Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Thing.1982.Remastered.Bluray.1080p.LPCM.x264-RARBG.srt adapté à la release The.Thing.1982.ARROW.ORIGINAL.REMASTER.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 18 Janvier 2022 l'host ec2-54-80-249-22.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:02:07,199 --> 00:02:11,874
"Antarctique, hiver 1982"

2
00:04:33,209 --> 00:04:37,111
"Institut National de la Science
des États-Unis - Station 4"

3
00:05:02,605 --> 00:05:04,493
"Génie des échecs"

4
00:05:15,920 --> 00:05:18,475
Fou à Cavalier 4.

5
00:05:18,744 --> 00:05:21,724
À moi. Cavalier à Tour 3.

6
00:05:22,217 --> 00:05:24,554
Tu vas perdre, ma vieille.

7
00:05:31,668 --> 00:05:33,913
Roi à Tour 1.

8
00:05:34,161 --> 00:05:36,696
À moi. Tour à Cavalier 6.

9
00:05:37,234 --> 00:05:39,509
Échec et mat.

10
00:05:45,075 --> 00:05:46,618
T'as triché, petite garce.

11
00:06:50,514 --> 00:06:54,741
- Qu'est-ce qu'il fait ?
- Il nous tourne autour.

12
00:06:55,628 --> 00:06:57,052
Qui est-ce ?

13
00:06:57,456 --> 00:06:59,350
Il y a "Norge" sur le côté.

14
00:06:59,470 --> 00:07:00,565
Norvégien.

15
00:09:05,712 --> 00:09:06,792
Ça va, Bennings ?

16
00:09:06,912 --> 00:09:09,380
Oui.
Qu'est-ce qui se passe ?

17
00:09:32,235 --> 00:09:33,295
Attention !

18
00:09:58,628 --> 00:10:00,635
Tout doux, le chien.

19
00:10:15,660 --> 00:10:17,670
L'hiver commence bien !

20
00:10:28,322 --> 00:10:32,456
Allons ! 4 points de suture,
ce n'est rien.

21
00:10:33,564 --> 00:10:38,097
Qu'est-ce qui leur a pris de tirer
sur ce chien ? Et sur nous ?

22
00:10:38,686 --> 00:10:40,236
Fièvre des glaces...

23
00:10:40,952 --> 00:10:42,835
Isolement... Qui sait ?

24
00:10:43,129 --> 00:10:47,509
U.S. 31 appelle MacMurdo.
À vous. Terminé.

25
00:10:49,846 --> 00:10:54,442
U.S. 31 appelle MacMurdo.
Urgent ! À vous ! Terminé.

26
00:10:56,305 --> 00:10:57,481
Génial !

27
00:10:57,768 --> 00:11:00,086
- Alors ?
- Personne !

28
00:11:00,424 --> 00:11:04,190
Trouve quelqu'un ! J'ai un rapport
à faire sur cette histoire !

29
00:11:04,861 --> 00:11:07,859
J'ai rien depuis 15 jours !

30
00:11:07,979 --> 00:11:11,128
Personne parle à personne
sur ce foutu continent !

31
00:11:11,248 --> 00:11:13,099
Et vous voulez quelqu'un !

32
00:11:24,948 --> 00:11:26,779
On est peut-être en guerre
avec la Norvège.

33
00:11:31,459 --> 00:11:33,703
Je me demandais
quand El Capitan...

34
00:11:33,823 --> 00:11:36,322
se mettrait à jouer
du pistolet !

35
00:11:40,496 --> 00:11:42,487
Les Norvégiens
sont arrivés quand ?

36
00:11:42,825 --> 00:11:43,885
Depuis 8 semaines.

37
00:11:44,147 --> 00:11:45,673
Pas assez pour dérailler.

38
00:11:45,793 --> 00:11:49,652
Suffit de 5 minutes,
ici, Bwana !

39
00:11:50,766 --> 00:11:51,863
Regardez Palmer...

40
00:11:52,296 --> 00:11:54,537
il déconne depuis le début.

41
00:11:54,990 --> 00:11:56,536
Combien sont-ils ?

42
00:11:56,829 --> 00:11:59,388
Ils étaient 10. Il en reste 8.

43
00:11:59,508 --> 00:12:04,349
Pas sûr. Ils ont pu s'entre-tuer.

44
00:12:04,469 --> 00:12:05,644
On ne peut rien faire.

45
00:12:05,820 --> 00:12:08,584
- Si. Je vais y aller.
- Par ce temps ?

46
00:12:09,424 --> 00:12:11,415
Les vents vont se calmer.

47
00:12:13,661 --> 00:12:19,065
Ce n'est pas loin.
Une heure aller, une heure retour.

48
00:12:21,269 --> 00:12:23,999
Je vous emmène, docteur.
Pas de problème.

49
00:12:24,172 --> 00:12:25,662
Non, Palmer.

50
00:12:26,203 --> 00:12:28,074
Merci quand même.

51
00:12:32,046 --> 00:12:34,514
15 jerrycans de kérosène...

52
00:12:36,487 --> 00:12:37,780
MacReady, prépare-toi.

53
00:12:49,130 --> 00:12:52,293
Ça peut rester bouché,
mais nous sommes les plus près.

54
00:12:52,467 --> 00:12:55,959
C'est un gros risque, docteur.

55
00:12:56,530 --> 00:12:57,698
Cesse de râler.

56
00:12:58,444 --> 00:13:02,102
Si les nuages s'épaississent,
adieu toubib et pilote !

57
00:13:02,710 --> 00:13:04,735
Ils vont se disperser.

58
00:13:08,550 --> 00:13:09,574
À toi de décider.

59
00:13:09,857 --> 00:13:11,945
Si tu dis non, on ne part pas.

60
00:13:13,454 --> 00:13:15,945
- Vous y tenez, à ces Suédois.
- Norvégiens !

61
00:13:16,271 --> 00:13:18,215
- Cap ?
- Sud-ouest.

62
00:13:18,393 --> 00:13:20,293
Vous me lirez la carte.

63
00:13:28,001 --> 00:13:30,162
Mac y va quand même ?

64
00:13:32,105 --> 00:13:34,005
Il sait ce qu'il fait.

65
00:14:36,135 --> 00:14:39,332
Éteins ça ! J'essaie de dormir.

66
00:14:39,505 --> 00:14:40,995
On m'a tiré dessus aujourd'hui.

67
00:14:42,288 --> 00:14:44,538
D'accord, comme tu veux.

68
00:17:09,967 --> 00:17:11,186
Il y a quelqu'un ?

