Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Rambo.First.Blood.Part.II.1985.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG.srt adapté à la release Rambo.First.Blood.Part.II.1985.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 16 Septembre 2021 l'host ec2-3-239-95-195.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:01,541 --> 00:01:03,042
Rambo !

2
00:01:29,458 --> 00:01:30,792
a va, Johnny ?

3
00:01:32,250 --> 00:01:33,666
Bien.

4
00:01:34,708 --> 00:01:35,875
Ce sera tout.

5
00:01:39,666 --> 00:01:42,084
Dsol qu'on t'ait coll
dans ce trou.

6
00:01:43,541 --> 00:01:44,708
J'ai vu pire.

7
00:01:45,042 --> 00:01:46,583
C'est vrai.

8
00:01:48,042 --> 00:01:50,750
Je t'ai dit que
j'essaierais de t'aider.

9
00:01:51,250 --> 00:01:52,334
a t'intresse ?

10
00:01:55,792 --> 00:01:59,209
Tu ne veux pas
passer encore cinq ans ici ?

11
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
Ici au moins, je sais o j'en suis.

12
00:02:09,625 --> 00:02:11,416
coute-moi d'abord.

13
00:02:13,334 --> 00:02:15,541
Une action clandestine
se prpare.

14
00:02:15,958 --> 00:02:20,084
Tu es un des trois candidats
choisis par l'ordinateur.

15
00:02:23,209 --> 00:02:25,374
Recherche de prisonniers
au Vietnam.

16
00:02:30,250 --> 00:02:32,334
Pourquoi maintenant ?
Pourquoi moi ?

17
00:02:34,583 --> 00:02:37,500
L'objectif est le camp
d'o tu t'es vad,

18
00:02:37,666 --> 00:02:39,708
tu connais parfaitement le terrain.

19
00:02:40,583 --> 00:02:42,292
Le risque est trs lev.

20
00:02:42,458 --> 00:02:46,292
Tu serais rintgr dans l'Arme,
et si tu russis,

21
00:02:46,458 --> 00:02:48,209
tu pourrais tre graci.

22
00:02:51,125 --> 00:02:52,250
a t'intresse ?

23
00:02:59,416 --> 00:03:00,458
Oui.

24
00:03:04,042 --> 00:03:05,708
J'obtiendrai les autorisations.

25
00:03:06,666 --> 00:03:08,042
Nous nous reverrons en Thalande

26
00:03:08,209 --> 00:03:11,209
avec le chef de l'opration.

27
00:03:12,541 --> 00:03:13,708
Tout est clair ?

28
00:03:14,792 --> 00:03:17,416
Tu sais que j'ai tout fait
pour t'viter a.

29
00:03:18,292 --> 00:03:19,541
Je sais.

30
00:03:24,333 --> 00:03:26,167
Cette fois on nous laissera gagner ?

31
00:03:28,125 --> 00:03:29,250
a dpend de toi.

32
00:03:53,917 --> 00:03:59,194
RAMBO II : LA MISSION

33
00:05:47,249 --> 00:05:49,249
Salut, Rambo. Je suis Ericson.

34
00:05:49,792 --> 00:05:51,666
Marchons jusqu'au hangar.

35
00:05:54,333 --> 00:05:56,541
Alors c'est toi l'lu ?

36
00:05:57,208 --> 00:06:00,166
Tu t'es fait une sacre
rputation au Nam.

37
00:06:01,125 --> 00:06:03,084
Content de travailler avec toi.

38
00:06:03,833 --> 00:06:07,000
C'est pas le paradis,
mais c'est plus le mitard.

39
00:06:12,958 --> 00:06:14,208
Il est l.

40
00:06:19,750 --> 00:06:22,792
Murdock, chef des oprations
spciales  Washington.

41
00:06:22,958 --> 00:06:25,084
Merci, colonel. Rambo...

42
00:06:25,500 --> 00:06:28,458
Content de vous voir.
Le voyage ?

43
00:06:28,625 --> 00:06:32,042
Sacre chaleur. J'ai jamais vu a.

44
00:06:32,208 --> 00:06:34,124
Bon. Au travail.

45
00:06:36,249 --> 00:06:39,583
Je consultais votre dossier.

46
00:06:40,208 --> 00:06:42,666
Trs difiant.

47
00:06:48,291 --> 00:06:51,458
Rambo, John J. N le 6.7.47...

48
00:06:51,625 --> 00:06:53,708
d'origine indienne et allemande.

49
00:06:53,875 --> 00:06:57,416
Sacr mlange. Engag le 6.8.64.

50
00:06:57,625 --> 00:07:00,750
Forces spciales.
Spcialits : armes lgres,

51
00:07:01,583 --> 00:07:04,124
mdecine.
Aptitudes : hlicoptre, langues.

52
00:07:04,291 --> 00:07:07,124
59 ennemis tus.
2 Silver Stars, 4 Bronze,

53
00:07:07,291 --> 00:07:09,124
4 Purple Hearts...

54
00:07:09,291 --> 00:07:11,000
Mdaille d'Honneur.

55
00:07:12,000 --> 00:07:14,917
Vous en avez mis un coup.
Incroyable.

56
00:07:16,541 --> 00:07:17,833
Rambo, vous devez savoir

57
00:07:18,000 --> 00:07:21,792
qu'il reste prs de 2500 Amricains
disparus au Vietnam.

