

1195
01:36:24,108 --> 01:36:25,358
Petit, descends!

1196
01:36:27,650 --> 01:36:30,462
Regarde, regarde je t'ai dit!
Sinon, ce n'est pas drle.

1197
01:36:55,046 --> 01:36:59,108
Tu vois? Finalement, je suis toujours
le plus fut et toi le plus stupide.

1198
01:37:00,254 --> 01:37:02,650
 quoi a te sert d'tre drle
quand la mort approche, hein?

1199
01:37:02,858 --> 01:37:04,421
Tu crois que la mort est une blague?

1200
01:37:05,775 --> 01:37:06,921
Allez, le clown!

1201
01:37:07,025 --> 01:37:09,837
Fais-moi rire!
Montre-moi que tu as le sens de l'humour!

1202
01:37:10,671 --> 01:37:13,587
Je ne veux pas que tu sois comme lui.
Tu m'entends?

1203
01:37:14,108 --> 01:37:15,983
Je ne veux pas que tu sois drle.

1204
01:37:16,400 --> 01:37:18,066
Tu dois me croire.

1205
01:37:18,275 --> 01:37:20,150
Je t'aime, clown triste.

1206
01:38:08,900 --> 01:38:10,046
H! Toi! Viens par ici!

1207
01:38:11,191 --> 01:38:13,587
Regarde, regarde ce que tu as fait!

1208
01:38:13,796 --> 01:38:14,837
Tu es contente?

1209
01:38:19,837 --> 01:38:21,087
Qu'est-ce que tu veux que je te fasse?

1210
01:38:21,608 --> 01:38:22,962
a t'excite, hein?

1211
01:38:25,046 --> 01:38:26,816
C'est ce que tu voulais, hein?

1212
01:38:27,025 --> 01:38:28,587
Dis-moi! Dis-moi!

1213
01:39:27,754 --> 01:39:29,525
Ils sont l! Arrtez-vous!

1214
01:39:30,879 --> 01:39:32,129
Je l'ai. Allez, montez!

1215
01:39:32,754 --> 01:39:34,837
- Toi aussi! Allez.
- Emmenez-les.

1216
01:39:34,941 --> 01:39:37,233
- Allez, viens ici.
- Tu es l pour a!

1217
01:39:46,712 --> 01:39:49,316
Nous ne savons toujours pas
les raisons de ce meurtre.

1218
01:39:49,525 --> 01:39:51,504
La police a arrt deux suspects.

1219
01:39:52,129 --> 01:39:53,587
Il y a deux cadavres.

1220
01:40:10,046 --> 01:40:13,275
Fais un zoom.

1221
01:40:14,629 --> 01:40:17,858
Sur elle, sur elle aussi...

1222
01:41:31,504 --> 01:41:35,150
Traduction Sous-Titres:
Alcochino
La page c'est chargé en 0.098 secondes // PHP