69
00:17:13,084 --> 00:17:16,447
- Les Suédois !
- Norvégiens, Mac.

70
00:19:18,043 --> 00:19:20,574
Qu'est-ce qui a pu se passer ?

71
00:19:22,977 --> 00:19:24,750
Continuons.

72
00:20:03,357 --> 00:20:05,985
Un équipement vidéo...
Rien trouvé ?

73
00:20:06,814 --> 00:20:08,006
C'est en norvégien.

74
00:20:14,023 --> 00:20:15,682
Qu'est-ce que vous faites ?

75
00:20:15,895 --> 00:20:17,463
C'est peut-être important.

76
00:20:17,861 --> 00:20:20,067
Il est tard. Dépêchons.

77
00:20:20,864 --> 00:20:22,535
Je vais voir à côté.

78
00:20:41,384 --> 00:20:43,090
Docteur Copper !

79
00:21:26,729 --> 00:21:31,021
Ils ont dû trouver
un fossile, dans la glace.

80
00:21:31,141 --> 00:21:33,441
Mais où est-il ? Regardez.

81
00:21:48,059 --> 00:21:49,549
Qu'est-ce que c'est ?

82
00:21:51,162 --> 00:21:53,392
C'est un homme ?

83
00:21:55,550 --> 00:21:58,625
Ils l'ont brûlé en vitesse,
en tout cas.

84
00:22:00,571 --> 00:22:02,505
Trouvons une pelle.

85
00:22:58,837 --> 00:23:00,489
On a trouvé ça.

86
00:23:28,191 --> 00:23:31,789
Blair, faites-en l'autopsie.
Tout de suite.

87
00:24:32,715 --> 00:24:34,446
Toujours rien ?

88
00:24:34,670 --> 00:24:37,763
Nous sommes à 1500 kilomètres
de rien...

89
00:24:37,883 --> 00:24:40,670
Et tout ira plus mal
avant d'aller mieux !

90
00:24:40,790 --> 00:24:43,558
Insistez, Windows.
Insistez !

91
00:24:48,501 --> 00:24:51,670
Rien d'anormal...
physiologiquement.

92
00:24:51,790 --> 00:24:54,137
Ni drogues...
ni alcool... rien.

93
00:25:18,633 --> 00:25:23,832
Ceci n'est qu'un... assortiment
normal d'organes internes.

94
00:25:26,004 --> 00:25:30,601
Cœur... poumons...
reins... foie...

95
00:25:32,045 --> 00:25:33,535
Intestins...

96
00:25:37,284 --> 00:25:39,206
Tout semble normal.

97
00:25:56,860 --> 00:26:00,319
Porte 1, porte 2,
et porte 3.

98
00:26:00,439 --> 00:26:04,496
Et Don Screen nous a préparé
quelques surprises.

99
00:26:04,952 --> 00:26:09,473
Vous avez bien fait
d'amener une amie en renfort.

100
00:26:09,593 --> 00:26:11,405
Je le connais par cœur !

101
00:26:47,993 --> 00:26:50,485
Clark, mets ce chien
avec les autres.

102
00:27:16,548 --> 00:27:17,512
Vas-y.

103
00:27:21,277 --> 00:27:23,050
Dépêche-toi !

104
00:30:15,245 --> 00:30:18,674
Je ne sais pas ce que c'est,
mais c'est horrible !

105
00:30:18,794 --> 00:30:20,089
Va chercher Childs !

106
00:30:20,327 --> 00:30:21,487
Qu'est-ce que c'est ?

107
00:30:21,607 --> 00:30:22,960
Qu'est-ce qui se passe ?

108
00:30:26,316 --> 00:30:27,995
Mac veut le lance-flammes !

109
00:30:28,467 --> 00:30:30,247
Grouille !

110
00:30:44,393 --> 00:30:45,382
Reculez !

111
00:30:45,644 --> 00:30:47,281
Qu'est-ce que c'est ?

112
00:32:04,506 --> 00:32:06,646
Magne-toi et brûle ça !

113
00:32:13,241 --> 00:32:14,887
Vas-y, merde !

114
00:33:37,022 --> 00:33:38,990
Mon Dieu !

115
00:34:13,843 --> 00:34:16,052
Nous avons ici un organisme...

116
00:34:16,172 --> 00:34:20,052
imitant parfaitement
d'autres formes de vie.

117
00:34:20,314 --> 00:34:24,825
Cette chose a attaqué nos chiens,
essayé de les absorber...

118
00:34:26,159 --> 00:34:29,365
et d'en assumer l'apparence.

119
00:34:32,034 --> 00:34:36,234
Ceci, par exemple,
n'est pas un chien...

120
00:34:38,425 --> 00:34:39,529
mais une imitation.

121
00:34:39,791 --> 00:34:42,344
La chose est morte
avant d'avoir fini.

122
00:34:44,154 --> 00:34:45,644
Fini quoi ?

123
00:34:46,657 --> 00:34:48,955
D'imiter ces chiens.

124
00:34:55,849 --> 00:34:57,960
Tout doux...

125
00:35:11,843 --> 00:35:15,013
Le chien ne t'avait pas
paru étrange ?

126
00:35:15,546 --> 00:35:16,884
Étrange ? Non.

127
00:35:19,557 --> 00:35:21,278
Que faisait-il
dans la salle commune ?

128
00:35:22,451 --> 00:35:25,885
Je sais pas. Il a traîné dans
la station toute la journée.

129
00:35:29,799 --> 00:35:32,329
Il n'a été mis au chenil
qu'hier soir ?

130
00:35:32,760 --> 00:35:33,963
C'est ça.

131
00:35:35,960 --> 00:35:38,004
Combien de temps es-tu
resté seul avec ce chien ?

132
00:35:38,705 --> 00:35:42,671
Une heure... Une heure et demie,
peut-être.

133
00:35:44,731 --> 00:35:46,479
Pourquoi me regardez-vous
comme ça ?

134
00:35:50,282 --> 00:35:51,551
Je ne sais pas.

135
00:35:53,179 --> 00:35:55,146
Je ne sais pas. Pour rien...

136
00:35:58,604 --> 00:35:59,987
Rien du tout.

137
00:36:11,114 --> 00:36:12,940
Il y en a encore beaucoup ?

138
00:36:13,618 --> 00:36:15,567
9 heures, à peu près.

139
00:36:16,756 --> 00:36:18,341
Rien à en tirer.

140
00:36:19,269 --> 00:36:20,945
J'imagine que non.

141
00:36:31,431 --> 00:36:32,556
Où ont-ils filmé ça ?

142
00:36:34,400 --> 00:36:38,959
À 8 ou 10 kilomètres au nord-ouest
de leur station.

