Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.MacKintosh.Man.1973.1080p.WEBRip.x265-RARBG.francais.srt adapté à la release The.MacKintosh.Man.1973.1080p.WEBRip.x265-RARBG n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 16 Septembre 2021 l'host ec2-3-239-95-195.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:35,083 --> 00:00:39,850
" Le pige "

2
00:02:08,143 --> 00:02:12,705
La question est de savoir si la Chambre
approuve la politique de Sa Majest

3
00:02:12,814 --> 00:02:14,645
en matire de scurit intrieure.

4
00:02:14,716 --> 00:02:16,206
Sir George Wheeler.

5
00:02:17,619 --> 00:02:18,984
Le docteur Johnson a dit :

6
00:02:19,053 --> 00:02:23,319
"Le patriotisme est le dernier refuge
des canailles. "

7
00:02:23,491 --> 00:02:26,551
Si cela est vrai,
vous avez devant vous une fripouille.

8
00:02:28,797 --> 00:02:31,698
Sans masque et sans honte.

9
00:02:32,734 --> 00:02:34,725
Sauf que, pour moi,

10
00:02:35,136 --> 00:02:37,468
le patriotisme n'est pas un refuge,

11
00:02:37,539 --> 00:02:41,202
mais la position
que je dfends avec fiert.

12
00:02:42,210 --> 00:02:44,701
Pour moi, il tient une place de choix.

13
00:02:45,380 --> 00:02:47,007
Et ce, depuis toujours.

14
00:02:47,482 --> 00:02:50,713
Depuis 25 ans
que je suis membre du parlement,

15
00:02:50,819 --> 00:02:53,083
il est pass avant toute autre chose.

16
00:02:53,688 --> 00:02:57,021
Il a t ma priorit absolue
et ma proccupation principale.

17
00:02:58,726 --> 00:03:03,663
Notre nation a rsist
aux attaques ennemies depuis des sicles.

18
00:03:03,932 --> 00:03:07,561
Mais aujourd'hui, nous avons affaire

19
00:03:07,669 --> 00:03:11,571
a un ennemi plus subtil
et potentiellement plus dangereux.

20
00:03:12,540 --> 00:03:15,031
Je fais rfrence  notre suffisance,

21
00:03:15,610 --> 00:03:20,070
 notre permissivit,
et  notre empressement trop frquent

22
00:03:20,181 --> 00:03:23,708
 abandonner ces valeurs

23
00:03:25,587 --> 00:03:29,182
pour lesquelles beaucoup d'hommes
sont morts.

24
00:03:31,359 --> 00:03:32,792
Nous devons lutter, mes amis,

25
00:03:32,861 --> 00:03:36,558
lutter contre tous ceux
qui cherchent  branler

26
00:03:36,631 --> 00:03:38,531
les valeurs britanniques,

27
00:03:38,600 --> 00:03:41,364
que ces personnes soient des tireurs
dans les rues,

28
00:03:41,436 --> 00:03:44,872
des lments subversifs
agissant depuis l'tranger

29
00:03:44,939 --> 00:03:47,464
ou bien qu'elles soient

30
00:03:47,575 --> 00:03:51,443
nos propres politiciens,
incapables de gouverner.

31
00:04:17,338 --> 00:04:19,169
- Bonjour.
- Monsieur Rearden.

32
00:04:20,308 --> 00:04:21,400
Il vous attend.

33
00:04:23,011 --> 00:04:24,501
Entrez sans frapper.

34
00:04:26,614 --> 00:04:28,639
- Mackintosh.
- Bonjour, Rearden.

35
00:04:29,083 --> 00:04:31,608
Apportez-nous du th,
vous voulez bien, madame Smith ?

36
00:04:31,953 --> 00:04:34,945
Les bureaucrates passent leur temps
 boire du th.

37
00:04:37,025 --> 00:04:39,516
- Madame Smith ?
- Elle est au courant.

38
00:04:42,797 --> 00:04:45,527
- Comment s'est pass votre vol ?
- Pas mal.

39
00:04:45,633 --> 00:04:46,793
Bien.

40
00:04:51,806 --> 00:04:55,708
Nous allons attendre qu'elle apporte
le th, avant de commencer.

41
00:04:56,110 --> 00:04:57,202
D'accord.

42
00:04:58,046 --> 00:05:01,038
- O en est votre accent ?
- Il est au point.

43
00:05:01,182 --> 00:05:03,116
Un Australien s'y mprendrait.

44
00:05:03,551 --> 00:05:06,213
Voulez-vous que je chante
l'hymne australien ?

45
00:05:08,723 --> 00:05:10,122
Dites-moi,

46
00:05:11,326 --> 00:05:14,557
quelle est la caractristique
la plus tonnante du diamant ?

47
00:05:14,629 --> 00:05:16,995
- Je vous demande pardon ?
- Le diamant.

48
00:05:18,633 --> 00:05:19,930
Il est ternel.

49
00:05:21,502 --> 00:05:22,628
Sa taille.

50
00:05:23,004 --> 00:05:25,996
On pourrait faire tenir des diamants
d'une valeur de 100000 

51
00:05:26,074 --> 00:05:28,634
dans un paquet juste assez grand

52
00:05:28,710 --> 00:05:31,474
pour y inscrire l'adresse
et y coller un timbre.

53
00:05:32,013 --> 00:05:34,504
Ils envoient les diamants par courrier ?

54
00:05:35,016 --> 00:05:36,108
Tous les jours.

55
00:05:36,184 --> 00:05:38,584
Les compagnies d'assurance
ont foi en la poste.

56
00:05:38,653 --> 00:05:39,984
Ils se servaient de coursiers,

57
00:05:40,054 --> 00:05:42,113
mais les cads ont fini par les reprer.

58
00:05:42,190 --> 00:05:44,920
Il y a eu des passages  tabac
et quelques dcs.

59
00:05:44,993 --> 00:05:47,621
De plus, les coursiers n'tant
que des tres humains,

60
00:05:47,695 --> 00:05:49,356
ils taient corruptibles.

61
00:05:49,430 --> 00:05:52,729
Pour ces raisons,
le systme des coursiers a chou.

62
00:05:52,834 --> 00:05:55,394
Mais qu'en est-il du systme prsent ?

63
00:05:56,070 --> 00:05:59,437
Une fois qu'un colis est aval
par le bureau de poste,

64
00:05:59,540 --> 00:06:01,337
nul ne peut l'en extraire. Pourquoi ?

65
00:06:01,409 --> 00:06:05,675
Parce que c'est l'un des millions
de colis envoys avec le courrier.

66
00:06:05,747 --> 00:06:08,272
- Vous me suivez ?
- Jusqu' prsent, oui.

67
00:06:08,383 --> 00:06:12,114
Les pierres sont envoyes dans des colis
de tailles et de formes varies.

68
00:06:12,186 --> 00:06:14,882
Les colis sont tiquets
de diffrentes manires

69
00:06:15,356 --> 00:06:17,654
pour que personne ne se doute de rien.

70
00:06:17,792 --> 00:06:21,353
Le plus important
est l'anonymat du destinataire.