58
00:07:21,958 --> 00:07:23,541
La plupart sont prsums tus.

59
00:07:23,708 --> 00:07:26,666
Mais le Congrs,
et beaucoup d'Amricains,

60
00:07:26,833 --> 00:07:28,875
restent trs sensibiliss.

61
00:07:29,833 --> 00:07:30,875
Un truc frais.

62
00:07:32,000 --> 00:07:34,291
Vous en savez moins sur moi

63
00:07:34,458 --> 00:07:36,666
que moi sur vous. J'ai command

64
00:07:37,374 --> 00:07:40,208
le 2e bataillon du 3e Marines
 Kon Tum, en 66.

65
00:07:40,666 --> 00:07:44,124
J'ai perdu des gars bien,
et je sais ce que vous pensez.

66
00:07:44,291 --> 00:07:45,958
Peut-tre que l'tat s'en foutait.

67
00:07:46,541 --> 00:07:48,625
Une partie des gens aussi.

68
00:07:49,458 --> 00:07:50,708
Mais pas mon comit.

69
00:07:50,875 --> 00:07:54,666
S'il prouve que
des Amricains sont dtenus...

70
00:07:54,833 --> 00:07:56,541
Je garantis que
nous les rcuprerons.

71
00:07:56,708 --> 00:07:59,625
S'il y a des hommes  nous
dans ce camp,

72
00:07:59,792 --> 00:08:02,000
vous devez le confirmer
par des photos.

73
00:08:04,374 --> 00:08:06,833
Des photos. Pas question

74
00:08:07,000 --> 00:08:09,208
d'engager le combat.

75
00:08:10,625 --> 00:08:11,766
Je dois les laisser l-bas ?

76
00:08:11,833 --> 00:08:12,958
Je rpte :

77
00:08:13,124 --> 00:08:14,583
n'engagez pas le combat.

78
00:08:15,124 --> 00:08:16,625
L'quipe choc, commande

79
00:08:16,792 --> 00:08:18,917
par Trautman,
effectuera la rcupration.

80
00:08:25,458 --> 00:08:28,458
J'ai le sentiment qu'avec vous,

81
00:08:28,625 --> 00:08:30,458
cette mission a des chances

82
00:08:30,625 --> 00:08:32,333
de russite.

83
00:08:33,792 --> 00:08:36,958
Je vous verrai
au Centre des oprations.

84
00:08:54,875 --> 00:08:58,625
De Thalande au Laos
et aux montagnes du Vietnam.

85
00:08:58,792 --> 00:09:02,124
Tu sauteras de 80 m.

86
00:09:02,291 --> 00:09:03,833
Tu en es capable ?

87
00:09:03,999 --> 00:09:05,625
J'essaierai.

88
00:09:05,792 --> 00:09:09,792
Seul, tu devras compter
sur un matriel plus important,

89
00:09:10,416 --> 00:09:11,625
et t'en servir.

90
00:09:11,792 --> 00:09:16,833
Pas de boucherie.
Laisse faire la technologie.

91
00:09:17,750 --> 00:09:20,957
Essaie d'oublier la guerre.
Pense  la mission.

92
00:09:21,124 --> 00:09:22,957
Le vieux Vietnam est mort.

93
00:09:23,124 --> 00:09:26,249
Tant que je suis vivant,
il est vivant, non ?

94
00:09:37,750 --> 00:09:39,124
Tu ne le croiras pas, mais

95
00:09:39,291 --> 00:09:40,625
tout a, c'est pour toi.

96
00:09:41,249 --> 00:09:44,792
a t'impressionne ?
En plus des dispositifs de contrle

97
00:09:44,957 --> 00:09:49,458
tu seras protg par
des quipements ultramodernes.

98
00:09:49,625 --> 00:09:50,957
Vous tes en scurit :

99
00:09:51,124 --> 00:09:53,374
les armes les plus perfectionnes

100
00:09:53,541 --> 00:09:55,124
sont entre nos mains.

101
00:09:56,166 --> 00:09:58,291
La meilleure arme,
c'est le cerveau.

102
00:09:58,875 --> 00:10:00,083
Les temps ont chang.

103
00:10:00,541 --> 00:10:01,833
Pour certains.

104
00:10:03,625 --> 00:10:04,666
Poursuivez, colonel.

105
00:10:05,333 --> 00:10:07,792
Une fois  terre, appelle le camp,

106
00:10:07,957 --> 00:10:11,666
puis va au rendez-vous
avec ton contact au sol,

107
00:10:11,833 --> 00:10:14,041
l'agent indigne Co Bao.

108
00:10:14,208 --> 00:10:15,957
Il coute ?

109
00:10:16,708 --> 00:10:18,957
L'agent indigne Co Bao.

110
00:10:29,124 --> 00:10:31,625
Vous tes sr
qu'il n'est pas rest traumatis ?

111
00:10:31,792 --> 00:10:35,708
S'il risque de craquer,
dans cet enfer...

112
00:10:37,666 --> 00:10:40,416
C'est le meilleur combattant
que je connaisse.

113
00:10:40,708 --> 00:10:41,957
C'est une pure machine
 combattre.

114
00:10:42,124 --> 00:10:45,041
Il a un seul dsir : gagner
une guerre perdue par d'autres.

115
00:10:45,208 --> 00:10:47,541
S'il faut mourir
pour gagner, il mourra.

116
00:10:47,708 --> 00:10:51,874
Sans peur. Sans regrets. Et...