143
00:36:39,284 --> 00:36:40,466
Regardez.

144
00:36:42,125 --> 00:36:44,698
On dirait qu'il y a quelque
chose d'enterré sous la glace.

145
00:36:51,219 --> 00:36:53,478
Ils posent
des charges thermiques !

146
00:36:55,016 --> 00:36:58,079
Ce n'est pas le bloc de glace
que vous avez vu.

147
00:37:07,796 --> 00:37:08,677
C'est là...

148
00:37:09,932 --> 00:37:11,641
ils y passaient
presque tout leur temps.

149
00:37:11,761 --> 00:37:13,451
Le vent se lève...

150
00:37:13,571 --> 00:37:15,161
J'y vais quand même.

151
00:37:39,426 --> 00:37:40,950
Un kilomètre à l'est.

152
00:39:19,369 --> 00:39:22,192
Depuis quand
cet engin est-il là ?

153
00:39:23,662 --> 00:39:26,122
L'effet éventail
des rétro-radiations...

154
00:39:26,298 --> 00:39:28,926
l'a très lentement
fait remonter à la surface.

155
00:39:29,226 --> 00:39:31,568
Je dirais que la glace
dans laquelle il est enfoui...

156
00:39:31,988 --> 00:39:34,962
a au moins 100000 ans.

157
00:39:38,222 --> 00:39:40,269
Et les Norvégiens
l'ont fait sauter.

158
00:40:10,283 --> 00:40:11,369
Je sais pas...

159
00:40:11,659 --> 00:40:15,033
Il y a des siècles,
la soucoupe s'écrase...

160
00:40:16,170 --> 00:40:18,545
et cette chose en est
éjectée ou en sort...

161
00:40:18,833 --> 00:40:20,048
et finit congelée !

162
00:40:20,168 --> 00:40:22,913
C'est des conneries, tout ça !

163
00:40:25,124 --> 00:40:27,114
Ça arrive tout le temps !

164
00:40:27,291 --> 00:40:29,759
Ils tombent du ciel
comme des mouches !

165
00:40:30,227 --> 00:40:32,358
Tous les gouvernements
le savent.

166
00:40:32,565 --> 00:40:34,894
Vous y croyez, vous, Blair ?

167
00:40:36,586 --> 00:40:39,502
C'est les chars des Dieux,
Childs.

168
00:40:40,393 --> 00:40:42,544
L'Amérique du Sud est à eux.

169
00:40:42,751 --> 00:40:44,672
Ils ont tout appris aux Incas.

170
00:40:52,650 --> 00:40:57,422
Donc, les Norvégiens
trouvent la chose, la dégagent...

171
00:40:57,542 --> 00:41:00,019
Et la ramènent à leur station.

172
00:41:00,139 --> 00:41:03,990
Là, dégel. Et la chose se réveille,
pas contente du tout !

173
00:41:04,110 --> 00:41:07,433
Qui est le "gentilhomme"
qui jette ses calcifs sales...

174
00:41:07,553 --> 00:41:09,929
dans la poubelle de ma cuisine ?

175
00:41:11,009 --> 00:41:13,459
Ça peut pas durer, Messieurs !

176
00:41:13,803 --> 00:41:16,655
Comment la chose
a-t-elle pu se réveiller ?

177
00:41:16,862 --> 00:41:19,671
- Et ressembler à un chien ?
- Je n'en sais rien.

178
00:41:20,247 --> 00:41:24,337
Elle est différente de nous.
Elle vient de l'espace.

179
00:41:24,648 --> 00:41:25,843
Demandez-lui !

180
00:41:30,337 --> 00:41:31,684
Vous êtes d'accord, Blair ?

181
00:41:44,190 --> 00:41:46,681
Intrus

182
00:41:50,362 --> 00:41:52,956
Cellule de chien

183
00:42:39,411 --> 00:42:42,903
Probabilité d'infection
de membres de la station...

184
00:42:43,082 --> 00:42:46,176
par intrus : 75%

185
00:42:56,362 --> 00:43:00,024
Si intrus atteint
zones civilisées...

186
00:43:00,465 --> 00:43:05,027
population mondiale infectée
27 heures après contact.

187
00:43:33,373 --> 00:43:38,777
Mac, nous enlevons
ces choses du labo. Viens.

188
00:43:40,254 --> 00:43:42,281
Tout de suite, docteur.

189
00:44:09,845 --> 00:44:12,401
Déménage tes affaires.

190
00:44:13,093 --> 00:44:16,013
On va tout mettre ici.

191
00:44:17,050 --> 00:44:18,131
J'ai à te parler.

192
00:44:18,251 --> 00:44:20,975
J'ai assez parlé.
Je rentre me saouler.

193
00:44:21,095 --> 00:44:24,055
- C'est important.
- Alors, vas-y.

194
00:44:25,258 --> 00:44:26,568
Dehors.

195
00:44:26,688 --> 00:44:27,757
Il fait moins 40.

196
00:44:27,877 --> 00:44:30,021
Je sais où, alors.

197
00:44:45,345 --> 00:44:47,403
On devrait brûler tout ça.

198
00:44:47,781 --> 00:44:49,942
La découverte du siècle ?

199
00:44:50,621 --> 00:44:53,050
Elle nous vaudra le Prix Nobel !

200
00:45:06,131 --> 00:45:07,792
Tu as les clés ?

201
00:45:07,966 --> 00:45:10,400
Demande-les à Garry.

202
00:45:45,654 --> 00:45:49,733
Blair s'est enfermé chez lui
et refuse de répondre.

203
00:45:50,585 --> 00:45:54,568
J'ai pris un de ses carnets
de notes au labo. Écoute.

204
00:45:56,450 --> 00:45:59,516
"Elle a imité des millions
de formes de vie."

205
00:45:59,636 --> 00:46:03,160
"Et veut maintenant imiter
des formes de vie terrestres."

206
00:46:03,288 --> 00:46:05,247
J'ai froid et sommeil.

207
00:46:05,367 --> 00:46:10,587
"Elle doit être seule avec
une forme de vie pour l'absorber."

208
00:46:10,888 --> 00:46:12,919
"Le caméléon frappe la nuit !"

209
00:46:14,203 --> 00:46:17,267
"Son activité cellulaire
ne cesse jamais."

210
00:46:17,561 --> 00:46:19,160
"Elle n'est pas morte."

211
00:46:30,533 --> 00:46:32,745
Allons nous coucher, Bennings.

212
00:46:59,811 --> 00:47:01,641
Va chercher le toubib.

213
00:47:02,653 --> 00:47:04,703
Je ramène Garry.
Chez Blair.