71
00:06:21,796 --> 00:06:24,128
De nombreuses adresses de livraison

72
00:06:24,232 --> 00:06:26,462
n'ont rien  voir
avec l'industrie du diamant,

73
00:06:26,534 --> 00:06:28,331
mais les pierres y sont envoyes.

74
00:06:28,403 --> 00:06:31,270
Et la mme adresse
n'est jamais utilise deux fois.

75
00:06:31,973 --> 00:06:33,406
Trs intressant.

76
00:06:33,574 --> 00:06:35,735
Imaginez un facteur, marchant dans la rue.

77
00:06:35,810 --> 00:06:37,402
Jusqu'ici, rien d'anormal.

78
00:06:37,478 --> 00:06:40,447
Il transporte pour 100000  de diamants.

79
00:06:40,548 --> 00:06:42,215
Mais, ni lui, ni personne d'autre
ne le sait.

80
00:06:42,283 --> 00:06:43,841
Pas mme le destinataire.

81
00:06:43,918 --> 00:06:47,752
Et il n'y a pas de garantie de livraison
 une heure spcifique.

82
00:06:48,723 --> 00:06:52,284
Imaginons que je sache quand
un colis de diamants a t envoy.

83
00:06:52,794 --> 00:06:55,388
Je sais  quoi le paquet ressemble

84
00:06:55,563 --> 00:06:58,123
et je connais l'adresse de livraison.

85
00:06:58,766 --> 00:07:01,326
J'ai lou un bureau au mme tage...

86
00:07:55,790 --> 00:07:57,883
- Bonjour.
- Bonjour, monsieur.

87
00:08:28,256 --> 00:08:30,281
Votre billet et votre passeport.

88
00:08:37,398 --> 00:08:40,162
Vous devez crire le numro
en toutes lettres.

89
00:08:41,269 --> 00:08:45,933
Le numro est 10365.

90
00:08:46,073 --> 00:08:49,201
Ce numro, crit sur le bon chque
 la place de la signature,

91
00:08:49,277 --> 00:08:53,771
vous permettra de disposer de 40000 .

92
00:08:54,382 --> 00:08:57,010
Ou l'quivalent
dans la devise de votre choix.

93
00:08:59,086 --> 00:09:02,545
Monsieur Rearden,
Mackintosh m'en a dit long, sur vous.

94
00:09:03,424 --> 00:09:05,517
Il dit que vous tes le meilleur.

95
00:09:06,694 --> 00:09:08,924
C'est surprenant, il parle peu.

96
00:09:09,230 --> 00:09:10,754
Il me fait confiance.

97
00:09:13,267 --> 00:09:14,495
Bonne chance.

98
00:09:23,412 --> 00:09:27,542
- Voulez-vous que je reste ?
- Oui. J'en serais ravi.

99
00:09:29,751 --> 00:09:31,912
C'est le moins que je puisse faire.

100
00:09:32,988 --> 00:09:35,889
- Vous voulez dire que c'est par piti ?
- Non.

101
00:09:37,292 --> 00:09:40,090
J'ai dit cela,
pour avoir l'air moins dvergonde.

102
00:09:55,911 --> 00:09:56,969
D'accord.

103
00:10:04,019 --> 00:10:05,111
Rearden.

104
00:10:45,727 --> 00:10:46,819
Bonjour.

105
00:10:46,995 --> 00:10:49,122
Du courrier pour moi ?
Je travaille ici.

106
00:10:49,197 --> 00:10:50,824
Je vais regarder. A quel nom ?

107
00:10:50,899 --> 00:10:52,628
Pas la peine de chercher.

108
00:11:41,516 --> 00:11:45,748
TOILETTES

109
00:12:46,314 --> 00:12:48,578
- Oui ?
- Monsieur Rearden ?

110
00:12:53,488 --> 00:12:57,015
- Etes-vous Joseph Rearden ?
- Oui.

111
00:12:57,125 --> 00:12:58,558
Nous sommes de la police.

112
00:12:58,627 --> 00:13:01,289
Nous esprons
que vous pouvez nous aider.

113
00:13:01,696 --> 00:13:03,323
Je ne vois pas comment.

114
00:13:03,799 --> 00:13:06,199
Je ne suis pas de Londres.
J'arrive juste de Sydney.

115
00:13:06,268 --> 00:13:09,760
Nous sommes au courant, monsieur Rearden.
Pouvons-nous entrer ?

116
00:13:12,874 --> 00:13:17,504
Voici l'inspecteur Jervis,
je m'appelle Brunskill.

117
00:13:20,215 --> 00:13:22,183
Je vous en prie, asseyez-vous.

118
00:13:23,185 --> 00:13:26,018
Nous enqutons sur le vol d'un paquet.

119
00:13:26,121 --> 00:13:28,715
Il a t drob  un facteur, ce matin.

120
00:13:29,624 --> 00:13:32,149
Que pouvez-vous nous dire  ce sujet,
monsieur Rearden ?

121
00:13:32,227 --> 00:13:33,319
Rien.

122
00:13:34,296 --> 00:13:37,265
- Je vous l'ai dit, je ne suis pas d'ici.
- Allons, monsieur Rearden.

123
00:13:37,332 --> 00:13:38,799
- Vous pouvez faire mieux.
- Bon.

124
00:13:38,867 --> 00:13:40,232
Dites-moi de quoi on m'accuse,

125
00:13:40,302 --> 00:13:41,564
je vous dirai si c'est vrai.

126
00:13:41,636 --> 00:13:44,104
D'o viennent ces marques,
sur votre main ?

127
00:13:44,673 --> 00:13:48,040
J'ai frapp un lampadaire.
J'ai un peu trop bu, hier soir.

128
00:13:48,643 --> 00:13:50,440
Je peux fouiller votre chambre ?

129
00:13:50,512 --> 00:13:51,877
Non.

130
00:13:52,080 --> 00:13:55,948
- A moins que vous n'ayez un mandat.
- Je pense que ceci vous conviendra.

131
00:13:59,554 --> 00:14:01,112
Vous ne trouverez rien.

132
00:14:01,189 --> 00:14:02,986
Qu'il trouve quelque chose ou pas,

133
00:14:03,058 --> 00:14:06,357
je vais devoir vous demander
de nous suivre au commissariat.

134
00:14:07,429 --> 00:14:09,488
Il faudra d'abord m'arrter.

135
00:14:09,731 --> 00:14:12,529
Trs bien, monsieur Rearden,
je vous arrte,

136
00:14:12,601 --> 00:14:16,196
pour avoir agress un facteur
 Leather Lane,

137
00:14:16,338 --> 00:14:18,431
 9h30, ce matin, environ.

138
00:14:18,540 --> 00:14:21,771
- Etes-vous satisfait ?
- C'est un bon dbut.

139
00:14:22,911 --> 00:14:25,573
Qu'y a-t-il, Rearden ?
Nerveux ?

140
00:14:25,914 --> 00:14:29,441
- Pas vraiment.
- Vous devriez l'tre.

141
00:14:31,520 --> 00:14:34,114
Le facteur est bless.
Vous l'avez frapp trop fort.