117
00:10:52,249 --> 00:10:53,999
autre chose.

118
00:10:54,166 --> 00:10:58,041
Ce que vous appelez l'enfer...
c'est chez lui.

119
00:11:27,832 --> 00:11:29,792
Dcollage dans 20 minutes !

120
00:12:01,874 --> 00:12:03,249
5 minutes !

121
00:12:19,083 --> 00:12:24,083
Tu as 36 heures pour foncer
et revenir. Ne trane pas !

122
00:12:25,291 --> 00:12:29,625
En cas de ppins, essaie d'atteindre
le point de rcupration.

123
00:12:29,791 --> 00:12:31,791
Prt, mon colonel.

124
00:12:36,957 --> 00:12:38,083
Bonne chance, fiston.

125
00:12:43,291 --> 00:12:47,666
Murdock dit qu'il tait
avec le 2e bataillon  Kon Tum en 66 ?

126
00:12:49,291 --> 00:12:51,416
Le 2e bataillon
tait  Kud Sank.

127
00:12:53,374 --> 00:12:55,208
Je n'ai confiance qu'en vous.

128
00:13:37,541 --> 00:13:38,874
Il trouvera quelqu'un ?

129
00:13:39,041 --> 00:13:41,541
Des prisonniers... douteux...

130
00:13:41,707 --> 00:13:45,124
Mais il faut donner
satisfaction aux gens.

131
00:13:46,791 --> 00:13:48,583
a n'a pas l'air de vous toucher.

132
00:13:48,749 --> 00:13:52,625
Ce n'tait pas ma guerre.
Je fais le mnage.

133
00:14:38,624 --> 00:14:40,166
Ils sont dans les temps.

134
00:14:40,832 --> 00:14:42,665
Affirmatif, Tanire.

135
00:15:17,749 --> 00:15:19,416
Retour chez l'ennemi.

136
00:15:20,707 --> 00:15:22,249
Tenez votre position.

137
00:15:22,874 --> 00:15:24,832
Prt  sauter dans 15 secondes.

138
00:15:24,999 --> 00:15:26,374
On y va.

139
00:15:38,791 --> 00:15:40,083
5 secondes.

140
00:15:43,124 --> 00:15:44,416
Saute !

141
00:15:58,333 --> 00:15:59,458
Qu'y a-t-il ?

142
00:15:59,624 --> 00:16:01,166
Turbulence ! Il s'est accroch !

143
00:16:03,791 --> 00:16:05,416
Il va tre cartel !

144
00:16:07,124 --> 00:16:08,166
Il est accroch.

145
00:16:09,999 --> 00:16:11,500
 l'appareil.

146
00:16:13,416 --> 00:16:14,832
Dgagez-le !

147
00:16:14,999 --> 00:16:16,707
Je ne peux pas.

148
00:16:37,500 --> 00:16:38,874
Abandonnez mission !

149
00:16:39,041 --> 00:16:40,665
Il va tre cartel !

150
00:16:44,624 --> 00:16:46,041
Il dtache son matriel.

151
00:16:57,707 --> 00:16:58,957
a y est.

152
00:16:59,874 --> 00:17:02,124
Ici Libellule un.

153
00:17:02,291 --> 00:17:04,291
Allez-y Libellule, je vous reois.

154
00:17:04,458 --> 00:17:06,624
Pas de signaux par fuses ?

155
00:17:06,791 --> 00:17:07,999
On n'a rien vu.

156
00:17:15,832 --> 00:17:20,083
Mieux vaut abandonner la mission
avant d'autres ennuis.

157
00:17:20,249 --> 00:17:22,291
Personne n'aurait survcu  a.

158
00:17:22,457 --> 00:17:24,291
Il reste un doute.

159
00:17:24,457 --> 00:17:28,874
Il a 36 heures pour revenir
au point de rcupration.

160
00:17:29,291 --> 00:17:30,333
On lui doit bien a.

161
00:17:30,499 --> 00:17:31,707
Bien sr.

162
00:17:33,457 --> 00:17:36,095
Mais n'oubliez pas :
dans 36 heures on dgage.

163
00:19:37,624 --> 00:19:39,957
Tu n'attendais pas une femme ?

164
00:19:42,457 --> 00:19:43,957
En route.

165
00:19:46,999 --> 00:19:51,582
Vers le fleuve.
Pourquoi es-tu en retard ?

166
00:19:51,749 --> 00:19:52,999
Un accroc.

167
00:19:59,124 --> 00:20:03,665
Un bateau nous emmnera.
Les anciennes routes ne sont pas sres.

168
00:20:03,832 --> 00:20:06,874
Tu as fait du chemin
pour voir un camp vide.

169
00:21:00,624 --> 00:21:02,290
Tu te sers des pirates ?

170
00:21:02,457 --> 00:21:05,011
a vaut mieux.
L'Arme ne se mfie pas.

171
00:22:27,499 --> 00:22:28,832
Et le patrouilleur ?

172
00:22:51,041 --> 00:22:52,124
Russe.

173
00:23:22,290 --> 00:23:23,707
Tu veux manger ?

174
00:23:25,540 --> 00:23:27,290
Plus tard peut-tre.

175
00:23:36,373 --> 00:23:37,999
Que viens-tu faire l-dedans ?

176
00:23:40,457 --> 00:23:42,665
- Longue histoire.
- Longue route.