214
00:47:11,459 --> 00:47:13,045
C'est Bennings !

215
00:47:23,542 --> 00:47:25,126
Il était là !

216
00:47:25,418 --> 00:47:26,665
La chose le tenait !

217
00:47:39,209 --> 00:47:41,647
Windows, ne le touche pas !

218
00:47:51,328 --> 00:47:52,517
Ce n'est pas Bennings !

219
00:48:26,364 --> 00:48:27,951
Que lui est-il arrivé ?

220
00:48:28,071 --> 00:48:31,603
Avec le temps, la chose
serait devenue Bennings !

221
00:48:31,723 --> 00:48:32,893
Quoi ?

222
00:48:33,736 --> 00:48:37,035
Elle essayait
d'imiter Bennings !

223
00:48:42,621 --> 00:48:46,742
Je connais Bennings.
Depuis 10 ans. C'est un ami.

224
00:48:48,260 --> 00:48:49,806
Il faut tout brûler.

225
00:49:24,597 --> 00:49:25,743
Reculez.

226
00:49:51,688 --> 00:49:53,223
Tout était là ?

227
00:49:53,343 --> 00:49:57,042
On a vidé la remise, le labo.
Il ne reste rien.

228
00:49:58,639 --> 00:50:00,312
Où est Blair ?

229
00:50:41,928 --> 00:50:43,520
Je ne trouve pas Blair.

230
00:50:44,752 --> 00:50:46,296
Où sont les autres ?

231
00:50:46,416 --> 00:50:49,694
Windows à sa radio, le reste
dans la salle commune.

232
00:50:51,095 --> 00:50:53,160
Vas-y. Je te rejoins.

233
00:51:16,777 --> 00:51:18,238
Blair ?

234
00:52:20,232 --> 00:52:23,076
Bougez pas, petits fumiers !

235
00:52:23,528 --> 00:52:24,859
Il est armé.

236
00:52:25,173 --> 00:52:26,154
Ou je tire !

237
00:52:28,611 --> 00:52:30,856
Il a saboté l'hélicoptère !

238
00:52:32,972 --> 00:52:35,028
Va voir si le tracteur
est intact.

239
00:52:35,828 --> 00:52:38,365
Personne n'entre ni ne sort !
Personne !

240
00:52:50,574 --> 00:52:55,180
Certains ignorent ce qui se passe !

241
00:52:55,868 --> 00:52:57,687
Et certains le savent !

242
00:53:02,963 --> 00:53:06,661
Il a saboté l'hélicoptère,
le tracteur et tué les chiens.

243
00:53:13,623 --> 00:53:17,808
Childs, fais le tour par la salle
des cartes et parle-lui.

244
00:53:19,980 --> 00:53:22,517
Norris, une table.

245
00:53:24,920 --> 00:53:27,848
La chose ne voulait pas
être qu'un chien !

246
00:53:28,851 --> 00:53:31,587
Elle avait une autre idée !

247
00:53:35,245 --> 00:53:37,727
Mais vous vous en foutez !

248
00:53:38,058 --> 00:53:39,931
Elle voulait être nous !

249
00:53:41,389 --> 00:53:45,459
Elle peut imiter qui elle veut,
sur terre ou ailleurs !

250
00:53:49,779 --> 00:53:51,610
Soyez raisonnable...

251
00:53:52,748 --> 00:53:54,545
Je vais vous tuer !

252
00:54:20,409 --> 00:54:22,240
Bien visé, Mac.

253
00:54:45,964 --> 00:54:47,423
Allez, Blair.

254
00:54:53,474 --> 00:54:54,617
Chez toi, MacReady ?

255
00:54:54,737 --> 00:54:57,551
Non. Enfermons-le
dans l'atelier.

256
00:55:02,839 --> 00:55:04,477
Pourquoi suis-je ici ?

257
00:55:04,787 --> 00:55:06,676
Pour votre propre protection.

258
00:55:21,429 --> 00:55:22,835
Ça va, à présent ?

259
00:55:26,998 --> 00:55:29,041
Je ne sais plus à qui me fier.

260
00:55:30,651 --> 00:55:32,372
Pareil pour moi.

261
00:55:34,634 --> 00:55:36,674
La confiance se fait rare,
par ici.

262
00:55:38,785 --> 00:55:39,602
Alors...

263
00:55:39,864 --> 00:55:41,678
fions-nous au Seigneur.

264
00:55:44,913 --> 00:55:46,482
Surveille Clark.

265
00:55:49,444 --> 00:55:52,290
J'ai dit :
"Surveille Clark."

266
00:55:53,037 --> 00:55:55,662
Et ne le perds pas de vue.

267
00:56:13,961 --> 00:56:17,048
- Plus de radio...
- Plus d'hélicoptère...

268
00:56:17,168 --> 00:56:18,951
Nous sommes coupés de tout.

269
00:56:19,071 --> 00:56:22,559
Il ne reste qu'à attendre
des secours, au printemps.

270
00:56:22,679 --> 00:56:24,158
Non !

271
00:56:25,193 --> 00:56:28,641
L'un de nous n'est pas
ce qu'il paraît être.

272
00:56:28,761 --> 00:56:31,119
Au printemps, il ne sera
peut-être pas le seul.

273
00:56:31,239 --> 00:56:33,515
Comment savoir qui est humain ?

274
00:56:34,518 --> 00:56:39,545
Si j'étais une imitation,
comment le saurais-tu ?

275
00:56:46,417 --> 00:56:48,043
Y a-t-il un moyen, docteur ?

276
00:56:48,305 --> 00:56:52,934
Peut-être. Un test sanguin.

277
00:56:54,269 --> 00:56:57,000
Mélangeons des prélèvements
de notre sang...

278
00:56:57,238 --> 00:56:59,410
à du sang non contaminé.

279
00:56:59,638 --> 00:57:02,573
Il y aura réaction
en cas d'imitation.

280
00:57:02,693 --> 00:57:04,017
On a du sang en réserve.

281
00:57:04,654 --> 00:57:06,392
Faisons ce test.

282
00:57:06,951 --> 00:57:10,799
Surveillez Clark.
Le chien était resté avec lui.

283
00:57:19,888 --> 00:57:22,564
Nous avons besoin de Blair.
Il sait des tas de choses.

284
00:57:22,684 --> 00:57:27,195
On ne peut plus compter sur lui.
Mais nous avons ses notes.

285
00:57:41,095 --> 00:57:42,750
Venez voir !

286
00:57:46,718 --> 00:57:48,569
Quelqu'un a détruit le sang !

