Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Rambo.III.1988.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG.srt adapté à la release Rambo.III.1988.REMASTERED.1080p.BluRay.x265-RARBG n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 01 Août 2021 l'host ec2-34-226-244-254.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:06:47,858 --> 00:06:49,785
John !

2
00:08:21,858 --> 00:08:23,441
John Rambo !

3
00:08:28,483 --> 00:08:30,149
Incroyable...

4
00:08:37,525 --> 00:08:38,566
D'o venez-vous ?

5
00:08:38,733 --> 00:08:39,991
Washington.

6
00:08:40,858 --> 00:08:42,899
- C'est bon de te revoir.
- Vous aussi.

7
00:08:45,358 --> 00:08:47,358
Tu veux me raconter ?

8
00:08:48,233 --> 00:08:49,483
Quoi ?

9
00:08:49,858 --> 00:08:53,525
Hier, tu te battais
dans un entrept de Bangkok.

10
00:08:54,024 --> 00:08:55,358
Vous y tiez ?

11
00:08:56,817 --> 00:08:59,899
Et aujourd'hui je te trouve
dans un monastre.

12
00:09:00,817 --> 00:09:03,692
On me laisse vivre ici.
Je donne un coup de main.

13
00:09:03,857 --> 00:09:05,358
Et le combat au bton ?

14
00:09:05,857 --> 00:09:08,149
C'est pour gagner un peu d'argent.

15
00:09:10,441 --> 00:09:12,650
Je t'ai vu le donner aux moines.

16
00:09:13,358 --> 00:09:14,616
Vous avez l'il.

17
00:09:17,775 --> 00:09:18,857
Qui c'est ?

18
00:09:19,441 --> 00:09:21,066
C'est pour eux que je suis l.

19
00:09:23,857 --> 00:09:27,483
Robert Griggs.
Attach  notre ambassade.

20
00:09:31,274 --> 00:09:32,983
Vous n'tes pas facile  trouver.

21
00:09:33,525 --> 00:09:34,566
Pourquoi, vous me suivez ?

22
00:09:35,692 --> 00:09:38,941
Comme dit le colonel,
les bons lments se font rares.

23
00:09:43,024 --> 00:09:45,358
Regardez ces photos.

24
00:09:46,358 --> 00:09:48,733
J'ignore ce que vous savez
de L'Afghanistan.

25
00:09:48,941 --> 00:09:50,899
Les gens ne savent gure o c'est.

26
00:09:52,191 --> 00:09:56,608
Plus de deux millions de civils,
des paysans et leurs familles,

27
00:09:56,816 --> 00:10:00,233
ont t massacrs
par les envahisseurs russes.

28
00:10:01,149 --> 00:10:02,857
Toutes les armes modernes,

29
00:10:06,358 --> 00:10:09,816
y compris chimiques,
ont servi  les liminer.

30
00:10:10,191 --> 00:10:12,857
Et avec beaucoup de succs.

31
00:10:14,066 --> 00:10:15,608
Vous ne devez pas

32
00:10:15,816 --> 00:10:17,358
suivre les vnements.

33
00:10:18,400 --> 00:10:20,358
Aprs neuf ans de combats,

34
00:10:20,566 --> 00:10:23,191
les Afghans reoivent
des missiles Stinger

35
00:10:23,358 --> 00:10:25,857
et peuvent rpondre
aux raids ariens.

36
00:10:26,233 --> 00:10:30,233
Sauf dans une rgion
proche de la frontire.

37
00:10:30,692 --> 00:10:33,816
La brutalit
du commandant sovitique

38
00:10:34,024 --> 00:10:35,899
apparat sur ces photos.

39
00:10:36,149 --> 00:10:39,816
Il est arriv  couper
toute l'aide extrieure.

40
00:10:40,608 --> 00:10:43,608
Alors nous voulons

41
00:10:44,191 --> 00:10:46,857
valuer la situation de prs.

42
00:10:47,066 --> 00:10:48,733
En quoi a me regarde ?

43
00:10:51,024 --> 00:10:52,400
On a fait appel  moi.

44
00:10:53,191 --> 00:10:54,274
Vous n'y allez pas ?

45
00:10:54,941 --> 00:10:55,941
Si.

46
00:10:56,483 --> 00:10:58,692
Et je veux
que tu viennes avec moi.

47
00:10:58,899 --> 00:11:00,233
J'ai dj donn.

48
00:11:00,816 --> 00:11:02,191
C'est--dire ?

49
00:11:03,400 --> 00:11:05,024
Ma guerre est finie.

50
00:11:16,233 --> 00:11:18,732
C'est a, votre grand soldat ?

51
00:11:20,316 --> 00:11:21,732
Eh bien, colonel,

52
00:11:22,149 --> 00:11:25,358
on a un long escalier  redescendre.

53
00:11:41,233 --> 00:11:44,233
Ne l'accable pas.
Il obit aux ordres.

54
00:11:45,899 --> 00:11:48,024
Cette mission est importante.

55
00:11:48,691 --> 00:11:51,566
Vous croyez qu'on y changera
quelque chose ?

56
00:11:51,857 --> 00:11:54,899
- On n'a rien chang avant.
- C'tait avant.

57
00:11:56,608 --> 00:11:58,024
Viens avec moi, John.

58
00:12:03,191 --> 00:12:07,191
Je ne sais pas pour vous,
mais moi, j'aime cet endroit.

59
00:12:07,525 --> 00:12:10,608
J'aime tre ici.
Travailler ici.

60
00:12:10,941 --> 00:12:12,024
Avoir une place.

61
00:12:12,191 --> 00:12:15,274
Tu as une place, mais pas ici.

62
00:12:16,358 --> 00:12:18,233
Quand vas-tu boucler la boucle ?

63
00:12:18,400 --> 00:12:20,024
De quoi parlez-vous ?

64
00:12:20,857 --> 00:12:23,024
Tu dis que ta guerre est finie.

65
00:12:23,191 --> 00:12:26,525
Au-dehors peut-tre,
mais pas en toi.