142
00:14:34,189 --> 00:14:36,885
- Il risque de casser sa pipe.
- Quel facteur ?

143
00:14:37,592 --> 00:14:40,390
Je savais que vous diriez a.
Je suis devin.

144
00:14:41,363 --> 00:14:43,558
a se soigne, vous savez.

145
00:14:44,132 --> 00:14:46,293
Qu'avez-vous fait des diamants, Rearden ?

146
00:14:46,368 --> 00:14:48,893
Etant devin,
vous savez ce que je vais rpondre.

147
00:14:48,970 --> 00:14:51,404
Vous allez dire : "Quels diamants ?"
N'est-ce pas ?

148
00:14:51,473 --> 00:14:52,633
C'est exact.

149
00:14:53,241 --> 00:14:57,439
Je ne vous aime pas, Rearden.
Vous tes une crapule.

150
00:14:58,380 --> 00:15:02,214
J'aimerais qu'on vous laisse seul,
avec moi, pendant dix minutes.

151
00:15:08,757 --> 00:15:12,090
Inspecteur, Rearden et moi
passions un moment fantastique.

152
00:15:12,160 --> 00:15:13,991
Nous avons plaisant et ri.

153
00:15:15,263 --> 00:15:17,663
Je n'ai aucun sens de l'humour.

154
00:15:19,100 --> 00:15:22,831
Mais je suis un grand amateur d'archives.
J'adore les petits dtails.

155
00:15:23,805 --> 00:15:27,673
Vous ne nous avez pas tout dit.
Vous n'avez pas mentionn vos exploits.

156
00:15:28,443 --> 00:15:30,434
Arrtez de jouer  ce petit jeu avec moi.

157
00:15:30,512 --> 00:15:32,776
Vous tes fich  Interpol.

158
00:15:32,847 --> 00:15:36,146
Empreintes digitales,
photos d'identit judiciaire, rumeurs.

159
00:15:36,351 --> 00:15:38,649
J'oublierais ce journal,  votre place.

160
00:15:39,921 --> 00:15:41,718
Une condamnation en tout et pour tout.

161
00:15:41,790 --> 00:15:44,281
Pourquoi deviez-vous
partir en Suisse, demain ?

162
00:15:44,359 --> 00:15:46,293
Parce que je suis un touriste.

163
00:15:46,695 --> 00:15:48,890
C'est votre premier sjour en Angleterre ?

164
00:15:48,964 --> 00:15:50,955
J'en ai assez. Je veux un avocat.

165
00:15:51,032 --> 00:15:54,968
- Vous avez une prfrence ?
- Oui. Appelez le 586-7595.

166
00:15:56,338 --> 00:15:57,464
Monsieur Usher.

167
00:15:58,039 --> 00:16:00,030
Il vient ici pour moins d'une semaine

168
00:16:00,108 --> 00:16:02,167
et il a un avocat sur place ?

169
00:16:02,277 --> 00:16:04,211
Et un bon, qui plus est.

170
00:16:05,680 --> 00:16:06,942
Quand vous tiez petit,

171
00:16:07,015 --> 00:16:09,506
quel mtier vouliez-vous exercer ?

172
00:16:09,818 --> 00:16:11,046
Tortionnaire.

173
00:16:11,853 --> 00:16:13,480
Policier.

174
00:16:13,555 --> 00:16:14,647
Mais vous avez chou,

175
00:16:14,723 --> 00:16:17,692
vous avez choisi
ce qu'il y a de mieux aprs, voleur.

176
00:16:19,361 --> 00:16:22,023
Allez, Rearden.
Parlez-nous des diamants.

177
00:16:25,200 --> 00:16:28,897
a s'est pass comme vous l'avez dit,
mais c'est le contraire.

178
00:16:29,971 --> 00:16:31,495
Je suis le facteur.

179
00:16:31,673 --> 00:16:33,470
L'autre type m'a agress

180
00:16:33,541 --> 00:16:34,803
et a pris les diamants.

181
00:16:34,876 --> 00:16:36,275
C'est lui, votre homme.

182
00:16:36,344 --> 00:16:39,507
Je vous l'aurais dit tout de suite,
mais c'est mon frre.

183
00:16:40,148 --> 00:16:43,015
Il peut sembler trange  la cour,
monsieur Boyd,

184
00:16:43,084 --> 00:16:47,578
d'envoyer des diamants
d'une valeur de 140000  par courrier.

185
00:16:48,056 --> 00:16:50,820
- Est-ce inhabituel ?
- Pas vraiment.

186
00:16:50,992 --> 00:16:54,359
Les compagnies d'assurance
ont la plus haute estime pour la poste.

187
00:16:54,429 --> 00:16:56,021
Tout est question de statistiques.

188
00:16:56,097 --> 00:16:57,997
Trs peu de colis sont perdus.

189
00:16:58,066 --> 00:17:01,558
Comment votre socit explique-t-elle
le vol de Leather Lane ?

190
00:17:01,670 --> 00:17:03,001
C'est trs simple.

191
00:17:03,071 --> 00:17:05,562
Le voleur a t inform par un employ.

192
00:17:05,874 --> 00:17:07,398
Merci, monsieur Boyd.

193
00:17:08,176 --> 00:17:11,875
- Le tmoin est  vous, monsieur Rollins.
- Bien, Votre Honneur.

194
00:17:11,946 --> 00:17:14,608
Il tait avantag.
Il m'a attaqu par surprise.

195
00:17:14,683 --> 00:17:16,048
Je ne m'y attendais pas.

196
00:17:16,117 --> 00:17:18,915
Sans quoi, je l'aurais frapp.
Je l'aurais assomm.

197
00:17:19,020 --> 00:17:22,046
J'en suis persuad, monsieur Bugner.

198
00:17:22,524 --> 00:17:25,015
Revenons-en, l o nous en tions.

199
00:17:25,560 --> 00:17:29,291
Pour vous, ne fait-il aucun doute
que l'homme qui vous a attaqu

200
00:17:29,864 --> 00:17:34,233
est l'homme assis au banc des accuss,
Joseph Rearden ?

201
00:17:34,769 --> 00:17:37,431
C'est lui.
Cela ne fait aucun doute.

202
00:17:37,906 --> 00:17:40,374
Je n'ai plus de questions,
Votre Honneur.

203
00:17:40,442 --> 00:17:44,037
Aprs avoir reu des informations,
je suis parti avec l'inspecteur Jervis

204
00:17:44,112 --> 00:17:46,046
pour voir Rearden  son htel.

205
00:17:46,114 --> 00:17:47,945
Que s'est-il pass, ensuite ?

206
00:17:48,116 --> 00:17:51,017
Ses rponses  mes questions
m'ont incit  l'arrter,

207
00:17:51,086 --> 00:17:53,054
le souponnant d'avoir un lien
avec ce crime.

208
00:17:53,121 --> 00:17:54,213
Et ensuite ?

209
00:17:54,289 --> 00:17:56,348
Inspecteur, revenons sur vos propos.

210
00:17:56,424 --> 00:18:00,087
Vous avez dit :
"Aprs avoir reu des informations."