287
00:57:49,873 --> 00:57:51,829
- Où est Clark ?
- Ici.

288
00:57:52,911 --> 00:57:54,287
Il y a eu effraction ?

289
00:57:54,407 --> 00:57:59,021
Non. La serrure a été ouverte
normalement, puis refermée.

290
00:57:59,576 --> 00:58:01,304
Qui y avait accès ?

291
00:58:06,497 --> 00:58:08,219
Je dois être le seul.

292
00:58:08,969 --> 00:58:11,052
Et j'ai l'unique clé.

293
00:58:14,450 --> 00:58:16,591
Le test aurait été concluant ?

294
00:58:16,819 --> 00:58:17,929
Je le crois.

295
00:58:18,049 --> 00:58:19,899
Un autre l'a cru.

296
00:58:21,843 --> 00:58:23,513
Qui pouvait encore
utiliser la clé ?

297
00:58:23,778 --> 00:58:26,557
Personne.
Je ne la confie qu'à Copper.

298
00:58:27,571 --> 00:58:30,478
- Pouvait-on vous la voler ?
- Non.

299
00:58:30,740 --> 00:58:32,730
Je la rends aussitôt après usage.

300
00:58:35,702 --> 00:58:37,148
Génial !

301
00:58:38,306 --> 00:58:41,822
- Dernière utilisation ?
- Il y a 1 ou 2 jours.

302
00:58:43,825 --> 00:58:46,494
On a pu me la voler, à moi.

303
00:58:46,614 --> 00:58:49,390
Votre porte-clés ne quitte pas
votre ceinture !

304
00:58:49,510 --> 00:58:50,557
Je n'ai pas...

305
00:58:54,173 --> 00:58:55,569
Assez !

306
00:58:55,889 --> 00:58:57,806
Seul Copper entre ici.

307
00:58:58,850 --> 00:58:59,968
Vous aussi, Garry !

308
00:59:00,143 --> 00:59:03,840
- Copper a proposé le test.
- Et ça l'innocente ?

309
00:59:05,515 --> 00:59:06,607
Windows !

310
00:59:21,161 --> 00:59:22,496
Pose ça !

311
00:59:23,737 --> 00:59:25,630
Je vais t'abattre.

312
00:59:27,345 --> 00:59:29,097
Vous allez obéir à Garry ?

313
00:59:29,217 --> 00:59:32,539
Il est peut-être
une de ces choses !

314
00:59:35,135 --> 00:59:37,545
Pose ça... Allez...

315
00:59:38,331 --> 00:59:40,816
Garry, vous ne voulez pas tirer.

316
00:59:42,066 --> 00:59:43,380
Sur le sol...

317
00:59:58,199 --> 00:59:59,896
Voilà, c'est fait.

318
01:00:06,723 --> 01:00:08,736
Je vous donne ma parole...

319
01:00:09,889 --> 01:00:12,453
que je ne me suis pas
approché du sang.

320
01:00:20,974 --> 01:00:23,405
Mais vous préférez sans doute...

321
01:00:25,691 --> 01:00:28,075
que je cède le commandement.

322
01:00:29,730 --> 01:00:32,222
Norris, vous ferez l'unanimité.

323
01:00:36,053 --> 01:00:38,353
Je ne m'en sens pas capable.

324
01:00:39,296 --> 01:00:40,432
Moi, si !

325
01:00:40,608 --> 01:00:42,075
Jamais !

326
01:00:42,369 --> 01:00:45,631
Un tempérament plus égal
est souhaitable.

327
01:01:20,918 --> 01:01:22,635
Je suis humain...

328
01:01:26,170 --> 01:01:29,619
Si vous ne l'étiez pas,
vous m'auriez attaqué.

329
01:01:29,739 --> 01:01:32,240
Donc, certains d'entre vous
sont humains.

330
01:01:32,981 --> 01:01:36,839
La chose veut se cacher
à l'intérieur d'une imitation.

331
01:01:38,960 --> 01:01:40,875
Elle se battra si nécessaire.

332
01:01:40,995 --> 01:01:43,312
Mais elle est vulnérable
à découvert.

333
01:01:44,709 --> 01:01:49,798
Si elle nous envahit,
elle n'a plus d'ennemis.

334
01:01:51,454 --> 01:01:53,094
Personne pour la tuer.

335
01:01:54,519 --> 01:01:56,061
Et elle aura gagné !

336
01:01:59,754 --> 01:02:01,858
Une tempête s'annonce.

337
01:02:02,871 --> 01:02:05,289
Avant qu'elle n'éclate,
nous saurons qui est qui.

338
01:02:05,736 --> 01:02:09,360
Docteur, Garry et Clark,
écartez-vous des autres.

339
01:02:21,786 --> 01:02:25,834
Norris, Childs, piquez-les
à la morphine et attachez-les.

340
01:02:26,113 --> 01:02:28,169
- Fuchs, invente un test.
- Sans le docteur ?

341
01:02:28,568 --> 01:02:31,673
Tu ne vas pas me droguer, Mac !

342
01:02:54,411 --> 01:02:56,536
Tu vas me casser l'aiguille
dans le bras.

343
01:02:56,656 --> 01:02:59,584
Mais non !
Il fait du bon travail.

344
01:03:08,989 --> 01:03:11,710
"Je cacherai cette bande
quand j'aurai fini."

345
01:03:11,958 --> 01:03:15,127
"Et il restera quelque chose
de nous."

346
01:03:16,400 --> 01:03:19,420
"La tempête fait rage
depuis 48 heures."

347
01:03:20,595 --> 01:03:22,488
"Et toujours rien."

348
01:03:34,850 --> 01:03:38,433
"Sauf ceci : La chose
déchiquette vos vêtements..."

349
01:03:38,553 --> 01:03:40,515
"quand elle devient vous."

350
01:03:41,466 --> 01:03:45,417
"Windows a trouvé
des caleçons déchirés, mais..."

351
01:03:46,690 --> 01:03:48,738
"ils auraient pu être
à n'importe qui."

352
01:03:50,159 --> 01:03:51,432
"Personne..."

353
01:03:54,049 --> 01:03:56,469
"Personne ne se fie
plus à personne."

354
01:03:57,948 --> 01:03:59,468
"Nous sommes tous très fatigués."

355
01:04:07,193 --> 01:04:09,479
Personne ne se fie plus
à personne.

356
01:04:13,808 --> 01:04:17,088
"Je ne peux rien faire d'autre...
qu'attendre."

357
01:04:21,559 --> 01:04:25,243
"R.J. MacReady, pilote d'hélicoptère,
station américaine 31."