66
00:12:27,233 --> 00:12:30,691
Je sais pourquoi tu es ici,
mais a ne mne  rien.

67
00:12:30,899 --> 00:12:34,608
C'est inutile de chercher
 fuir ce que tu es.

68
00:12:34,941 --> 00:12:38,024
- Et qu'est-ce que je suis ?
- Un vrai guerrier de pure race.

69
00:12:38,191 --> 00:12:40,233
Plus maintenant.
Je n'en veux plus.

70
00:12:40,400 --> 00:12:42,525
Tu ne pourras rien y changer.

71
00:12:43,358 --> 00:12:45,191
Je vais te raconter une histoire.

72
00:12:46,024 --> 00:12:49,274
Un sculpteur trouva
une pierre spciale.

73
00:12:49,691 --> 00:12:51,691
Il la travailla pendant des mois.

74
00:12:51,941 --> 00:12:53,691
Jusqu' ce qu'il ait fini.

75
00:12:54,191 --> 00:12:58,233
Alors, ses amis lui dirent
qu'il avait cr un chef d'uvre.

76
00:12:58,857 --> 00:13:00,608
Il dit qu'il n'avait rien cr.

77
00:13:00,941 --> 00:13:02,941
La statue avait toujours t l.

78
00:13:03,358 --> 00:13:05,525
Il avait juste t le superflu.

79
00:13:07,691 --> 00:13:10,400
On n'a pas fait de toi
une machine de guerre.

80
00:13:11,024 --> 00:13:12,816
On a juste peaufin.

81
00:13:13,941 --> 00:13:18,024
Tu te dchireras
jusqu' ce que tu l'admettes.

82
00:13:19,233 --> 00:13:20,899
Que tu boucles la boucle.

83
00:13:23,899 --> 00:13:25,857
Je ne me sens pas encore prt.

84
00:13:31,566 --> 00:13:33,274
Je dois m'en aller.

85
00:13:35,816 --> 00:13:38,149
Promets-moi de faire signe
en rentrant au pays.

86
00:13:40,191 --> 00:13:41,191
Je promets.

87
00:13:43,857 --> 00:13:47,400
Je regrette, mais a doit s'arrter
un jour ou l'autre.

88
00:13:49,857 --> 00:13:51,876
Je comprends.

89
00:15:42,233 --> 00:15:44,857
Jetez vos armes,
restez o vous tes.

90
00:15:46,565 --> 00:15:48,066
Vous ne pouvez pas fuir.

91
00:15:51,149 --> 00:15:52,899
Nous ne vous attaquerons pas.

92
00:15:53,899 --> 00:15:55,524
Jetez vos armes.

93
00:16:29,149 --> 00:16:30,324
Rambo.

94
00:16:31,941 --> 00:16:33,191
a s'est mal pass.

95
00:16:33,607 --> 00:16:34,699
Quoi ?

96
00:16:35,400 --> 00:16:37,524
Ils ont t intercepts
aprs la frontire.

97
00:16:39,482 --> 00:16:40,899
 ce que nous savons,

98
00:16:41,066 --> 00:16:43,358
Trautman et son groupe
sont  un P.C.

99
00:16:43,524 --> 00:16:44,816
de rgion.

100
00:16:45,149 --> 00:16:46,274
Qu'allez-vous faire ?

101
00:16:48,358 --> 00:16:49,482
On ne peut rien faire.

102
00:16:50,191 --> 00:16:51,399
Je regrette.

103
00:16:52,358 --> 00:16:54,066
Je voulais que vous le sachiez.

104
00:16:56,149 --> 00:16:57,274
Et moi ?

105
00:17:01,191 --> 00:17:02,358
Vous pouvez me faire passer ?

106
00:17:03,358 --> 00:17:04,399
Vous n'tes pas srieux ?

107
00:17:04,816 --> 00:17:06,066
Mais si.

108
00:17:08,732 --> 00:17:09,941
Impossible officiellement.

109
00:17:10,274 --> 00:17:11,607
Alors, pas officiellement.

110
00:17:13,066 --> 00:17:16,191
Je vous prviens
que si vous tes pris

111
00:17:17,191 --> 00:17:18,732
ou s'il y a des fuites,

112
00:17:19,191 --> 00:17:22,357
nous nierons mme tre au courant
de votre existence.

113
00:17:24,482 --> 00:17:25,691
J'ai l'habitude.

114
00:17:27,524 --> 00:17:28,857
On vous contactera.

115
00:17:44,233 --> 00:17:47,857
Peshawar, Pakistan
Prs de la Frontire afghane

116
00:18:53,816 --> 00:18:55,191
Tu veux acheter ?

117
00:18:56,108 --> 00:18:57,482
Beaucoup de fusils.

118
00:18:58,482 --> 00:18:59,899
Je cherche Mousa Chanin.

119
00:19:01,149 --> 00:19:02,507
Ton nom ?

120
00:19:02,565 --> 00:19:03,565
John Rambo.

121
00:19:07,315 --> 00:19:08,607
Attends ici.

122
00:19:31,232 --> 00:19:32,399
a se vend en Afghanistan.

123
00:19:35,232 --> 00:19:36,691
Beaucoup de mines.

124
00:19:37,273 --> 00:19:41,357
Des mines partout...
Je suis Mousa Chanin.

125
00:19:42,108 --> 00:19:43,124
Que veux-tu ?

126
00:19:43,191 --> 00:19:44,448
Griggs m'envoie.

127
00:19:46,066 --> 00:19:48,066
Tu ne ressembles pas au prcdent.

128
00:19:48,732 --> 00:19:51,524
Tu n'as pas l'air
d'tre de l'arme.

129
00:19:51,899 --> 00:19:52,865
Non.

130
00:19:52,899 --> 00:19:54,732
Tu es quoi ? Mercenaire ?

131
00:19:57,565 --> 00:20:00,565
Tu n'es pas de l'arme,
pas mercenaire. Alors ?

132
00:20:00,732 --> 00:20:01,991
Touriste perdu ?