211
00:18:00,228 --> 00:18:02,860
Comment ces informations
vous sont-elles parvenues ?

212
00:18:03,064 --> 00:18:05,897
- J'ai reu un coup de fil.
- De la part de qui ?

213
00:18:09,003 --> 00:18:12,268
Inspecteur, se peut-il que cet appel
ait t anonyme ?

214
00:18:12,557 --> 00:18:13,599
Oui.

215
00:18:13,675 --> 00:18:16,439
Vous appelez a une preuve ?
Un coup de fil bidon, oui !

216
00:18:16,511 --> 00:18:17,842
Silence, dans la salle !

217
00:18:17,912 --> 00:18:19,777
- C'est un coup mont !
- Taisez-vous !

218
00:18:19,848 --> 00:18:21,338
- Ce facteur ment !
- Silence !

219
00:18:21,416 --> 00:18:22,713
Faites-le s'asseoir !

220
00:18:22,784 --> 00:18:24,376
- Assis.
- Je me suis lev seul.

221
00:18:24,452 --> 00:18:25,749
Je peux m'asseoir seul.

222
00:18:25,820 --> 00:18:29,256
A la prochaine incartade,
vous serez vacu

223
00:18:29,324 --> 00:18:32,350
de la salle, jusqu' ce que
vous soyez plus calme.

224
00:18:32,594 --> 00:18:34,459
Que le prisonnier se lve.

225
00:18:35,597 --> 00:18:36,928
Joseph Rearden.

226
00:18:36,998 --> 00:18:40,161
Vous tes jug coupable
d'avoir vol avec violence

227
00:18:40,268 --> 00:18:44,864
un paquet de diamants
d'une valeur estime  140000 .

228
00:18:46,040 --> 00:18:50,272
En temps normal,
un tel crime, commis avec violence,

229
00:18:50,445 --> 00:18:55,109
serait puni par une lourde peine
de 14 ans d'emprisonnement.

230
00:18:55,784 --> 00:18:58,446
Mais selon mes calculs,

231
00:18:58,653 --> 00:19:00,712
pour chacune de ces 14 annes,

232
00:19:01,289 --> 00:19:04,383
votre revenu annuel

233
00:19:04,492 --> 00:19:08,053
sera de 10000 , sans taxes.

234
00:19:08,296 --> 00:19:12,494
Il n'est pas du devoir de ce tribunal

235
00:19:12,567 --> 00:19:15,195
de rendre les profits du crime attractifs.

236
00:19:16,905 --> 00:19:18,202
Joseph Rearden,

237
00:19:18,873 --> 00:19:22,741
je vous condamne
 20 ans d'emprisonnement.

238
00:19:23,812 --> 00:19:26,406
- Emmenez-le.
- Bon.

239
00:19:36,357 --> 00:19:39,019
Veuillez vous lever.

240
00:19:47,569 --> 00:19:49,059
Monte les escaliers.

241
00:19:58,012 --> 00:19:59,070
A droite.

242
00:20:03,585 --> 00:20:04,677
A gauche.

243
00:20:12,060 --> 00:20:14,551
Arrte-toi. C'est ta cellule.

244
00:20:34,883 --> 00:20:36,282
PRISONNIERS REFORMES

245
00:20:40,622 --> 00:20:42,613
Il n'y a pas de malades ?

246
00:20:50,832 --> 00:20:53,824
Ramasse ton pot de chambre
et sors le nettoyer.

247
00:20:54,335 --> 00:20:55,495
Je ne l'ai pas utilis.

248
00:20:55,570 --> 00:20:58,232
Tu dois le nettoyer,
que tu l'aies utilis ou pas.

249
00:20:58,306 --> 00:21:00,331
Fais ce qu'on te dit,
sans poser de question.

250
00:21:00,408 --> 00:21:02,273
C'est la rgle numro Une.

251
00:21:02,577 --> 00:21:04,067
Il y a des malades ?

252
00:21:05,613 --> 00:21:07,376
Quelqu'un ne se sent pas bien ?

253
00:21:07,448 --> 00:21:08,813
Allez, debout.

254
00:21:14,022 --> 00:21:15,489
Avancez.

255
00:21:15,590 --> 00:21:17,182
Quelqu'un est malade ?

256
00:21:24,432 --> 00:21:27,765
- C'est toi, Rearden ?
- Oui.

257
00:21:27,835 --> 00:21:31,794
Je m'appelle Palmer. Je t'aime bien.

258
00:21:33,274 --> 00:21:35,037
Tu me connais  peine.

259
00:21:37,845 --> 00:21:39,506
a n'est pas grave.

260
00:21:40,481 --> 00:21:41,812
Avancez.

261
00:21:42,984 --> 00:21:45,384
a te dirait, de visiter ma cellule ?

262
00:21:45,486 --> 00:21:47,579
Je ne m'intresse pas aux hommes.

263
00:21:48,156 --> 00:21:51,284
- T'en es sr ?
- Oui,  peu prs.

264
00:21:53,061 --> 00:21:55,757
Tout dpendra
de la dure de mon incarcration.

265
00:21:56,197 --> 00:21:58,188
Redemande-le-moi d'ici deux ans.

266
00:21:58,299 --> 00:22:01,996
Ne le prends pas mal. Si tu changes
d'avis, tu sais o me joindre.

267
00:22:11,713 --> 00:22:13,510
Ce sont les prisonniers dangereux.

268
00:22:13,581 --> 00:22:18,484
Celui avec les matons, c'est Slade.
C'tait un espion communiste.

269
00:22:18,820 --> 00:22:22,881
Il s'est fait passer pour un Anglais
pendant 28 ans. Sale coco.

270
00:22:23,257 --> 00:22:24,986
Ils auraient d le pendre.

271
00:22:39,574 --> 00:22:40,734
Halte !

272
00:22:42,677 --> 00:22:44,042
Rompez les rangs.

273
00:22:59,894 --> 00:23:00,952
Halte !

274
00:23:01,229 --> 00:23:03,094
Rompez les rangs.

275
00:23:20,381 --> 00:23:21,609
Tiens.

276
00:23:21,716 --> 00:23:23,843
Prends-la, j'ai juste la syphilis.

277
00:23:24,986 --> 00:23:27,819
- Pourquoi t'es ici ?
- Pour vagabondage.

278
00:23:29,157 --> 00:23:31,558
Pour exhibitionnisme devant une aveugle.

279
00:23:34,129 --> 00:23:37,997
Non, je suis cambrioleur.
J'ai choisi le mauvais chemin.

280
00:23:38,100 --> 00:23:41,831
Je suis arriv il y a deux ans,
j'ai cinq ans  tirer.

281
00:23:41,937 --> 00:23:43,928
Qui sait ? La prochaine fois...

282
00:23:44,339 --> 00:23:46,432
Essaie le long chemin tortueux
de la vertu.

283
00:23:46,508 --> 00:23:47,839
C'est pour les minables.

284
00:23:47,910 --> 00:23:52,279
Je ne m'imagine pas toute la semaine
dans un garage, sale et graisseux.