358
01:04:39,977 --> 01:04:41,569
Alors ?

359
01:04:42,613 --> 01:04:44,513
J'ai une ou deux idées...

360
01:04:48,319 --> 01:04:49,726
J'ai réfléchi...

361
01:04:50,482 --> 01:04:52,020
si une particule de la chose...

362
01:04:52,189 --> 01:04:54,453
peut envahir tout un organisme...

363
01:04:54,734 --> 01:04:58,458
chacun de nous devrait
préparer ses propres repas.

364
01:05:35,757 --> 01:05:37,122
Qui est là ?

365
01:06:14,670 --> 01:06:16,552
Quelqu'un a vu Fuchs ?

366
01:06:19,256 --> 01:06:22,559
Il y a eu une panne
d'une heure au labo.

367
01:06:22,679 --> 01:06:24,769
N'importe qui
aurait pu en profiter.

368
01:06:25,075 --> 01:06:26,662
Il faut le trouver.

369
01:06:26,782 --> 01:06:29,907
Nauls et moi
allons voir dehors.

370
01:06:30,169 --> 01:06:32,243
Palmer et Windows,
cherchez ici.

371
01:06:32,721 --> 01:06:34,417
Pas avec Windows !

372
01:06:35,852 --> 01:06:37,507
Je ne vais pas avec lui.

373
01:06:37,848 --> 01:06:39,017
Mais avec Childs !

374
01:06:39,255 --> 01:06:40,685
Va te faire mettre !

375
01:06:42,416 --> 01:06:44,129
Arrêtez vos conneries !

376
01:06:47,812 --> 01:06:49,022
Windows, avec nous.

377
01:06:49,142 --> 01:06:51,384
Norris, grille le premier
qui bouge.

378
01:06:51,504 --> 01:06:53,604
Et déclenche les sirènes.

379
01:06:53,901 --> 01:06:56,570
On se retrouve dans 20 minutes.

380
01:06:57,904 --> 01:07:01,272
Que chacun reste sur ses gardes.

381
01:07:24,601 --> 01:07:25,894
Blair !

382
01:07:28,138 --> 01:07:30,032
Vous avez vu Fuchs ?

383
01:07:33,782 --> 01:07:37,274
Je ne veux plus rester ici.
Je veux rentrer.

384
01:07:41,021 --> 01:07:43,559
J'entends des choses
bizarres, ici.

385
01:07:43,679 --> 01:07:45,011
Avez-vous vu Fuchs ?

386
01:07:45,131 --> 01:07:46,232
Ce n'est pas Fuchs...

387
01:07:49,999 --> 01:07:51,458
Ce n'est pas Fuchs.

388
01:07:53,167 --> 01:07:55,848
Je ne ferai de mal à personne.

389
01:07:55,968 --> 01:07:58,155
Je suis guéri à présent.

390
01:07:58,275 --> 01:08:01,192
Je voudrais retourner
à l'intérieur.

391
01:08:04,612 --> 01:08:06,170
On verra.

392
01:08:07,354 --> 01:08:08,463
Attends, Mac.

393
01:08:10,784 --> 01:08:13,651
Je veux rentrer.

394
01:08:14,379 --> 01:08:18,516
Je suis guéri.
Je ne ferai de mal à personne.

395
01:08:18,636 --> 01:08:21,319
Laisse-moi revenir !

396
01:08:44,350 --> 01:08:45,908
C'est Fuchs ?

397
01:08:55,823 --> 01:08:57,719
Qui l'a brûlé ?

398
01:08:58,285 --> 01:09:01,165
Il a peut-être essayé
de brûler la chose.

399
01:09:05,104 --> 01:09:06,401
Ou il s'est brûlé lui-même.

400
01:09:06,699 --> 01:09:08,530
Pour échapper à la chose.

401
01:09:15,190 --> 01:09:18,175
On fait quoi, maintenant ?

402
01:09:19,886 --> 01:09:24,346
Rentre. Dis aux autres
qu'on a trouvé Fuchs.

403
01:09:25,001 --> 01:09:26,016
Où on va, nous ?

404
01:09:26,192 --> 01:09:28,626
- Chez moi.
- Pourquoi ?

405
01:09:28,746 --> 01:09:31,597
Parce qu'en sortant,
hier, j'avais éteint.

406
01:09:55,611 --> 01:09:58,912
- Ils sont dehors depuis quand ?
- 45 minutes.

407
01:10:00,173 --> 01:10:02,083
Barricadons-nous.

408
01:10:36,401 --> 01:10:38,090
Venez !

409
01:10:53,444 --> 01:10:56,311
Ouvrez ! Ouvrez !

410
01:11:00,318 --> 01:11:01,546
Refermez la porte.

411
01:11:04,556 --> 01:11:05,716
Où est Mac ?

412
01:11:06,943 --> 01:11:09,325
J'ai coupé la corde
de guidage.

413
01:11:10,905 --> 01:11:12,626
On était chez lui.

414
01:11:13,461 --> 01:11:14,958
Et j'ai trouvé ça.

415
01:11:18,354 --> 01:11:20,033
Dans son poêle à mazout.

416
01:11:20,414 --> 01:11:22,864
Il ne m'a pas vu le prendre.

417
01:11:23,971 --> 01:11:27,402
En partant, j'ai pris
de l'avance sur lui.

418
01:11:27,982 --> 01:11:29,201
Et j'ai coupé la corde.

419
01:11:30,814 --> 01:11:32,907
- Il est l'un d'eux !
- Depuis quand ?

420
01:11:34,150 --> 01:11:36,433
N'importe quand, n'importe où.

421
01:11:36,658 --> 01:11:37,567
Si la chose...

422
01:11:37,888 --> 01:11:38,711
l'a eu.

423
01:11:40,102 --> 01:11:41,130
Pendant la panne.

424
01:11:41,392 --> 01:11:42,892
Exactement.

425
01:11:43,012 --> 01:11:45,392
C'est vrai...
Windows, où étais-tu ?

426
01:11:45,562 --> 01:11:47,257
Je te l'ai dit, salaud !

427
01:11:47,857 --> 01:11:49,756
C'est ça qu'elle veut !

428
01:11:50,166 --> 01:11:52,100
Semer la discorde !

429
01:11:59,376 --> 01:12:00,659
Ouvrons.

430
01:12:01,249 --> 01:12:03,784
- Il est devenu une de ces "choses" ?
- Il a eu le temps.

431
01:12:03,904 --> 01:12:06,112
Aucun humain
ne s'en serait sorti !

432
01:12:06,232 --> 01:12:08,683
- Ouvrons !
- Pourquoi tu insistes ?