133
00:20:08,066 --> 00:20:09,816
Je ne suis pas un touriste.

134
00:20:11,482 --> 00:20:12,524
Pardon.

135
00:20:12,857 --> 00:20:14,357
Sais-tu o est L'Amricain ?

136
00:20:14,857 --> 00:20:16,816
Oui. Dans un fort sovitique.

137
00:20:17,482 --> 00:20:21,315
Prs du village de Khost,
 50 km de la frontire.

138
00:20:21,816 --> 00:20:24,149
M. Griggs a envoy ton matriel.

139
00:20:25,108 --> 00:20:26,691
Tu veux le voir ?

140
00:20:30,440 --> 00:20:31,482
C'est ce que tu voulais ?

141
00:20:34,108 --> 00:20:36,399
Je n'ai jamais vu a.
Qu'est-ce que c'est ?

142
00:20:36,941 --> 00:20:38,190
Des dtonateurs.

143
00:20:38,732 --> 00:20:41,565
Et a ? a sert  quoi ?

144
00:20:43,108 --> 00:20:44,298
Lumire bleue.

145
00:20:44,857 --> 00:20:45,899
a fait quoi ?

146
00:20:46,857 --> 00:20:48,066
a fait du bleu.

147
00:20:49,732 --> 00:20:50,732
Je vois.

148
00:20:51,315 --> 00:20:53,399
Combien d'hommes
viennent avec nous ?

149
00:20:53,857 --> 00:20:55,524
Pas de commando.
Rien que moi.

150
00:20:56,315 --> 00:20:57,983
Que toi ?
a ne vaut rien.

151
00:20:58,440 --> 00:21:01,024
Je ne peux emmener un homme seul !
Tu as besoin d'aide !

152
00:21:02,774 --> 00:21:05,357
Griggs a dit que tu m'emmnerais.
Fais-le.

153
00:21:06,190 --> 00:21:08,024
Je dois porter des mdicaments.

154
00:21:08,190 --> 00:21:11,857
Sinon, beaucoup d'hommes mourront.
Tu comprends ?

155
00:21:14,024 --> 00:21:15,691
Je ne sais pas qui tu es vraiment,

156
00:21:15,857 --> 00:21:18,857
mais  te voir,
tu ne connais rien de la guerre.

157
00:21:20,732 --> 00:21:21,991
Oui ou non ?

158
00:21:22,899 --> 00:21:24,440
J'ai tir quelques balles.

159
00:21:28,691 --> 00:21:30,066
Quelques balles ?

160
00:21:32,315 --> 00:21:33,691
Tu devrais rentrer chez toi

161
00:21:33,857 --> 00:21:35,524
et rflchir encore...

162
00:21:35,691 --> 00:21:37,024
pendant longtemps.

163
00:21:41,357 --> 00:21:43,066
J'ai rflchi.

164
00:21:48,691 --> 00:21:49,941
C'est toi qui choisis.

165
00:21:50,107 --> 00:21:53,983
Mais tu ne peux pas sauver
cet Amricain tout seul.

166
00:21:54,524 --> 00:21:59,066
Si tu choues,
je refuse toute responsabilit.

167
00:22:01,732 --> 00:22:03,315
J'ai dj entendu a.

168
00:22:38,190 --> 00:22:42,357
Je suis le colonel Zaisen,
commandant de ce secteur.

169
00:22:46,440 --> 00:22:47,290
Savez-vous

170
00:22:47,357 --> 00:22:50,357
que vous tes le premier Amricain
pris en Afghanistan ?

171
00:22:51,232 --> 00:22:53,065
Flicitations.

172
00:22:54,565 --> 00:22:57,315
Vous alliez livrer aux rebelles

173
00:22:57,482 --> 00:23:01,232
des missiles destins  abattre
des avions sovitiques.

174
00:23:02,107 --> 00:23:06,065
Je veux tre interrog
par vos suprieurs.

175
00:23:08,190 --> 00:23:11,774
Ici, je n'ai pas de suprieur.

176
00:23:12,941 --> 00:23:15,107
Je suis seul matre.

177
00:23:16,607 --> 00:23:18,691
Vous tes tout seul.

178
00:23:22,816 --> 00:23:24,899
Abandonn par votre gouvernement.

179
00:23:26,565 --> 00:23:27,940
Que voulez-vous ?

180
00:23:28,857 --> 00:23:30,190
Votre collaboration.

181
00:23:33,023 --> 00:23:34,691
Ce secteur

182
00:23:34,857 --> 00:23:37,899
est sous notre contrle absolu
depuis cinq ans.

183
00:23:39,357 --> 00:23:41,899
Je ne peux rien de plus pour vous.

184
00:23:42,607 --> 00:23:47,482
Comme vous dites,
il n'y a pas d'alternative.

185
00:23:50,857 --> 00:23:53,273
Si vous me renseignez
sur les missiles

186
00:23:53,440 --> 00:23:54,899
que vous comptez livrer,

187
00:23:55,065 --> 00:23:57,607
a peut nous aider
 trouver une issue.

188
00:23:59,107 --> 00:24:00,123
Aprs tout,

189
00:24:00,190 --> 00:24:03,732
en fin de compte,
ce que tout le monde veut,

190
00:24:04,565 --> 00:24:05,857
c'est la paix.

191
00:24:06,691 --> 00:24:08,357
Le Kremlin a un drle d'humour.

192
00:24:10,023 --> 00:24:11,107
Expliquez-vous.

193
00:24:11,691 --> 00:24:14,357
Vous parlez de paix
et de dsarmement,

194
00:24:14,524 --> 00:24:17,107
et ici vous exterminez un peuple.

195
00:24:17,357 --> 00:24:20,190
Nous n'exterminons personne.

196
00:24:20,899 --> 00:24:25,232
Vous tes trop intelligent
pour croire ce genre de propagande.

197
00:24:26,524 --> 00:24:28,524
Je rpte :
o sont les missiles ?

198
00:24:28,691 --> 00:24:30,399
Je ne suis au courant de rien.