177
00:23:47,041 --> 00:23:51,874
Aprs avoir quitt les Forces Spciales,
j'ai beaucoup boug.

178
00:23:53,791 --> 00:23:55,207
Pourquoi tu as quitt l'Arme ?

179
00:23:55,373 --> 00:23:59,874
Je suis rentr au pays

180
00:24:01,123 --> 00:24:03,332
et j'ai dcouvert une autre guerre.

181
00:24:04,332 --> 00:24:05,415
Quelle guerre ?

182
00:24:07,999 --> 00:24:09,540
Une guerre silencieuse.

183
00:24:12,207 --> 00:24:15,916
La guerre contre tous les soldats
qui rentraient...

184
00:24:16,082 --> 00:24:17,499
On ne peut pas la gagner.

185
00:24:23,832 --> 00:24:25,123
C'est mon problme.

186
00:24:25,415 --> 00:24:26,624
Et toi ? Que fais-tu ici ?

187
00:24:28,457 --> 00:24:31,499
Mon pre travaillait
pour le renseignement.

188
00:24:33,457 --> 00:24:34,957
Il a t tu, et moi...

189
00:24:35,123 --> 00:24:36,332
j'ai pris sa place.

190
00:24:37,624 --> 00:24:38,999
Trop de morts par ici.

191
00:24:40,123 --> 00:24:41,165
La mort partout.

192
00:24:45,665 --> 00:24:46,916
Je veux vivre, Rambo.

193
00:24:50,916 --> 00:24:54,791
Peut-tre aller en Amrique.
Vivre en paix.

194
00:24:58,123 --> 00:24:59,165
Toi, que veux-tu ?

195
00:25:02,624 --> 00:25:05,207
Gagner... survivre.

196
00:25:07,290 --> 00:25:10,874
Pas facile de survivre.
C'est toujours la guerre ici.

197
00:25:11,624 --> 00:25:15,457
Pour survivre en guerre,
il faut devenir la guerre.

198
00:25:15,624 --> 00:25:18,998
Ils t'ont choisi pour a ?
Parce que tu aimes te battre ?

199
00:25:24,123 --> 00:25:26,332
Je suis... superflu.

200
00:25:28,998 --> 00:25:30,457
Qu'est-ce que a veut dire ?

201
00:25:32,957 --> 00:25:36,248
C'est comme si quelqu'un

202
00:25:36,415 --> 00:25:39,624
t'invite  une soire,
et que si on ne t'y voit pas,

203
00:25:40,916 --> 00:25:42,373
c'est sans importance.

204
00:25:49,665 --> 00:25:51,123
Qu'est-ce que c'est ?

205
00:25:52,457 --> 00:25:53,624
Mon porte-bonheur.

206
00:25:56,373 --> 00:25:58,123
C'est quoi, ton porte-bonheur ?

207
00:26:06,165 --> 00:26:07,290
a, je pense.

208
00:26:14,791 --> 00:26:16,123
Pas d'autre rapport.

209
00:26:16,624 --> 00:26:18,457
J'irai avec l'quipe
de rcupration.

210
00:26:18,749 --> 00:26:19,791
Ngatif.

211
00:26:21,040 --> 00:26:23,956
- Un risque inutile.
- Nous avons un rendez-vous.

212
00:26:24,123 --> 00:26:25,624
Avec qui ?
Rambo est peut-tre mort.

213
00:26:25,791 --> 00:26:26,874
C'est probable.

214
00:26:27,373 --> 00:26:29,290
Nous devions agir comme prvu.

215
00:26:31,165 --> 00:26:34,707
Bon. Si vous y tenez
on ira jusqu'au bout !

216
00:26:35,665 --> 00:26:37,499
Le colonel sera de l'quipe.

217
00:26:40,665 --> 00:26:42,499
Vous tes un bon lment, Trautman.

218
00:27:39,956 --> 00:27:42,290
Tu vois, le camp est vide.

219
00:27:43,457 --> 00:27:45,290
Approchons-nous.

220
00:28:30,165 --> 00:28:32,332
Une cyclo-pute du village.

221
00:28:36,831 --> 00:28:37,956
Viens.

222
00:28:55,457 --> 00:28:57,040
Un arc. Pas de bruit.

223
00:29:03,956 --> 00:29:05,582
Tu ne vas pas y aller ?

224
00:29:05,749 --> 00:29:08,373
Tu devais seulement
prendre des photos.

225
00:29:08,998 --> 00:29:10,123
Et les ordres ?

226
00:29:11,373 --> 00:29:13,547
Fini, les ordres.

227
00:32:56,040 --> 00:32:57,499
Je viens te tirer de l.

228
00:32:59,248 --> 00:33:00,457
Pas un mot.

229
00:33:29,290 --> 00:33:30,956
Il y en a d'autres.

230
00:33:31,123 --> 00:33:32,248
Je vais revenir.

231
00:34:54,998 --> 00:34:56,040
Viens.

232
00:35:13,956 --> 00:35:15,165
a va ?

233
00:35:48,956 --> 00:35:50,456
Autorisation de dcoller.

234
00:35:51,123 --> 00:35:53,581
Rcupration moins 1 heure.

235
00:35:53,748 --> 00:35:56,790
J'espre qu'on ne gaspille pas
le carburant.

236
00:35:57,248 --> 00:35:58,290
En route !

237
00:36:21,831 --> 00:36:23,706
Vous tombez  pic.