433
01:12:08,918 --> 01:12:09,867
De si près...

434
01:12:10,129 --> 01:12:11,485
on ne peut pas le rater !

435
01:12:11,653 --> 01:12:13,746
Laissons-le crever de froid !

436
01:12:14,049 --> 01:12:16,583
Et si on se trompait ?

437
01:12:16,885 --> 01:12:18,292
Tant pis !

438
01:12:19,828 --> 01:12:21,455
La fenêtre !

439
01:12:22,131 --> 01:12:25,760
Maintenant,
nous n'avons plus le choix !

440
01:12:29,138 --> 01:12:31,106
Il a les clés !

441
01:12:39,715 --> 01:12:41,774
Tu es un homme mort, MacReady !

442
01:12:43,552 --> 01:12:45,213
Tu es mort, quoi que tu sois !

443
01:12:55,831 --> 01:12:58,322
Approchez et nous sautons tous.

444
01:13:00,052 --> 01:13:01,902
Vas-y, Childs, grille-moi.

445
01:13:03,572 --> 01:13:06,200
Posez tout ça et reculez.

446
01:13:14,416 --> 01:13:17,213
Reculez. Plus loin.

447
01:13:27,094 --> 01:13:28,165
Pauvre con !

448
01:13:28,285 --> 01:13:31,162
- Tu aurais fait pareil.
- Discute pas.

449
01:13:33,201 --> 01:13:34,668
Où sont les autres ?

450
01:13:39,540 --> 01:13:40,564
Je rigole pas.

451
01:13:40,908 --> 01:13:42,842
Ça va, on a compris.

452
01:13:43,137 --> 01:13:45,274
Calme-toi, vieux.

453
01:13:46,420 --> 01:13:49,406
Si on me touche...
on saute tous.

454
01:14:02,338 --> 01:14:03,456
Il ne respire plus.

455
01:14:04,014 --> 01:14:05,725
Va détacher le docteur.

456
01:14:07,654 --> 01:14:10,092
Ramène-le !
Et les autres aussi.

457
01:14:13,773 --> 01:14:15,741
Je vous veux tous ici !

458
01:14:33,895 --> 01:14:36,387
Alors, on allait m'exécuter ?

459
01:14:38,182 --> 01:14:41,790
Je pourrais vous liquider.
Juste pour le principe.

460
01:14:42,112 --> 01:14:43,968
N'importe qui
aurait pu déchirer...

461
01:14:44,280 --> 01:14:45,569
mes vêtements !

462
01:14:46,139 --> 01:14:47,572
Parle toujours !

463
01:14:50,590 --> 01:14:52,637
Windows, le défibrillateur.

464
01:14:53,179 --> 01:14:54,942
Il a failli y rester.

465
01:14:55,250 --> 01:14:57,443
Faudra bien que tu dormes, Mac.

466
01:14:57,784 --> 01:14:59,979
J'ai le sommeil très léger.

467
01:15:02,622 --> 01:15:04,613
Au moindre mouvement...

468
01:16:18,763 --> 01:16:21,493
- Reculez !
- Tout va s'enflammer, Mac !

469
01:16:30,675 --> 01:16:31,937
D'accord, allez-y.

470
01:17:21,402 --> 01:17:23,985
C'est pas possible !

471
01:17:43,947 --> 01:17:46,142
- Tu penses à quoi ?
- À un petit test.

472
01:17:46,483 --> 01:17:50,538
Windows, Palmer,
attachez tout le monde.

473
01:17:50,658 --> 01:17:51,495
Pourquoi ?

474
01:17:51,757 --> 01:17:52,621
Pour votre bien.

475
01:17:52,883 --> 01:17:54,456
Sautons-lui dessus !

476
01:17:58,962 --> 01:18:00,759
Attendez !

477
01:18:01,964 --> 01:18:04,159
Faisons ce que dit Mac.

478
01:18:05,768 --> 01:18:08,464
Il se sert trop bien
du lance-flammes !

479
01:18:08,637 --> 01:18:10,298
Pas plus près, Clark !

480
01:18:10,608 --> 01:18:11,768
Personne ne m'attache !

481
01:18:12,808 --> 01:18:14,503
Alors, je devrai te tuer.

482
01:18:15,444 --> 01:18:17,036
Alors, tue-moi.

483
01:18:26,188 --> 01:18:27,849
Je suis sérieux.

484
01:18:34,530 --> 01:18:36,157
Apparemment.

485
01:18:49,124 --> 01:18:50,909
C'est de la connerie...

486
01:18:51,359 --> 01:18:52,974
Ils sont morts.

487
01:18:58,588 --> 01:18:59,919
Windows...

488
01:19:01,823 --> 01:19:03,381
attache Palmer.

489
01:19:08,302 --> 01:19:10,823
Chacun va donner
un peu de son sang...

490
01:19:13,935 --> 01:19:16,199
et nous saurons
qui est la chose.

491
01:19:18,119 --> 01:19:20,872
En regardant Norris,
j'ai pensé que...

492
01:19:22,166 --> 01:19:24,670
chaque parcelle de lui
était un tout.

493
01:19:26,231 --> 01:19:28,843
Un être individuel...

494
01:19:29,759 --> 01:19:32,550
soucieux de protéger
sa propre vie.

495
01:19:35,447 --> 01:19:37,891
Quand un homme saigne...

496
01:19:39,523 --> 01:19:41,258
il ne s'agit que de tissu.

497
01:19:43,259 --> 01:19:46,598
Le sang de la chose,
au contraire, c'est la vie.

498
01:19:47,635 --> 01:19:49,398
Attaqué, il résistera...

499
01:19:51,458 --> 01:19:53,863
et fuira la brûlure
d'une aiguille.

500
01:20:16,063 --> 01:20:17,394
À toi.

501
01:20:43,190 --> 01:20:45,351
Bon. Recule.

502
01:21:33,239 --> 01:21:34,900
Tu es humain.

503
01:21:37,476 --> 01:21:39,273
Bien, prends ça...

504
01:21:39,564 --> 01:21:40,809
et surveille-les.

505
01:21:49,976 --> 01:21:52,645
Je vais vous montrer
ce que je sais déjà.

506
01:21:57,358 --> 01:21:59,263
Conneries !

507
01:22:00,213 --> 01:22:02,256
Le docteur, puis Clark.

508
01:22:20,352 --> 01:22:21,614
Clark...

509
01:22:31,196 --> 01:22:32,993
Clark était humain.

510
01:22:34,299 --> 01:22:36,426
Donc, tu es un assassin.

511
01:22:37,202 --> 01:22:38,464
À Palmer.