199
00:24:30,565 --> 00:24:32,023
Mais si.

200
00:24:32,190 --> 00:24:35,232
Je propose une issue
pour nous deux.

201
00:24:35,732 --> 00:24:37,440
Vous voulez que je compatisse ?

202
00:24:38,399 --> 00:24:40,399
Vous avez commenc cette guerre !

203
00:24:40,732 --> 00:24:45,023
Et notre victoire
n'est qu'une question de temps.

204
00:24:45,190 --> 00:24:46,816
Il n'y en aura pas !

205
00:24:47,065 --> 00:24:49,357
Chaque jour,
votre arme recule devant

206
00:24:49,524 --> 00:24:52,607
une poigne de maquisards
sous-quips.

207
00:24:53,023 --> 00:24:55,399
Vous avez sous-estim l'adversaire !

208
00:24:56,023 --> 00:24:59,065
Jamais dans leur histoire
ils n'ont t soumis.

209
00:24:59,607 --> 00:25:03,273
Ils choisiront la mort
plutt que l'esclavage.

210
00:25:03,732 --> 00:25:07,023
On ne bat pas un tel peuple.
Nous avons essay.

211
00:25:07,190 --> 00:25:11,148
Nous avons eu notre Vietnam,
vous aurez le vtre.

212
00:25:13,273 --> 00:25:15,774
Vous voulez me mettre  l'preuve.
Bien.

213
00:25:55,357 --> 00:25:57,357
L'Afghanistan.

214
00:25:58,107 --> 00:26:00,524
Alexandre le Grand
a voulu le conqurir.

215
00:26:00,691 --> 00:26:03,357
Puis Gengis Khan. Les Anglais.

216
00:26:03,898 --> 00:26:05,357
Et la Russie.

217
00:26:06,023 --> 00:26:08,440
Mais les Afghans
n'ont jamais t vaincus.

218
00:26:09,856 --> 00:26:13,107
Un ancien ennemi en a fait
une prire. Tu veux entendre ?

219
00:26:16,357 --> 00:26:17,399
Elle dit :

220
00:26:17,856 --> 00:26:20,482
"Dieu nous dlivre
du venin du serpent,

221
00:26:20,691 --> 00:26:23,691
des dents du tigre
et de la vengeance de L'Afghan."

222
00:26:25,940 --> 00:26:27,148
Tu comprends ?

223
00:26:29,148 --> 00:26:31,357
Faut pas venir vous faire chier.

224
00:26:32,856 --> 00:26:35,649
Oui. Quelque chose comme a.

225
00:26:40,357 --> 00:26:41,507
On y va.

226
00:27:16,148 --> 00:27:19,023
Au nord il y a des cavernes,
on passe par l.

227
00:27:19,940 --> 00:27:21,815
Ce sera plus sr.
Allons-y.

228
00:27:26,524 --> 00:27:28,773
a mne  la valle des cinq lions.

229
00:27:29,524 --> 00:27:32,315
Jadis, le roi afghan
fut pri d'envoyer

230
00:27:32,482 --> 00:27:34,565
cinq cents guerriers  la bataille.

231
00:27:34,732 --> 00:27:36,524
Il n'en envoya que cinq.

232
00:27:39,190 --> 00:27:40,273
Les meilleurs.

233
00:27:40,691 --> 00:27:41,898
Et ils furent vainqueurs.

234
00:27:42,524 --> 00:27:45,773
Le roi dit : "Cinq lions
valent mieux que 500 moutons."

235
00:27:46,148 --> 00:27:47,148
Qu'en penses-tu ?

236
00:27:47,357 --> 00:27:49,023
Le roi a eu de la chance.

237
00:27:51,607 --> 00:27:53,232
Combien jusqu'au village ?

238
00:27:53,399 --> 00:27:54,940
Deux heures.

239
00:28:06,232 --> 00:28:10,148
O les missiles
vont-ils tre livrs ?

240
00:28:13,482 --> 00:28:14,607
Je ne sais pas.

241
00:28:15,524 --> 00:28:17,524
Vous mentez.

242
00:28:20,357 --> 00:28:21,482
O ?

243
00:28:27,524 --> 00:28:28,565
Bon, je vais parler !

244
00:28:30,565 --> 00:28:31,607
Je le savais.

245
00:28:35,482 --> 00:28:37,940
O se trouvent les missiles ?

246
00:28:39,232 --> 00:28:40,399
Tout prs.

247
00:28:44,731 --> 00:28:45,856
Dans ton cul.

248
00:28:58,815 --> 00:29:01,815
Vous avez assez abus
de ma patience !

249
00:29:09,357 --> 00:29:11,898
J'ai essay d'tre civilis.

250
00:29:43,565 --> 00:29:45,107
Le nom de John Rambo...

251
00:29:50,190 --> 00:29:51,190
vous connaissez ?

252
00:29:56,107 --> 00:30:00,856
Il parle de plans pour vous librer,
avec l'aide des rebelles.

253
00:30:01,731 --> 00:30:05,482
Il dit aussi qu'il sait
o va cet homme.

254
00:30:09,399 --> 00:30:10,565
Nous allons l'accueillir.

255
00:30:29,856 --> 00:30:31,065
C'est le dernier village.

256
00:30:31,606 --> 00:30:33,565
Une centaine d'hommes.

257
00:30:35,482 --> 00:30:37,148
Il y a beaucoup d'enfants.

258
00:30:38,065 --> 00:30:39,856
Eux aussi se battent bien.

259
00:30:40,524 --> 00:30:42,606
J'invite les chefs  venir parler.

260
00:30:49,023 --> 00:30:50,773
Ils n'ont jamais vu
d'homme comme toi.

261
00:30:58,564 --> 00:30:59,773
Des cavaliers moudjahidine.

262
00:31:00,399 --> 00:31:02,856
Il y en a encore 10000
 la frontire.

263
00:31:03,564 --> 00:31:07,107
Ils attendent des armes.
Alors ils reviendront se battre.

264
00:31:26,023 --> 00:31:27,298
L'hpital.