238
00:36:23,956 --> 00:36:25,123
Pourquoi ?

239
00:36:25,956 --> 00:36:29,539
Ils nous dplacent, pour les moissons.
On venait d'arriver.

240
00:36:30,456 --> 00:36:31,706
Et la fois d'avant ?

241
00:36:32,040 --> 00:36:35,456
Il y a un an.
On est en quelle anne ?

242
00:36:36,372 --> 00:36:37,831
1985.

243
00:36:41,956 --> 00:36:44,165
Le camp est cens tre vide.

244
00:36:44,956 --> 00:36:46,892
Oui, cens l'tre.

245
00:38:23,456 --> 00:38:24,831
Que se passe-t-il ?

246
00:38:24,998 --> 00:38:26,040
On a t vendus.

247
00:38:27,831 --> 00:38:28,915
Salopard.

248
00:39:05,123 --> 00:39:06,206
Sautez !

249
00:39:06,873 --> 00:39:07,915
Je me battrai.

250
00:39:08,456 --> 00:39:09,706
Sautez ! Vite !

251
00:40:05,498 --> 00:40:06,873
La canonnire !

252
00:40:24,915 --> 00:40:26,372
Saute !

253
00:40:38,289 --> 00:40:40,164
Bien jou, Rambo !

254
00:41:15,122 --> 00:41:16,831
Prends a.
On continue.

255
00:41:17,915 --> 00:41:19,790
Je reste jusqu'au bout.

256
00:41:19,956 --> 00:41:21,456
On est au bout.

257
00:41:22,122 --> 00:41:23,206
Allons-y.

258
00:41:27,539 --> 00:41:29,247
Tu n'es pas superflu.

259
00:41:53,623 --> 00:41:55,466
3 minutes.

260
00:43:07,289 --> 00:43:08,623
C'est Rambo !

261
00:43:15,456 --> 00:43:16,623
Bon Dieu, il en a trouv un.

262
00:43:47,122 --> 00:43:49,247
Rambo a trouv un des ntres.

263
00:43:50,456 --> 00:43:55,081
Libellule signale que l'quipe au sol
a trouv un Amricain.

264
00:43:56,081 --> 00:43:57,122
Pardon ?

265
00:43:57,581 --> 00:43:59,372
Ils ont un des ntres !

266
00:44:00,664 --> 00:44:03,372
Consigne Bravo.
Meyers ! Harrisson ! Goddell !

267
00:44:03,539 --> 00:44:07,289
Tout le monde dehors,
et que a saute !

268
00:44:08,206 --> 00:44:09,331
Passez-moi ce micro.

269
00:44:12,289 --> 00:44:16,372
Libellule, ici Moniteur 1.
Ordre prioritaire Alpha-Kilo-Victor.

270
00:44:22,955 --> 00:44:26,414
Abandonnez immdiatement
la mission. Ordre de rappel.

271
00:44:26,581 --> 00:44:27,748
Confirmez.

272
00:44:27,914 --> 00:44:30,039
Rptez, Moniteur.

273
00:44:30,623 --> 00:44:32,081
Abandonnez mission.

274
00:44:33,498 --> 00:44:35,206
On nous ordonne d'abandonner.

275
00:44:35,372 --> 00:44:37,748
Ils sont  porte du vue !

276
00:44:43,498 --> 00:44:44,623
On descend.

277
00:44:44,790 --> 00:44:46,331
Vous n'allez nulle part.

278
00:44:49,955 --> 00:44:51,830
Salauds de mercenaires.

279
00:44:52,206 --> 00:44:53,706
Il y a des hommes en bas.
Des hommes  nous !

280
00:44:54,955 --> 00:44:58,039
Non,  vous.
Ne jouez pas les hros.

281
00:45:04,872 --> 00:45:05,955
Mon colonel !

282
00:45:07,081 --> 00:45:08,122
Ne partez pas !

283
00:45:10,830 --> 00:45:12,372
Revenez !

284
00:45:49,414 --> 00:45:52,830
Vous savez ce que
vous venez de faire ?

285
00:45:52,997 --> 00:45:55,872
Ne jouez pas les innocents.
Vous aviez des doutes,

286
00:45:56,039 --> 00:45:58,623
et a fait de vous
un complice, pas vrai ?

287
00:45:58,789 --> 00:46:01,122
Pas avec les ordures
de votre genre.

288
00:46:02,122 --> 00:46:06,664
C'tait un mensonge, hein ?
Comme toute cette foutue guerre !

289
00:46:06,830 --> 00:46:08,623
De quoi parlez-vous ?

290
00:46:08,789 --> 00:46:11,789
Le camp aurait d tre vide.

291
00:46:12,372 --> 00:46:13,456
Rambo s'amne,

292
00:46:13,623 --> 00:46:17,414
ne trouve personne. Le Congrs
avale a, affaire classe.

293
00:46:17,581 --> 00:46:21,081
S'il est pris, seuls
vos ordinateurs sont au courant,

294
00:46:21,247 --> 00:46:23,206
et vous pouvez reprogrammer.

295
00:46:23,372 --> 00:46:26,289
Vous savez  qui vous parlez ?

296
00:46:26,456 --> 00:46:29,081
 un bureaucrate puant
qui gare ses fesses.

297
00:46:29,247 --> 00:46:32,789
Pas que pour moi.
Pour tout le pays !