285
00:23:52,347 --> 00:23:54,474
Et passer de l'autre ct du mur ?

286
00:23:54,683 --> 00:23:57,743
C'est assez facile,
mais a se complique, de l'autre ct.

287
00:23:57,820 --> 00:24:01,916
Hlicoptres, talkies-walkies, chiens
policiers. On se croirait  l'arme.

288
00:24:01,990 --> 00:24:05,153
Les fuyards tournent en rond
en mangeant des navets crus.

289
00:24:05,928 --> 00:24:07,486
Il n'y a aucun espoir.

290
00:24:07,830 --> 00:24:11,493
Il vaut mieux y rflchir,
et plutt deux fois qu'une.

291
00:24:31,620 --> 00:24:34,589
Ce type est ici pour viol.
Il en a pris pour six ans.

292
00:24:34,857 --> 00:24:37,348
Les sous-vtements taient
dans sa voiture.

293
00:24:37,826 --> 00:24:39,625
Le type, l-bas, a pris perptuit.

294
00:24:39,695 --> 00:24:43,791
Il a tu une vieille.
Il l'avait prise pour sa femme.

295
00:24:45,167 --> 00:24:47,499
Il tait bourr, au moment des faits.

296
00:25:01,183 --> 00:25:02,309
Du sel ?

297
00:25:14,196 --> 00:25:15,993
Monsieur Rearden, c'est a ?

298
00:25:16,064 --> 00:25:19,363
Je m'appelle Soames-Trevelyan.
On ne s'est jamais rencontrs.

299
00:25:19,434 --> 00:25:22,062
Il tait temps que cela arrive,
n'est-ce pas ?

300
00:25:22,838 --> 00:25:25,102
Il y a beaucoup de rumeurs,
en ce moment.

301
00:25:25,174 --> 00:25:26,835
Elles circulent facilement, ici.

302
00:25:26,909 --> 00:25:29,343
La prison est un endroit rv
pour une rumeur.

303
00:25:29,411 --> 00:25:33,040
- C'est vrai ?
- Des rumeurs vous concernant.

304
00:25:33,415 --> 00:25:35,781
C'est la seule chose
circulant facilement, ici.

305
00:25:35,851 --> 00:25:37,785
Ne soyez pas dplaisant, mon cher.

306
00:25:37,853 --> 00:25:39,844
On ne sait jamais quand un ami

307
00:25:39,922 --> 00:25:43,255
peut vous soulager des tracas
de la vie, pour ainsi dire.

308
00:25:47,963 --> 00:25:51,262
- Dites-moi tout.
- Les dcampeurs.

309
00:25:51,366 --> 00:25:52,663
Jamais entendu parler d'eux.

310
00:25:52,734 --> 00:25:57,137
Ce sont des spcialistes de l'vasion
de dtenus condamns  de fortes peines.

311
00:25:57,272 --> 00:26:02,232
Ils cotent cher,
mais le rsultat est garanti.

312
00:26:03,745 --> 00:26:06,543
- Je vous ennuie ?
- Pas du tout.

313
00:26:06,615 --> 00:26:10,278
- Rien n'est plus agrable  mon oreille.
- Ils sont trs efficaces.

314
00:26:34,509 --> 00:26:36,602
Comment allez-vous, mon cher ?

315
00:26:37,112 --> 00:26:38,602
Comment a va ?

316
00:26:39,081 --> 00:26:40,776
Je me cultive.

317
00:26:40,849 --> 00:26:43,317
- a aide  passer le temps.
- Je vois.

318
00:26:44,519 --> 00:26:48,046
Dickens est un trs bon auteur.
Il comprenait l'esprit criminel.

319
00:26:49,091 --> 00:26:51,491
Puisque nous n'avons que peu de temps,

320
00:26:51,593 --> 00:26:55,359
j'ai peur qu'il ne faille
aborder le sujet des honoraires.

321
00:26:55,464 --> 00:26:57,432
- Le bl.
- Prcisment.

322
00:26:57,499 --> 00:27:00,798
- Combien ?
- C'est le mme principe que les impts.

323
00:27:04,139 --> 00:27:07,700
Vous avez gagn 140000 .

324
00:27:08,710 --> 00:27:10,769
Mes amis en veulent la moiti.

325
00:27:11,980 --> 00:27:13,641
70000 .

326
00:27:13,715 --> 00:27:15,945
Allez au diable, vieux snob.

327
00:27:16,551 --> 00:27:19,418
Il y en avait exactement pour 120000 
dans le paquet.

328
00:27:19,488 --> 00:27:22,252
Les propritaires ont exagr la valeur
pour l'assurance.

329
00:27:22,324 --> 00:27:24,349
Personne ne vend au prix normal.

330
00:27:24,559 --> 00:27:26,322
Et puis, j'avais un associ.

331
00:27:26,395 --> 00:27:28,386
Votre associ vous a-t-il dnonc ?

332
00:27:28,463 --> 00:27:30,897
Si c'est le cas,
vous tes sans le sou,

333
00:27:30,999 --> 00:27:34,460
et par consquent, sans intrt aucun
pour qui que ce soit.

334
00:27:34,536 --> 00:27:36,800
Non, a n'est pas lui qui m'a balanc.

335
00:27:37,039 --> 00:27:40,907
Trs bien.
A combien s'levait votre part ?

336
00:27:42,744 --> 00:27:46,680
The Historical Road of Eastern Orthodoxy.

337
00:27:46,915 --> 00:27:48,815
Excellente lecture carcrale.

338
00:27:54,156 --> 00:27:58,058
- A 40000 .
- Vous devez quand mme payer la moiti.

339
00:27:58,527 --> 00:28:02,725
Sur 20 ans,  1000  l'anne,
c'est bon march.

340
00:28:02,831 --> 00:28:07,200
Ils vous aident  vous chapper
et vous font sortir du pays.

341
00:28:07,269 --> 00:28:08,827
J'ai une question.

342
00:28:09,671 --> 00:28:12,936
Si vos gars sont si bons,
que faites-vous ici ?

343
00:28:13,041 --> 00:28:15,305
La question est embarrassante,
mon cher Rearden.

344
00:28:15,377 --> 00:28:17,436
Pour moi, ces tarifs sont prohibitifs.

345
00:28:17,512 --> 00:28:20,242
De toute manire,
je serai libre dans deux ans.

346
00:28:20,615 --> 00:28:23,083
Je vous crois. Mettez-vous au travail.

347
00:28:23,185 --> 00:28:25,517
D'abord, ils font beaucoup
de vrifications.

348
00:28:25,587 --> 00:28:27,555
Ils iront enquter  Sydney.

349
00:28:28,290 --> 00:28:32,420
Parler  tous vos vieux amis, et
si tout concorde, ils vous libreront.

350
00:28:32,527 --> 00:28:37,260
Et  ce propos, ils exigeront 5000 ,
une caution en quelque sorte.

351
00:28:37,699 --> 00:28:39,394
Le reste est payable  la fin.

352
00:28:39,468 --> 00:28:40,799
Les rgles ne me plaisent pas.