265
00:31:33,148 --> 00:31:35,940
C'est le seul mdecin d'ici 500 km.

266
00:31:39,440 --> 00:31:41,815
Leurs premiers mdicaments
en deux mois.

267
00:31:50,773 --> 00:31:52,357
Cadeaux des Sovitiques.

268
00:31:52,523 --> 00:31:54,773
On dirait des jouets,
ce sont des mines.

269
00:31:55,023 --> 00:31:58,399
On apprend aux enfants
 ne pas toucher. Parfois trop tard.

270
00:32:01,815 --> 00:32:02,981
Oui est-ce ?

271
00:32:03,898 --> 00:32:06,232
Il s'appelle Uri. Il est russe.

272
00:32:06,399 --> 00:32:07,348
Dserteur ?

273
00:32:07,440 --> 00:32:09,148
Lui dit transfuge.

274
00:32:09,357 --> 00:32:10,399
Ils sont beaucoup.

275
00:32:10,940 --> 00:32:12,148
C'est lui le plus utile.

276
00:32:12,815 --> 00:32:14,815
Il connat l'intrieur du fort.

277
00:32:18,690 --> 00:32:20,190
Allons-y.

278
00:32:39,898 --> 00:32:43,315
Les mines commencent ici.
 un mtre.

279
00:32:43,481 --> 00:32:47,815
Puis deux mtres, comme a.
Et comme a.

280
00:32:48,023 --> 00:32:50,898
Il y a quatre tours.
Quatre gardes.

281
00:32:54,773 --> 00:32:56,023
Et les prisonniers ?

282
00:32:56,731 --> 00:32:57,790
Ici.

283
00:32:58,439 --> 00:33:01,564
Si on entre par l,
il y a une autre sortie ?

284
00:33:02,439 --> 00:33:05,481
Sous terre, o passent
les mauvaises eaux.

285
00:33:05,690 --> 00:33:08,065
Je ne connais pas le mot.

286
00:33:08,399 --> 00:33:09,856
Les gouts.

287
00:33:10,023 --> 00:33:11,215
O est-ce ?

288
00:33:12,148 --> 00:33:15,190
a sort par l.
Il y a des gardes.

289
00:33:16,107 --> 00:33:17,856
Je ne crois pas
que tu passes par l.

290
00:33:18,606 --> 00:33:21,065
Les champs de mines.
Ils n'y penseront pas.

291
00:33:21,398 --> 00:33:22,773
C'est impossible.

292
00:33:22,940 --> 00:33:27,023
Ils ont beaucoup de commandos
Spetnaz... contre nous seuls.

293
00:33:28,273 --> 00:33:29,690
On a perdu beaucoup d'hommes.

294
00:33:30,023 --> 00:33:31,815
On en perdra encore l-bas.

295
00:33:32,815 --> 00:33:34,065
Il ne m'en faut pas beaucoup.

296
00:33:35,190 --> 00:33:36,564
Que veux-tu faire ?

297
00:33:37,856 --> 00:33:40,940
Deux pour les mines,
deux pour l'vasion.

298
00:33:41,273 --> 00:33:44,564
Alors, les Sovitiques
reviendront ici

299
00:33:44,731 --> 00:33:47,023
et il y aura d'autres morts.

300
00:33:47,523 --> 00:33:48,606
Je ne peux pas attendre.

301
00:33:48,898 --> 00:33:51,148
Attends de l'aide, comme nous.

302
00:33:53,606 --> 00:33:54,815
J'irai seul.

303
00:33:55,107 --> 00:33:56,439
Alors, tu mourras.

304
00:33:59,190 --> 00:34:00,439
Alors, je mourrai.

305
00:34:06,356 --> 00:34:07,531
Attends.

306
00:34:09,023 --> 00:34:10,065
N'y va pas.

307
00:34:18,564 --> 00:34:20,356
Je m'appelle Masoud.

308
00:34:21,232 --> 00:34:26,023
Ne nous juge pas avant de comprendre
pourquoi nous hsitons.

309
00:34:28,023 --> 00:34:30,398
Les Afghans sont un peuple fort.

310
00:34:30,564 --> 00:34:34,023
Nous ne nous laisserons pas
chasser de notre terre.

311
00:34:35,023 --> 00:34:37,523
Nos enfants sont tus
par la maladie,

312
00:34:37,690 --> 00:34:40,107
les mines, les gaz.

313
00:34:40,356 --> 00:34:43,148
Les femmes sont violes et tues.

314
00:34:43,856 --> 00:34:46,648
L'an dernier,
dans la valle de Legman,

315
00:34:46,815 --> 00:34:48,273
prs d'ici,

316
00:34:48,439 --> 00:34:51,190
six mille Afghans ont t tus.

317
00:34:51,856 --> 00:34:55,523
Des femmes enceintes ventres
 la baonnette,

318
00:34:55,982 --> 00:34:57,648
leurs enfants jets dans le feu.

319
00:34:59,023 --> 00:35:01,481
Ils font a pour ne pas avoir
 combattre

320
00:35:01,648 --> 00:35:03,523
la gnration suivante.

321
00:35:03,690 --> 00:35:07,107
Mais on ne voit rien,
on n'en parle pas dans les journaux.

322
00:35:08,856 --> 00:35:10,356
Ce que tu vois ici,

323
00:35:11,690 --> 00:35:13,690
ce sont les moudjahidine,

324
00:35:14,356 --> 00:35:15,898
les guerriers de Dieu.

325
00:35:16,523 --> 00:35:17,856
C'est une guerre sainte.

326
00:35:19,481 --> 00:35:21,523
La mort n'existe pas pour nous,

327
00:35:21,898 --> 00:35:23,773
nous avons reu les sacrements

328
00:35:25,107 --> 00:35:27,606
et nous sommes dj morts.

329
00:35:28,773 --> 00:35:32,523
Mourir pour Dieu
et notre terre est un honneur.