512
01:22:45,342 --> 01:22:48,436
Tout ceci est absurde
et ne prouve rien.

513
01:22:48,846 --> 01:22:50,438
Je pensais que vous diriez ça.

514
01:22:51,148 --> 01:22:53,173
Vous seul aviez accès
au sang !

515
01:22:53,650 --> 01:22:55,618
Vous passerez en dernier.

516
01:22:58,808 --> 01:23:00,019
Reculez !

517
01:23:00,759 --> 01:23:02,486
MacReady, brûle-le !

518
01:23:30,857 --> 01:23:32,718
Windows, grille-le !

519
01:24:54,322 --> 01:24:55,315
Dépêche-toi !

520
01:24:55,435 --> 01:24:58,664
Il revit ! Brûle-le !

521
01:24:59,029 --> 01:25:00,598
Vite !

522
01:25:34,976 --> 01:25:36,000
Vas-y.

523
01:25:50,324 --> 01:25:53,157
Détache-moi !

524
01:25:53,727 --> 01:25:55,854
Détache-moi, merde !

525
01:25:56,149 --> 01:25:57,553
Allez, enlève-moi ça.

526
01:25:57,673 --> 01:25:58,993
Détache-moi !

527
01:26:17,720 --> 01:26:23,247
Vous venez de vivre
de durs moments, Messieurs...

528
01:26:24,629 --> 01:26:26,761
mais je préférerais
ne pas finir l'hiver...

529
01:26:26,881 --> 01:26:29,421
le cul sur ce canapé !

530
01:26:53,288 --> 01:26:54,845
À Blair, maintenant.

531
01:26:55,094 --> 01:26:57,251
S'il veut s'échapper...

532
01:26:58,280 --> 01:26:59,691
grille-le.

533
01:27:19,360 --> 01:27:21,213
La porte est ouverte !

534
01:27:36,325 --> 01:27:39,493
Elle était bouclée
de l'extérieur !

535
01:28:29,283 --> 01:28:31,614
Blair, vous êtes là ?

536
01:28:31,925 --> 01:28:33,977
Nous avons quelque chose
pour vous.

537
01:28:44,542 --> 01:28:47,224
Il a trouvé à s'occuper,
on dirait.

538
01:28:57,539 --> 01:28:58,842
Qu'est-ce que c'est ?

539
01:28:59,474 --> 01:29:00,742
Son œuvre.

540
01:29:00,978 --> 01:29:02,707
Une sorte de vaisseau.

541
01:29:04,694 --> 01:29:06,436
Il a volé les pièces
de l'hélicoptère.

542
01:29:06,556 --> 01:29:09,346
Il les a rassemblées
les unes aux autres.

543
01:29:11,428 --> 01:29:12,983
Où voulait-il aller ?

544
01:29:14,635 --> 01:29:16,325
N'importe où sauf ici.

545
01:29:56,131 --> 01:29:57,455
Venez.

546
01:30:05,204 --> 01:30:07,804
Je crois avoir aperçu Childs.

547
01:30:08,969 --> 01:30:10,775
Que fait-il dehors ?

548
01:30:22,891 --> 01:30:24,119
Une torche.

549
01:30:27,517 --> 01:30:29,728
Il a fait sauter la génératrice.

550
01:30:32,634 --> 01:30:35,068
Dans 6 heures,
nous serons à moins 75 !

551
01:30:35,382 --> 01:30:36,862
C'est un suicide !

552
01:30:37,993 --> 01:30:42,374
Pas pour la chose.
Elle veut geler... hiberner...

553
01:30:42,814 --> 01:30:46,645
pour qu'une équipe de secours,
sans le vouloir, la réveille.

554
01:30:49,117 --> 01:30:51,415
Que pouvons-nous faire ?

555
01:30:53,216 --> 01:30:56,053
L'empêcher de se rendormir
dans le froid.

556
01:30:58,273 --> 01:31:00,993
Nous allons faire un peu de feu.

557
01:31:06,568 --> 01:31:08,399
Nous ne nous en tirerons pas...

558
01:31:11,073 --> 01:31:12,631
mais la chose non plus.

559
01:33:02,415 --> 01:33:04,007
La génératrice !

560
01:34:11,849 --> 01:34:13,407
Elle est cuite.

561
01:34:13,774 --> 01:34:15,646
On peut la réparer ?

562
01:34:17,822 --> 01:34:20,154
Absolument pas.

563
01:34:30,501 --> 01:34:33,095
Il faut détruire la station.

564
01:34:34,372 --> 01:34:37,307
Garry, dynamitez
l'ancienne remise.

565
01:34:37,842 --> 01:34:39,707
Nauls, la génératrice.

566
01:36:42,832 --> 01:36:44,459
C'est prêt, Nauls ?

567
01:36:46,372 --> 01:36:47,760
Nauls ?

568
01:38:33,644 --> 01:38:35,440
Je t'emmerde !

569
01:40:01,033 --> 01:40:02,956
Tu es le seul qui reste ?

570
01:40:04,262 --> 01:40:05,854
Pas le seul.

571
01:40:08,099 --> 01:40:09,123
Tu l'as tuée ?

572
01:40:10,976 --> 01:40:12,833
Où étais-tu ?

573
01:40:14,425 --> 01:40:16,269
J'ai cru voir Blair.

574
01:40:17,609 --> 01:40:19,668
J'ai voulu le rattraper...

575
01:40:20,145 --> 01:40:22,443
et je me suis perdu
dans la tempête.

576
01:40:32,223 --> 01:40:34,851
Le feu a fait monter
la température...

577
01:40:37,529 --> 01:40:39,190
ça ne durera pas longtemps.

578
01:40:40,231 --> 01:40:41,736
Nous non plus.

579
01:40:44,069 --> 01:40:45,900
On s'en sortira ?

580
01:40:47,971 --> 01:40:49,999
Il vaut mieux pas, peut-être.

581
01:40:55,050 --> 01:40:56,340
Tu te méfies de moi ?

582
01:40:56,660 --> 01:40:59,142
Nous n'en sommes plus là.

583
01:41:01,283 --> 01:41:04,186
Et à quoi ça servirait,
maintenant ?

584
01:41:08,593 --> 01:41:09,924
Alors...

585
01:41:11,830 --> 01:41:13,491
qu'est-ce qu'on fait ?

586
01:41:13,935 --> 01:41:15,590
On pourrait...

587
01:41:17,453 --> 01:41:19,768
rester ici et attendre un peu.

588
01:41:22,116 --> 01:41:24,002
On verra bien
ce qui arrive...

La page c'est chargé en 0.034 secondes // PHP