353
00:28:40,869 --> 00:28:43,030
Ce sont eux qui dcident des rgles,
pas vous.

354
00:28:43,105 --> 00:28:45,539
Et  ce sujet,
ils ne le demanderont pas deux fois.

355
00:28:45,607 --> 00:28:49,441
Alors, vous marchez ou pas ?

356
00:28:49,578 --> 00:28:52,206
Allez ! Tous ceux du bloc D sortent !

357
00:28:53,148 --> 00:28:56,549
Faites-moi passer un chque
de l'Ausfuhren Handels Bank,  Zurich.

358
00:28:56,618 --> 00:28:58,916
Ausfuhren Handels Bank, Zurich.

359
00:28:58,987 --> 00:29:00,215
D'accord.

360
00:29:10,665 --> 00:29:11,757
Tiens.

361
00:29:43,598 --> 00:29:47,090
Un, deux, trois, quatre, cinq, six,
sept, huit, neuf, dix.

362
00:29:47,169 --> 00:29:48,261
C'est bon.

363
00:30:37,352 --> 00:30:39,547
Voulez-vous jouer, mon cher ?

364
00:30:48,430 --> 00:30:49,522
Eh bien.

365
00:30:50,232 --> 00:30:51,756
Flicitations !

366
00:30:52,234 --> 00:30:55,260
Tout s'est bien pass,
pour les vrifications  Sydney.

367
00:30:55,904 --> 00:30:59,533
- C'tait certain.
- Tout est rgl.

368
00:31:00,175 --> 00:31:02,336
Vous vous chapperez en plein jour.

369
00:31:03,278 --> 00:31:07,112
L'intervention aura lieu samedi,  15h.

370
00:31:07,548 --> 00:31:10,381
Dans le coin Sud-Ouest de la cour.

371
00:31:10,451 --> 00:31:11,679
C'est not.

372
00:31:11,752 --> 00:31:14,949
Par ailleurs,
vous ne vous chapperez pas seul.

373
00:31:15,356 --> 00:31:18,382
- Combien aurai-je de compagnons ?
- Un seul. Slade.

374
00:31:18,459 --> 00:31:21,724
- Slade ?
- Pas d'histoires avec lui pendant l'vasion.

375
00:31:21,795 --> 00:31:23,456
Mes amis n'apprcieraient pas cela.

376
00:31:23,531 --> 00:31:26,591
Il a plus de valeur que vous,
 leurs yeux.

377
00:31:27,601 --> 00:31:29,193
Je n'ai pas besoin d'un dessin.

378
00:31:29,270 --> 00:31:30,897
Encore une chose.

379
00:31:30,971 --> 00:31:33,201
Une fois dehors,

380
00:31:33,274 --> 00:31:36,732
si vous n'arrivez pas  trouver
les 15000 , Dieu ait piti de vous.

381
00:31:36,810 --> 00:31:41,410
Ils m'ont dit que, dans ce cas,
mieux vaut que vous changiez d'avis.

382
00:31:42,383 --> 00:31:45,216
Ils auront leur argent.

383
00:31:46,453 --> 00:31:50,048
"'On entre par la porte, un jour,
on sort par la fentre, le lendemain.

384
00:31:50,124 --> 00:31:51,751
"'Philosophe, monsieur ? '

385
00:31:51,825 --> 00:31:54,988
"'Observateur de la nature humaine,
monsieur', dit monsieur Pickwick.

386
00:31:55,062 --> 00:31:59,431
"'Moi aussi, comme tous les hommes,
quand ils n'ont pas grand-chose  faire."'

387
00:32:53,686 --> 00:32:55,483
Battez-vous ! Battez-vous !

388
00:32:55,822 --> 00:32:58,120
Battez-vous ! Battez-vous !

389
00:33:52,711 --> 00:33:55,544
Mon Dieu ! De la dynamite !
Fichez le camp d'ici !

390
00:35:12,622 --> 00:35:14,817
Bienvenue  bord, messieurs.

391
00:35:16,326 --> 00:35:18,521
Enlevez ces vtements
et mettez ceux-l.

392
00:35:18,595 --> 00:35:21,000
Quel effet cela fait-il, d'tre dehors ?

393
00:35:24,634 --> 00:35:26,568
Je n'ai pas l'impression d'y tre.

394
00:35:26,636 --> 00:35:28,763
- Vous y tes. C'est sr.
- Monsieur Rearden,

395
00:35:28,838 --> 00:35:30,999
nous n'avons pas beaucoup de temps.

396
00:35:42,652 --> 00:35:44,449
Un moment, s'il vous plat.

397
00:35:44,521 --> 00:35:46,318
Pourquoi faites-vous cela ?

398
00:35:46,456 --> 00:35:47,718
Merci.

399
00:35:54,997 --> 00:35:56,897
Monsieur Slade, s'il vous plat.

400
00:38:26,179 --> 00:38:28,340
Je m'appelle Gerda, monsieur Rearden.

401
00:38:29,449 --> 00:38:32,441
Vous vous sentez peut-tre malade,
aprs l'injection.

402
00:38:33,219 --> 00:38:37,178
Je vous ai apport de l'aspirine
et un mdicament pour votre estomac.

403
00:38:39,960 --> 00:38:41,051
Merci.

404
00:38:42,561 --> 00:38:43,892
O suis-je ?

405
00:38:43,996 --> 00:38:46,865
Monsieur Rearden,
je ne peux pas vous le rvler.

406
00:38:46,966 --> 00:38:49,127
Vous en sauriez autant que moi.

407
00:38:49,201 --> 00:38:51,999
a n'est pas comme cela,
que nous aimons procder.

408
00:38:52,471 --> 00:38:55,406
- Qu'est-ce qu'il a ?
- Rien du tout.

409
00:38:56,976 --> 00:38:58,773
Il est plus vieux que vous.

410
00:38:59,011 --> 00:39:02,344
Il lui faut un peu plus de temps,
pour s'en remettre.

411
00:39:03,015 --> 00:39:07,475
Vous resterez dans cette pice
jusqu' votre prochain transfert.

412
00:39:07,553 --> 00:39:10,283
Il aura lieu d'ici une semaine,
si tout se passe bien.

413
00:39:10,356 --> 00:39:14,156
Nous esprons que votre sjour
sera aussi agrable que possible.

414
00:39:15,027 --> 00:39:18,053
Vous verrez que vos vtements
vous vont comme un gant.

415
00:39:19,031 --> 00:39:21,158
Nous connaissons vos mensurations.

416
00:39:22,601 --> 00:39:25,832
Votre nouveau nom
est Raymond Cruickshank.

417
00:39:28,907 --> 00:39:31,375
Voici votre passeport
et votre portefeuille.

418
00:39:31,443 --> 00:39:34,571
Vous avez t naturalis amricain.

419
00:39:38,016 --> 00:39:39,711
Boutons de manchette avec initiales,

420
00:39:39,784 --> 00:39:42,548
les mmes que sur votre valise.

421
00:39:44,222 --> 00:39:47,919
- Qu'est-ce que c'est ?
- Votre femme et vos enfants.