330
00:35:33,023 --> 00:35:34,356
Ainsi, mon ami,

331
00:35:35,523 --> 00:35:40,648
nous devons arrter le massacre
de nos femmes et de nos enfants.

332
00:35:41,898 --> 00:35:43,898
Si librer cet homme

333
00:35:44,564 --> 00:35:48,232
pour qu'il aille tmoigner
devant le monde libre

334
00:35:48,439 --> 00:35:52,356
est ncessaire,
bien sr, nous t'aiderons.

335
00:35:55,190 --> 00:35:56,439
Laisse-nous

336
00:35:57,314 --> 00:35:59,731
parler entre nous

337
00:35:59,898 --> 00:36:02,356
et trouver le moyen de le librer.

338
00:36:09,856 --> 00:36:11,414
Nous te remercions.

339
00:36:35,481 --> 00:36:37,773
Ne t'inquite pas.
Ils dcideront bientt.

340
00:36:38,439 --> 00:36:39,731
Je dois y aller ce soir.

341
00:36:39,898 --> 00:36:41,190
Quel est ton nom ?

342
00:36:44,648 --> 00:36:46,856
Ce garon est trs dur en dedans.

343
00:36:47,314 --> 00:36:49,189
Ses parents ont t tus
l'an dernier.

344
00:36:50,356 --> 00:36:53,023
Son frre est mort
dans le fort o est L'Amricain.

345
00:36:53,523 --> 00:36:56,481
C'est un enfant,
mais il se bat comme un homme.

346
00:36:56,982 --> 00:36:58,314
Quel est ton nom ?

347
00:36:59,773 --> 00:37:01,107
D'o viens-tu ?

348
00:37:01,856 --> 00:37:03,023
D'Arizona.

349
00:37:03,189 --> 00:37:05,815
L'Arizona ?
Combien de jours de marche ?

350
00:37:06,523 --> 00:37:08,023
Dans les deux ans.

351
00:37:10,523 --> 00:37:11,898
Tu es soldat ?

352
00:37:12,690 --> 00:37:13,898
Plus maintenant.

353
00:37:14,648 --> 00:37:17,773
Moi, je suis soldat.
Tu es ici pour te battre ?

354
00:37:19,148 --> 00:37:20,356
Tu as peur ?

355
00:37:23,314 --> 00:37:24,523
Qu'est-ce que c'est ?

356
00:37:25,982 --> 00:37:27,481
- Un couteau.
- Je peux le voir ?

357
00:37:36,564 --> 00:37:38,189
Trs bon.
Je peux l'avoir ?

358
00:37:41,648 --> 00:37:42,723
Et a ?

359
00:37:42,856 --> 00:37:45,564
Tu veux tout avoir.
a porte chance.

360
00:37:45,773 --> 00:37:47,023
C'est quoi, la chance ?

361
00:37:47,189 --> 00:37:48,439
La chance...

362
00:37:50,982 --> 00:37:53,065
Tu me le donnes ?
J'ai besoin de chance.

363
00:37:53,231 --> 00:37:54,523
Moi aussi.

364
00:37:57,982 --> 00:38:01,481
Regarde ce gamin.
Toujours comme a.

365
00:38:04,439 --> 00:38:07,314
Regarde. Le sport national.

366
00:38:07,564 --> 00:38:11,023
Un jeu de fous.
Vieux de trois mille ans.

367
00:38:11,314 --> 00:38:12,523
Ils y jouent toujours.

368
00:38:16,856 --> 00:38:18,898
En guerre, pas en guerre.
Ils s'en moquent.

369
00:38:20,023 --> 00:38:21,065
a te plat ?

370
00:38:21,231 --> 00:38:22,815
Je prfre le football.

371
00:38:24,023 --> 00:38:26,356
Qu'est-ce que c'est ?
On joue avec le pied ?

372
00:38:26,690 --> 00:38:27,856
Pas vraiment.

373
00:38:38,690 --> 00:38:40,023
Allons-y.

374
00:38:51,898 --> 00:38:53,023
Que disent-ils ?

375
00:38:53,314 --> 00:38:57,147
Ils veulent que tu essaies.
Pour t'accueillir parmi eux.

376
00:38:57,356 --> 00:39:01,690
Vas-y si tu veux.
Mais je ne serai pas responsable.

377
00:39:06,106 --> 00:39:07,106
J'essaie.

378
00:39:10,481 --> 00:39:11,690
Les rgles ?

379
00:39:11,856 --> 00:39:13,648
Tu dois porter le mouton

380
00:39:14,189 --> 00:39:16,982
sur un tour,
puis le jeter dans le cercle.

381
00:39:17,523 --> 00:39:18,523
Pourquoi ?

382
00:39:18,898 --> 00:39:20,564
Il y a un cercle.

383
00:39:23,147 --> 00:39:24,231
C'est tout. Trs simple.

384
00:39:26,856 --> 00:39:28,064
Comme le football.

385
00:39:28,690 --> 00:39:30,356
Dieu aime les fous.

386
00:39:31,106 --> 00:39:31,873
Pourquoi ?

387
00:39:31,940 --> 00:39:34,305
Parce qu'il en fait beaucoup.

388
00:47:11,981 --> 00:47:13,772
Tu vois ce qui se passe ici.

389
00:47:15,356 --> 00:47:18,439
En guerre,
on doit avoir de l'honneur.

390
00:47:18,855 --> 00:47:20,605
O est l'honneur ici ?

391
00:47:24,189 --> 00:47:26,814
Nous emmenons les survivants
 la frontire.

392
00:47:28,647 --> 00:47:30,106
Je vais au fort.

393
00:47:30,647 --> 00:47:32,523
Tu n'as pas vu assez de morts ?

394
00:47:33,439 --> 00:47:35,772
Pars tant que tu le peux.

395
00:47:36,398 --> 00:47:37,855
Ce n'est pas ta guerre.

396
00:47:41,147 --> 00:47:42,689
Maintenant, si.

397
00:47:46,730 --> 00:47:47,981
Qu'il en soit ainsi.

398
00:47:49,981 --> 00:47:51,106
Tu es un bon ami.