298
00:46:32,955 --> 00:46:37,789
C'est la faute de votre hros !
S'il avait agi comme convenu,

299
00:46:37,955 --> 00:46:42,705
on s'en tirait sans problme.
Il devait juste prendre des photos.

300
00:46:42,872 --> 00:46:47,289
Et s'il y avait quelque chose
dessus, elles se seraient perdues ?

301
00:46:47,456 --> 00:46:50,289
Vous n'avez toujours pas
compris ce qui est en jeu.

302
00:46:50,456 --> 00:46:53,206
Le fric, comme toujours.

303
00:46:53,498 --> 00:46:56,498
On devait payer aux Viets
4 milliards de dommages de guerre.

304
00:46:56,664 --> 00:46:57,789
On n'a rien fait.

305
00:46:57,955 --> 00:47:02,789
Ils ont gard les prisonniers,
et vous, vous remettez a.

306
00:47:03,456 --> 00:47:05,039
Vous feriez quoi, Trautman ?

307
00:47:05,206 --> 00:47:10,289
Payer leur ranon et financer
la guerre contre nos allis ?

308
00:47:10,456 --> 00:47:13,414
Pour qu'un ahuri de prisonnier
s'amne  la tl ?

309
00:47:13,581 --> 00:47:16,331
Vous voulez relancer la guerre ?
Bombarder Hano ?

310
00:47:16,498 --> 00:47:18,623
Un corps expditionnaire ?

311
00:47:18,914 --> 00:47:21,789
Vous vous figurez qu'un snateur

312
00:47:21,955 --> 00:47:25,039
va rclamer des milliards
pour quelques fantmes ?

313
00:47:25,247 --> 00:47:27,872
Des hommes !
Qui ont combattu pour leur pays !

314
00:47:28,039 --> 00:47:29,498
a suffit !

315
00:47:30,331 --> 00:47:35,039
Trautman, j'oublierai
cette conversation.

316
00:47:37,164 --> 00:47:38,498
Salaud.

317
00:47:38,663 --> 00:47:39,747
 votre place,

318
00:47:40,206 --> 00:47:43,206
je ne commettrais pas
l'erreur d'en reparler.

319
00:47:43,372 --> 00:47:44,955
C'est vous qui avez fait
une erreur.

320
00:47:45,122 --> 00:47:46,581
Quelle erreur ?

321
00:47:48,164 --> 00:47:49,414
Rambo.

322
00:48:49,498 --> 00:48:50,789
Salauds de Russes.

323
00:49:16,289 --> 00:49:18,122
Il est foutu.

324
00:49:28,498 --> 00:49:29,955
Amenez-le.

325
00:49:51,498 --> 00:49:54,289
Ces gens ont des mthodes
si vulgaires.

326
00:49:55,122 --> 00:49:57,538
Ils n'ont aucune compassion.

327
00:50:00,331 --> 00:50:03,164
Lieutenant-colonel Podovski.

328
00:50:05,663 --> 00:50:07,789
J'ignore encore qui vous tes,

329
00:50:08,456 --> 00:50:10,081
mais je le saurai.

330
00:50:10,872 --> 00:50:12,081
Nettoyez-le.

331
00:50:46,789 --> 00:50:47,997
Ce sera tout.

332
00:50:48,830 --> 00:50:52,455
Merci, capitaine Vinh.
Laissez un garde.

333
00:50:57,622 --> 00:51:00,081
Vous avez l'habitude
de la douleur.

334
00:51:01,830 --> 00:51:04,580
Vous connaissez peut-tre
les Vietnamiens.

335
00:51:07,663 --> 00:51:08,789
Pas de rponse ?

336
00:51:10,206 --> 00:51:12,372
Vous me dites votre nom ?

337
00:51:12,955 --> 00:51:16,122
Quel mal cela peut-il faire ?

338
00:51:19,414 --> 00:51:21,914
La fiert ne remplace pas
l'intelligence.

339
00:51:23,122 --> 00:51:26,122
Comprenez que nous devons
vous interroger.

340
00:51:28,872 --> 00:51:33,164
Pour le sergent Youchine, vous tes
un morceau de viande, un cobaye.

341
00:51:33,331 --> 00:51:36,747
Mais pour moi,
vous tes un frre d'armes.

342
00:51:37,289 --> 00:51:40,622
Seule la destine nous oppose.

343
00:51:42,289 --> 00:51:44,622
Je sais que vous tentiez

344
00:51:44,789 --> 00:51:49,164
de librer vos criminels de guerre.
Je le comprends.

345
00:51:50,331 --> 00:51:54,289
Mais cet incident, votre capture...

346
00:51:56,289 --> 00:51:57,497
c'est embarrassant.

347
00:51:58,206 --> 00:51:59,997
Il nous faut une explication.

348
00:52:00,455 --> 00:52:03,455
D'abord, je veux que
vous contactiez votre QG.

349
00:52:03,622 --> 00:52:06,830
Dites-leur que vous avez t pris

350
00:52:06,997 --> 00:52:09,039
et condamn pour espionnage,

351
00:52:09,206 --> 00:52:13,663
et que ce genre d'oprations
ne doit plus se renouveler.

352
00:52:13,997 --> 00:52:18,413
Elles connatraient
le mme sort que vous.

353
00:52:27,830 --> 00:52:29,247
Je vous emmerde.

354
00:52:32,081 --> 00:52:34,206
Vous voulez prouver votre force.