422
00:39:48,860 --> 00:39:50,020
Pas mal.

423
00:39:50,762 --> 00:39:53,322
Il y a des boissons, dans le bar,
servez-vous.

424
00:39:53,531 --> 00:39:58,093
Si vous dsirez quoi que ce soit,
appuyez sur ce bouton.

425
00:39:58,903 --> 00:39:59,961
Oui.

426
00:40:02,240 --> 00:40:03,969
J'aimerais tirer un coup.

427
00:40:04,542 --> 00:40:06,635
Tirer un coup, monsieur Rearden ?

428
00:40:08,446 --> 00:40:10,346
Oui, tirer un coup. Vous me comprenez.

429
00:40:10,415 --> 00:40:12,406
Vous en dites quoi, ma grande ?

430
00:40:12,483 --> 00:40:15,919
Il y a des annes
que je ne fais plus cela.

431
00:40:17,055 --> 00:40:19,819
- Amenez quelqu'un d'autre.
- Non, c'est impossible.

432
00:40:19,891 --> 00:40:22,758
- Et pourquoi ?
- Pour des raisons de scurit.

433
00:40:23,294 --> 00:40:25,319
Je ne suis pas oblig de lui parler.

434
00:40:25,396 --> 00:40:28,388
Mme si elle ne parlait pas,
elle vous verrait.

435
00:40:28,666 --> 00:40:30,156
Mettez-lui un sac sur la tte.

436
00:40:30,234 --> 00:40:31,826
Mais vous la verriez.

437
00:40:32,136 --> 00:40:35,662
Mettez-moi un sac sur la tte.
J'ai t enferm pendant 15 mois.

438
00:40:36,673 --> 00:40:40,940
J'ai bien peur qu'il ne vous faille
contrler vos instincts encore une semaine.

439
00:40:43,513 --> 00:40:47,005
Pourrais-je lire le journal ?
Ou bien est-ce trop demander ?

440
00:40:47,417 --> 00:40:49,908
Le Times vous sera apport.

441
00:40:50,620 --> 00:40:53,453
- Votre bain est prt, monsieur Rearden.
- Merci.

442
00:40:55,192 --> 00:40:58,790
Taafe est peu loquace.
Il n'a pas de langue.

443
00:41:09,506 --> 00:41:10,939
Oh, vous voil !

444
00:41:12,943 --> 00:41:14,968
Comment allez-vous, monsieur Rearden ?

445
00:41:16,446 --> 00:41:19,347
Bonjour, monsieur Slade.
Comment vous sentez-vous ?

446
00:41:21,485 --> 00:41:24,181
Comme si j'tais sous l'eau.

447
00:41:26,320 --> 00:41:28,695
A propos...
Nous sommes dans les journaux.

448
00:41:33,195 --> 00:41:36,494
- Etes-vous rveill depuis longtemps ?
- Depuis 30 minutes.

449
00:41:38,134 --> 00:41:40,659
Nous avons d rester inconscients
quelques jours.

450
00:41:40,736 --> 00:41:42,829
Nous avons cinq points de suture.

451
00:41:46,575 --> 00:41:48,065
Oui, cinq.

452
00:41:48,377 --> 00:41:50,675
- Au mme endroit.
- Fichus journaux !

453
00:41:50,813 --> 00:41:52,508
Votre nom fait la Une,

454
00:41:52,581 --> 00:41:54,845
le mien n'apparat pas
avant le second paragraphe.

455
00:41:54,917 --> 00:41:59,251
Trahir son pays,
cela fait toujours les gros titres.

456
00:41:59,755 --> 00:42:03,384
Diamants, secrets. Quelle diffrence ?
Nous sommes des voleurs.

457
00:42:03,492 --> 00:42:05,392
Il y a une petite diffrence.

458
00:42:07,229 --> 00:42:08,890
Quelques jours.

459
00:42:10,099 --> 00:42:13,899
Savez-vous o nous sommes ?
J'ai demand, mais ils n'ont pas rpondu.

460
00:42:14,737 --> 00:42:16,136
Il y a des murets de pierres.

461
00:42:16,205 --> 00:42:18,730
On pourrait tre en Yougoslavie, en Grce.

462
00:42:20,509 --> 00:42:24,138
- Ou au beau milieu de l'Angleterre ?
- Non, nous sommes prs de la mer.

463
00:42:24,213 --> 00:42:27,376
- Comment le savez-vous ?
- Je peux le sentir.

464
00:42:29,083 --> 00:42:30,175
Bon,

465
00:42:30,385 --> 00:42:33,513
il nous faut rester ici une semaine
avant de partir.

466
00:42:33,588 --> 00:42:37,547
- Au moins, vous savez o vous allez.
- Oui, je rentre chez moi.

467
00:42:38,059 --> 00:42:42,018
"Le repos aprs le labeur,
un port aprs la mer dmonte,"

468
00:42:42,096 --> 00:42:43,927
"la dtente aprs la guerre,"

469
00:42:44,265 --> 00:42:48,065
"la mort aprs la vie
est un grand soulagement."

470
00:42:49,137 --> 00:42:51,071
Je ne sais pas pour vous, Slade,

471
00:42:51,139 --> 00:42:54,472
mais je ne suis pas prt pour la mort.
Je trinque au reste.

472
00:42:57,912 --> 00:42:59,209
Monsieur Rearden !

473
00:42:59,447 --> 00:43:03,315
Vous tes habill, bien.
Monsieur Brown voudrait vous voir.

474
00:43:03,418 --> 00:43:07,415
- Monsieur Brown ? Pas vraiment.
- Bien sr que non.

475
00:43:29,343 --> 00:43:31,743
Rearden ! Bien. Entrez.

476
00:43:32,412 --> 00:43:36,143
- Vous avez l'air en forme. Servez-vous.
- Merci.

477
00:43:36,250 --> 00:43:38,616
Trs en forme, en considrant
ce que vous avez vcu.

478
00:43:38,685 --> 00:43:41,779
Mais j'ai oubli,
vous dormiez pendant tout ce temps.

479
00:43:41,855 --> 00:43:44,050
Cela vous a fait du bien, c'est sr.

480
00:43:44,791 --> 00:43:46,088
C'est une excellente thrapie.

481
00:43:46,159 --> 00:43:48,650
J'aimerais pouvoir m'offrir ce luxe.

482
00:43:49,963 --> 00:43:51,954
Je vous envie. C'est vrai.

483
00:43:52,966 --> 00:43:54,866
Maintenant, passons aux affaires.

484
00:43:54,935 --> 00:43:59,099
- Vous nous devez 15000 .
- C'est exact.

485
00:43:59,206 --> 00:44:02,664
J'ai obtenu un chque
de la mme banque suisse.

486
00:44:02,776 --> 00:44:05,301
J'imagine que mon intuition tait correcte.

487
00:44:07,447 --> 00:44:09,142
Votre numro de compte ?

488
00:44:09,416 --> 00:44:11,577
Vous ne l'avez pas oubli, j'espre ?

489
00:44:12,085 --> 00:44:14,315
Pas du tout. C'est juste que...