399
00:48:01,855 --> 00:48:04,605
Je reste.
Je te montrerai le chemin.

400
00:48:04,981 --> 00:48:06,022
Je viens aussi.

401
00:48:07,272 --> 00:48:08,522
Non, va avec eux.

402
00:48:09,064 --> 00:48:13,106
Non. Toute ma famille a t tue,
je veux me battre.

403
00:48:14,356 --> 00:48:17,439
Pas avec moi... va-t'en.

404
00:48:24,855 --> 00:48:26,106
Pourquoi fais-tu a ?

405
00:48:28,314 --> 00:48:30,022
Il le ferait pour moi.

406
00:48:55,814 --> 00:48:57,689
tes-vous dcid  parler ?

407
00:49:01,356 --> 00:49:02,546
Trs bien.

408
00:49:03,480 --> 00:49:06,075
Bientt, vous serez mon invit
au bout du couloir.

409
00:50:39,522 --> 00:50:40,189
Va-t'en.

410
00:50:41,397 --> 00:50:42,022
Va-t'en.

411
00:51:14,981 --> 00:51:15,789
Reste l !

412
00:51:15,855 --> 00:51:17,722
Je connais l'endroit.
Tu auras besoin de moi.

413
00:51:17,730 --> 00:51:19,189
Pas si tu es mort. Va !

414
00:51:19,647 --> 00:51:21,454
Compris ?

415
00:58:23,563 --> 00:58:24,571
L'Amricain ?

416
00:58:49,896 --> 00:58:51,397
Colonel ?

417
00:58:57,689 --> 00:59:00,021
John ?
Comment es-tu arriv ici ?

418
00:59:00,188 --> 00:59:01,271
Vous pouvez marcher ?

419
00:59:01,730 --> 00:59:02,938
Et comment !

420
00:59:05,105 --> 00:59:06,221
Allons-y.

421
00:59:11,188 --> 00:59:12,354
Derrire toi !

422
00:59:30,271 --> 00:59:31,522
John, va-t'en !

423
00:59:31,689 --> 00:59:33,901
Fous le camp !

424
01:02:16,271 --> 01:02:17,397
Prends-le !

425
01:02:44,522 --> 01:02:45,563
Passe-moi le gosse.

426
01:03:22,188 --> 01:03:23,188
Porte le garon.

427
01:03:26,604 --> 01:03:27,771
Baisse-toi !

428
01:04:30,271 --> 01:04:32,813
Les troupes sont prtes, mon colonel.

429
01:04:34,021 --> 01:04:35,604
Poursuivez-les.

430
01:04:41,271 --> 01:04:42,521
Donne-moi le garon.

431
01:05:37,896 --> 01:05:38,938
Qui est ce terroriste ?

432
01:05:39,771 --> 01:05:41,896
Pourquoi avez-vous
tant de prix pour lui ?

433
01:05:42,397 --> 01:05:46,188
Ce salaud a essay de me dtruire !
Mais il a chou !

434
01:05:46,604 --> 01:05:50,854
 l'aube, je le traquerai,
j'accrocherai sa peau au mur !

435
01:05:51,230 --> 01:05:52,980
Inutile de le traquer.

436
01:05:54,771 --> 01:05:56,188
Lui vous trouvera.

437
01:05:59,688 --> 01:06:01,188
Vous tes fou ?

438
01:06:02,313 --> 01:06:05,021
Un homme contre
des commandos entrans ?

439
01:06:05,854 --> 01:06:09,896
Vous le prenez pour Dieu ?

440
01:06:11,521 --> 01:06:14,521
Dieu aurait piti.
Lui non.

441
01:06:28,938 --> 01:06:31,021
a va.
Il n'y a personne ici.

442
01:06:31,188 --> 01:06:33,521
a tiendra quelque temps.

443
01:06:34,854 --> 01:06:36,313
Comment sort-on vite d'ici ?

444
01:06:37,063 --> 01:06:39,521
Par le nord-ouest.
 travers les montagnes,

445
01:06:40,188 --> 01:06:44,105
 3 km d'ici.
La piste est trs difficile.

446
01:06:45,521 --> 01:06:46,771
Pars avec le gamin.

447
01:06:47,271 --> 01:06:48,355
Je veux rester.

448
01:06:48,771 --> 01:06:49,854
Impossible.

449
01:06:52,230 --> 01:06:55,271
Tu ne peux pas y retourner.
Gagnons le Pakistan.

450
01:06:55,854 --> 01:06:57,063
Je dois y retourner.

451
01:06:57,646 --> 01:07:01,355
Je sais que c'est ton ami, mais,
vous allez mourir tous les deux.

452
01:07:01,521 --> 01:07:02,587
Pourquoi ?

453
01:07:02,938 --> 01:07:03,662
Viens avec nous !

454
01:07:03,729 --> 01:07:04,921
Fais ce que je dis.

455
01:07:07,188 --> 01:07:08,363
Donne-moi ton arme.

456
01:07:14,980 --> 01:07:16,355
Bien. Allons-y.

457
01:07:34,896 --> 01:07:36,993
Je te reverrai ?

458
01:10:19,312 --> 01:10:20,521
Fouillez le secteur.

459
01:10:20,938 --> 01:10:22,021
 vos ordres.

460
01:10:29,270 --> 01:10:31,896
Aucune trace de lui, mon colonel.

461
01:10:33,771 --> 01:10:36,144
Continuez les recherches.
Je dois refaire le plein.

462
01:13:48,604 --> 01:13:50,187
Tu sais le piloter ?

463
01:13:50,354 --> 01:13:51,729
On va voir.

464
01:14:28,521 --> 01:14:30,020
Vite ! Montez !

465
01:14:44,854 --> 01:14:46,187
Accrochez-vous !

466
01:15:25,771 --> 01:15:27,020
Attrapez-le !

467
01:15:27,354 --> 01:15:28,520
Ma main !

468
01:15:53,979 --> 01:15:55,087
On tombe !

469
01:16:10,437 --> 01:16:11,545
Accrochez-vous !