355
00:53:41,455 --> 00:53:42,497
Camarade,

356
00:53:42,663 --> 00:53:47,288
ceci devrait vous intresser.

357
00:53:47,455 --> 00:53:51,455
Une transcription
de la conversation entre votre pilote

358
00:53:51,622 --> 00:53:53,580
et son commandant.

359
00:53:56,413 --> 00:53:59,288
"Libellule... Tanire."

360
00:53:59,455 --> 00:54:03,039
Trs pittoresque. Nous y voici.

361
00:54:03,206 --> 00:54:07,497
"Ils sont  porte de vue."
Et la rponse :

362
00:54:07,663 --> 00:54:10,247
"Abandonnez immdiatement
la mission.

363
00:54:11,663 --> 00:54:12,747
"Ordre de rappel.

364
00:54:12,914 --> 00:54:14,081
"Confirmez."

365
00:54:17,288 --> 00:54:21,580
Vous avez t abandonn
sur ordre direct.

366
00:54:21,747 --> 00:54:24,455
Et voil les gens
que vous protgez

367
00:54:24,622 --> 00:54:26,288
par votre souffrance.

368
00:54:26,455 --> 00:54:28,663
Augmentez la tension.

369
00:54:30,246 --> 00:54:31,413
Vous pouvez crier.

370
00:54:32,081 --> 00:54:33,997
Il n'y a aucune honte.

371
00:55:04,914 --> 00:55:05,955
Vous tes fort.

372
00:55:06,122 --> 00:55:07,830
Trs fort.

373
00:55:07,997 --> 00:55:09,789
Le plus fort jusqu'ici.

374
00:55:10,663 --> 00:55:12,164
Mais vous tes presque mort.

375
00:55:12,330 --> 00:55:13,955
Et pour quoi ?

376
00:55:14,580 --> 00:55:16,789
Appelez-les.

377
00:55:42,330 --> 00:55:45,663
Ce serait tellement
plus facile d'obir.

378
00:55:59,622 --> 00:56:01,705
Youchine a un souvenir pour vous.

379
00:56:25,580 --> 00:56:27,580
Dans son il.

380
00:56:34,455 --> 00:56:35,622
Si votre vie

381
00:56:35,789 --> 00:56:39,205
n'a pas de valeur pour vous,
la sienne en a peut-tre.

382
00:56:39,371 --> 00:56:41,371
Ne leur dis rien !

383
00:56:41,538 --> 00:56:43,039
Vous parlerez.

384
00:57:29,872 --> 00:57:31,330
Ne le fais pas !

385
00:57:33,580 --> 00:57:35,121
Allez-y !

386
00:58:10,330 --> 00:58:11,872
Loup solitaire, j'coute.

387
00:58:16,789 --> 00:58:21,622
Loup solitaire, ici Tanire.
Donnez votre situation.

388
00:58:22,955 --> 00:58:24,121
C'est Rambo !

389
00:58:25,622 --> 00:58:28,622
Bien reu, Loup solitaire.
Votre position ?

390
00:58:30,330 --> 00:58:31,455
Je rpte,

391
00:58:31,622 --> 00:58:33,080
quelle est votre position ?

392
00:58:34,622 --> 00:58:36,288
Votre ami mourra

393
00:58:36,455 --> 00:58:38,371
si vous ne rpondez pas.

394
00:58:40,246 --> 00:58:42,330
Ici Trautman. O es-tu ?

395
00:58:47,288 --> 00:58:48,497
Parle, John.

396
00:58:57,455 --> 00:58:58,497
Murdock ?

397
00:58:59,955 --> 00:59:01,288
Il est l.

398
00:59:05,996 --> 00:59:08,330
Ici Murdock.
Content de vous savoir en vie.

399
00:59:08,872 --> 00:59:09,954
O tes-vous ?

400
00:59:11,121 --> 00:59:13,455
On va venir vous chercher.

401
00:59:26,830 --> 00:59:29,340
Je viens vous faire la peau.

402
01:01:50,954 --> 01:01:52,121
Baisse-toi !

403
01:02:57,455 --> 01:02:58,705
Par ici.

404
01:03:36,746 --> 01:03:38,871
a va pour le moment.

405
01:03:43,497 --> 01:03:45,330
Tu es dans un sale tat, Rambo.

406
01:03:45,996 --> 01:03:47,704
J'ai pass une sale nuit.

407
01:03:48,954 --> 01:03:51,080
Tu en auras peut-tre besoin.

408
01:03:53,622 --> 01:03:55,288
Tu es bless !

409
01:03:55,455 --> 01:03:57,038
a ira.

410
01:04:05,954 --> 01:04:07,788
Ce que tu as fait l-bas...

411
01:04:09,330 --> 01:04:11,121
je ne l'oublierai pas.

412
01:04:13,330 --> 01:04:14,455
Merci.

413
01:04:17,497 --> 01:04:18,746
Que vas-tu faire ?

414
01:04:19,330 --> 01:04:21,288
Essayer de passer en Thalande ?

415
01:04:23,038 --> 01:04:24,538
Et puis l'Amrique ?

416
01:04:31,622 --> 01:04:32,704
Tu m'emmnes ?

417
01:04:44,996 --> 01:04:46,330
Emmne-moi.

418
01:04:53,121 --> 01:04:54,704
Tu as fait le bon choix.

419
01:04:57,788 --> 01:04:58,829
On y va ?