470
01:16:27,895 --> 01:16:29,521
Prends ce que tu peux, John !

471
01:16:44,937 --> 01:16:46,262
Il faut atteindre la frontire.

472
01:16:46,270 --> 01:16:47,354
On reste ici.

473
01:16:47,729 --> 01:16:49,229
On sait o aller.

474
01:16:49,771 --> 01:16:50,771
Quelle direction ?

475
01:16:51,437 --> 01:16:52,554
Le nord-est.

476
01:17:07,229 --> 01:17:09,853
Tous les commandos en tat d'alerte !

477
01:17:10,020 --> 01:17:13,229
Ils ne doivent pas atteindre
la frontire.

478
01:17:40,479 --> 01:17:41,729
Attends, John.

479
01:17:45,354 --> 01:17:46,895
Je dois me reposer.

480
01:17:49,187 --> 01:17:50,320
Et ta blessure ?

481
01:17:51,062 --> 01:17:53,354
Vous nous avez appris
 ignorer la douleur.

482
01:17:53,937 --> 01:17:55,112
a marche ?

483
01:17:56,354 --> 01:17:57,479
Pas vraiment.

484
01:17:59,020 --> 01:18:00,354
Ne le prenez pas mal.

485
01:18:24,020 --> 01:18:26,340
Allez voir si vous trouvez un abri.

486
01:19:38,937 --> 01:19:41,396
C'tait juste.
Comment tu te sens ?

487
01:19:42,104 --> 01:19:43,562
 point.

488
01:19:55,020 --> 01:19:57,853
Compliquons-leur la tche.
Sparons-nous.

489
01:19:59,270 --> 01:20:01,354
Je regrette de t'avoir entran.

490
01:20:01,937 --> 01:20:03,687
Non, vous ne regrettez pas.

491
01:20:56,895 --> 01:21:00,062
Spetnaz, au rapport.

492
01:21:03,937 --> 01:21:05,312
Vous coutez ?

493
01:21:06,187 --> 01:21:07,187
Oui tes-vous ?

494
01:21:08,603 --> 01:21:10,728
Votre pire cauchemar.

495
01:21:57,354 --> 01:21:59,104
Kourov, que se passe-t-il ?

496
01:23:04,770 --> 01:23:06,045
Bien calcul.

497
01:23:06,312 --> 01:23:07,728
Les amis sont l pour a.

498
01:23:09,561 --> 01:23:12,354
Retournez au trou.
Je vous couvre.

499
01:23:17,062 --> 01:23:19,318
Yankov, regagnez la base.

500
01:26:30,020 --> 01:26:31,895
Aprs la valle,
c'est la frontire.

501
01:26:33,812 --> 01:26:35,187
On a russi, John.

502
01:26:37,603 --> 01:26:38,687
Attendez.

503
01:26:42,687 --> 01:26:44,436
Qu'est-ce que c'est que a ?

504
01:26:48,145 --> 01:26:49,436
Salopard.

505
01:27:15,937 --> 01:27:17,812
N'essayez pas de fuir.

506
01:27:18,478 --> 01:27:20,104
Vous n'avez aucune chance.

507
01:27:20,520 --> 01:27:22,520
Obissez, nous n'attaquerons pas.

508
01:27:23,062 --> 01:27:25,062
Nous ne vous voulons pas de mal.

509
01:27:25,478 --> 01:27:27,145
J'ai quelque peine  le croire.

510
01:27:27,561 --> 01:27:31,520
Je vous ordonne de vous rendre.
Vous aurez un procs rgulier.

511
01:27:31,853 --> 01:27:34,311
Jetez vos armes,
restez o vous tes.

512
01:27:34,770 --> 01:27:36,104
Tu as une ide ?

513
01:27:40,687 --> 01:27:42,478
Pas question de les encercler.

514
01:27:44,144 --> 01:27:46,062
C'est le moment de plaisanter.

515
01:27:47,186 --> 01:27:49,395
Jetez vos armes ! Maintenant !

516
01:27:50,979 --> 01:27:52,937
Toute fuite est impossible !

517
01:27:53,436 --> 01:27:54,979
Avancez !

518
01:27:55,144 --> 01:27:57,186
Je veux vous ramener vivants.

519
01:27:57,603 --> 01:27:59,478
Dernier avertissement.

520
01:28:02,895 --> 01:28:04,353
 vous de choisir.

521
01:28:05,020 --> 01:28:06,104
Alors, John ?

522
01:28:08,603 --> 01:28:10,177
On les emmerde.

523
01:28:28,895 --> 01:28:31,062
J'aurais aim
qu'il y passe avec nous.

524
01:29:09,603 --> 01:29:11,061
Qu'est-ce que c'est ?

525
01:29:20,770 --> 01:29:22,786
Les rebelles !

526
01:33:20,395 --> 01:33:22,563
John, file !

527
01:34:57,353 --> 01:35:00,687
Tu ne veux pas rester ?
Tu te bats bien, pour un touriste.

528
01:35:03,769 --> 01:35:05,228
La prochaine fois.

529
01:35:06,645 --> 01:35:08,019
Tu veux a ?

530
01:35:09,311 --> 01:35:11,727
Non. Garde-le.

531
01:35:12,520 --> 01:35:14,103
Tu ne peux pas rester ?

532
01:35:27,894 --> 01:35:29,186
Je dois partir.

533
01:36:03,727 --> 01:36:05,395
J'ai du mal  le croire, John.

534
01:36:05,561 --> 01:36:06,603
Quoi, mon colonel ?

535
01:36:07,520 --> 01:36:10,894
a me dsole, mais je crois bien
qu'on se ramollit.

536
01:36:12,520 --> 01:36:14,520
Rien qu'un peu, mon colonel.

537
01:36:15,019 --> 01:36:16,395
Rien qu'un petit peu.

538
01:36:20,936 --> 01:36:25,027
Ce film est ddi
au vaillant peuple de L'Afghanistan

La page c'est chargé en 0.032 secondes // PHP