420
01:05:50,996 --> 01:05:55,163
Tu ne m'oublieras pas...

421
01:06:15,288 --> 01:06:17,662
Je veux l'quipe prte
dans une heure.

422
01:06:17,829 --> 01:06:21,121
Vous risquez votre carrire,
votre rputation.

423
01:06:21,288 --> 01:06:23,246
Un seul homme
en vaut-il la peine ?

424
01:06:24,330 --> 01:06:26,288
Je vous ordonne d'abandonner.

425
01:06:26,704 --> 01:06:28,829
J'ai mon quipe,
ou je passe par-dessus vous ?

426
01:06:28,996 --> 01:06:33,330
Vous ne comprenez pas. Je commande ici.
Vous n'tes qu'un outil.

427
01:06:35,288 --> 01:06:36,662
Nous sommes l'appareil.

428
01:06:37,913 --> 01:06:39,996
Mettez-le aux arrts.

429
01:06:44,954 --> 01:06:45,996
Il n'a jamais eu une chance ?

430
01:06:46,788 --> 01:06:49,522
Vous l'avez dit :
il est rentr chez lui.

431
01:21:04,037 --> 01:21:05,287
En arrire !

432
01:21:09,454 --> 01:21:12,037
Remuez-vous.

433
01:21:14,245 --> 01:21:15,870
 l'hlicoptre !

434
01:21:32,953 --> 01:21:34,079
 l'hlico. Montez !

435
01:22:07,120 --> 01:22:08,204
C'est gagn.

436
01:22:46,245 --> 01:22:48,079
Un hlico derrire.

437
01:22:50,162 --> 01:22:52,280
Accrochez-vous !

438
01:24:20,787 --> 01:24:22,872
Accrochez-vous !

439
01:26:34,245 --> 01:26:35,995
Loup solitaire
appelle Tanire.  vous.

440
01:26:41,620 --> 01:26:45,328
Tanire, vous me recevez ?

441
01:26:48,120 --> 01:26:49,745
Nous vous recevons.

442
01:26:50,120 --> 01:26:54,578
Prparez atterrissage forc.
Je ramne des prisonniers amricains !

443
01:27:06,245 --> 01:27:07,369
Vous avez entendu.

444
01:27:07,536 --> 01:27:10,006
Les prisonniers arrivent !

445
01:28:27,787 --> 01:28:29,372
Bravo.

446
01:29:41,286 --> 01:29:44,079
Rambo, ce n'est pas moi
qui donne les ordres.

447
01:29:44,244 --> 01:29:46,369
Je les reois, comme vous.

448
01:29:50,661 --> 01:29:52,411
Je le jure,

449
01:29:52,578 --> 01:29:54,495
je ne savais pas que
a devait se passer comme a.

450
01:29:54,995 --> 01:29:57,787
a devait tre
une mission normale.

451
01:30:04,870 --> 01:30:06,037
Mission...

452
01:30:07,953 --> 01:30:09,328
accomplie.

453
01:30:16,787 --> 01:30:18,995
Vous savez qu'il en reste d'autres.

454
01:30:19,912 --> 01:30:21,578
Vous savez o ils sont.

455
01:30:23,870 --> 01:30:24,953
Trouvez-les.

456
01:30:25,620 --> 01:30:27,495
Ou moi, je vous trouverai.

457
01:30:52,578 --> 01:30:54,037
O vas-tu ?

458
01:30:54,870 --> 01:30:56,369
Je n'en sais rien.

459
01:30:58,244 --> 01:31:00,286
a te vaudra
une deuxime Mdaille d'honneur.

460
01:31:09,203 --> 01:31:12,953
Donnez-la-leur.
Ils la mritent plus.

461
01:31:14,953 --> 01:31:16,578
Tu ne peux pas continuer de fuir.

462
01:31:16,745 --> 01:31:19,787
Tu es libre, reviens parmi nous.

463
01:31:22,453 --> 01:31:24,119
Revenir o ?

464
01:31:25,244 --> 01:31:27,328
Mes amis sont morts ici,

465
01:31:28,912 --> 01:31:30,620
une partie de moi aussi.

466
01:31:32,244 --> 01:31:34,536
La guerre, ce qui s'est pass ici,
c'est peut-tre mal,

467
01:31:34,703 --> 01:31:37,119
mais ne hais pas ton pays.

468
01:31:38,661 --> 01:31:39,703
Le har ?

469
01:31:41,078 --> 01:31:42,620
Je mourrais pour lui.

470
01:31:44,578 --> 01:31:46,411
Alors que veux-tu ?

471
01:31:51,661 --> 01:31:53,411
Je veux...

472
01:31:55,745 --> 01:31:57,453
ce qu'ils veulent, eux.

473
01:31:58,286 --> 01:32:01,745
Ce que veut chaque type
qui est venu ici,

474
01:32:01,912 --> 01:32:06,994
qui a donn ses tripes
et tout ce qu'il avait.

475
01:32:08,119 --> 01:32:10,453
Que notre pays nous aime

476
01:32:10,953 --> 01:32:13,953
autant que nous l'aimons.

477
01:32:15,870 --> 01:32:17,453
Voil ce que je veux.

478
01:32:24,203 --> 01:32:25,870
Comment vivras-tu, Johnny ?

479
01:32:26,328 --> 01:32:28,608
Au jour le jour.

La page c'est chargé en 0.051 secondes // PHP