490
00:44:14,755 --> 00:44:18,555
je dois rester ici une semaine.
Pourquoi si longtemps ? Appelez Zurich.

491
00:44:18,625 --> 00:44:20,422
Ils vous diront si le chque est valide.

492
00:44:20,494 --> 00:44:22,654
Nous prfrons le liquide.

493
00:44:23,462 --> 00:44:26,665
a n'est pas juste
une question d'argent, monsieur Rearden.

494
00:44:26,766 --> 00:44:30,668
Il vaut mieux que vous restiez ici,
le temps que tout se tasse.

495
00:44:30,836 --> 00:44:31,928
Et aprs cela ?

496
00:44:32,004 --> 00:44:35,098
Nous vous laisserons partir.

497
00:44:37,009 --> 00:44:39,978
Voyez-vous une objection  me dire
o vous allez me relcher ?

498
00:44:40,046 --> 00:44:41,206
En effet,

499
00:44:41,314 --> 00:44:43,680
et c'est tout  notre avantage.

500
00:44:43,783 --> 00:44:46,479
Moins vous en savez,
mieux cela vaut pour nous.

501
00:44:47,019 --> 00:44:51,922
Simple curiosit, vais-je encore
tre plong dans un profond sommeil ?

502
00:44:52,525 --> 00:44:55,358
Il est de notre devoir,
de ne pas noyer nos clients

503
00:44:55,461 --> 00:44:57,827
sous un flot d'informations superflues.

504
00:44:58,864 --> 00:45:02,130
Nous tiendrons parole.
Vous quitterez l'Angleterre sain et sauf.

505
00:45:02,201 --> 00:45:04,362
Pourquoi ? Parce que cela rapporte.

506
00:45:04,737 --> 00:45:08,503
Vous n'tes pas le premier
et vous ne serez pas le dernier

507
00:45:08,574 --> 00:45:10,371
 passer entre nos mains.

508
00:45:10,910 --> 00:45:12,707
Qu'un espion,

509
00:45:12,812 --> 00:45:16,304
ayant eu accs aux secrets mieux gards
du gouvernement britannique,

510
00:45:16,382 --> 00:45:21,375
ainsi qu'un voleur de pierres prcieuses
des plus spectaculaires

511
00:45:21,820 --> 00:45:26,348
aient pu s'chapper d'une prison
de haute scurit en plein jour

512
00:45:26,691 --> 00:45:31,094
prouvent l'inconcevable laxisme

513
00:45:31,329 --> 00:45:34,730
de la part des personnes responsables
de ces domaines.

514
00:45:34,833 --> 00:45:38,667
Je propose donc, monsieur le prsident,
qu'une enqute soit mene

515
00:45:38,737 --> 00:45:42,730
en ce qui concerne
les institutions pnales de notre pays

516
00:45:42,941 --> 00:45:46,377
et les personnes responsables
de leur administration.

517
00:45:46,945 --> 00:45:49,038
Oui ! Oui !

518
00:45:50,615 --> 00:45:52,412
Monsieur Tomasett.

519
00:45:53,718 --> 00:45:58,385
Le ministre de l'Intrieur se rend-il compte
que sa dernire rponse est inapproprie ?

520
00:45:58,723 --> 00:46:01,123
Cela ne suffit pas,
de laisser les choses en l'tat.

521
00:46:01,192 --> 00:46:04,286
"Ceci est du ressort
d'une enqute gnrale."

522
00:46:04,863 --> 00:46:07,423
Il y a deux problmes distincts, ici.

523
00:46:07,599 --> 00:46:08,827
Le premier...

524
00:46:20,577 --> 00:46:22,670
- Ravi de vous voir, Angus.
- George.

525
00:46:22,746 --> 00:46:23,838
Est-ce important ?

526
00:46:23,914 --> 00:46:25,882
J'ai une question  poser sous peu.

527
00:46:25,949 --> 00:46:27,211
Oui, a l'est.

528
00:46:29,053 --> 00:46:31,647
- Merci.
- Nous serons  l'aise, ici.

529
00:46:32,156 --> 00:46:33,282
George,

530
00:46:33,390 --> 00:46:36,518
je vais vous dvoiler
les dtails d'une opration secrte.

531
00:46:36,593 --> 00:46:38,254
Cela ne vous ressemble pas, Angus.

532
00:46:38,328 --> 00:46:41,058
J'essaie de vous pargner
un embarras probable,

533
00:46:41,131 --> 00:46:44,066
aprs la faon dont
vous vous en tes pris au gouvernement.

534
00:46:44,134 --> 00:46:47,035
Mais mon grand plaisir
est de m'en prendre au gouvernement

535
00:46:47,104 --> 00:46:50,096
si je pense qu'il a t ngligent
ou irresponsable.

536
00:46:51,308 --> 00:46:55,176
J'imagine que nous parlons
de l'affaire Slade.

537
00:46:55,279 --> 00:46:56,576
Tout  fait.

538
00:46:58,449 --> 00:47:00,917
Si je m'apercevais
que le ministre de l'Intrieur

539
00:47:00,984 --> 00:47:04,852
avait en fait demand
au directeur de la prison de Chelmsford

540
00:47:05,322 --> 00:47:08,257
de faciliter l'vasion de Slade,

541
00:47:08,792 --> 00:47:11,818
j'imagine que je pourrais tre
lgrement embarrass.

542
00:47:11,929 --> 00:47:14,328
- Est-ce ce qui s'est pass ?
- Non, non.

543
00:47:14,430 --> 00:47:16,295
Mais il ne rentrera pas chez lui.

544
00:47:16,365 --> 00:47:19,562
Nous avons infiltr le groupe
qui s'est occup de sa fuite.

545
00:47:19,635 --> 00:47:22,331
Slade sera arrt ou tu.

546
00:47:23,206 --> 00:47:26,107
D'ici une semaine,
toute l'organisation s'croulera.

547
00:47:31,481 --> 00:47:34,848
- Et si votre agent choue ?
- Il n'chouera pas.

548
00:47:35,451 --> 00:47:37,419
C'est une opration ultra-secrte.

549
00:47:37,487 --> 00:47:40,888
Seuls lui et moi sommes au courant,
ainsi que vous, maintenant.

550
00:47:44,827 --> 00:47:47,387
J'ai toujours admir votre ingniosit.

551
00:47:47,663 --> 00:47:49,494
Votre loyaut m'impressionne galement.

552
00:47:49,565 --> 00:47:51,465
J'essaie seulement de vous aider, George.

553
00:47:51,534 --> 00:47:54,560
Certains d'entre nous, au ministre
de l'Administration publique,

554
00:47:54,637 --> 00:47:58,073
vous considrent comme l'une des seules
personnes senses, aux Communes.

555
00:47:58,141 --> 00:48:01,269
Nous n'aimerions pas voir cette histoire
entacher votre carrire.

556
00:48:01,344 --> 00:48:03,642
Vous pourriez vraiment passer
pour un idiot.

557
00:48:03,713 --> 00:48:05,613
Entacher ma carrire ?

558
00:48:05,681 --> 00:48:08,445
Nous n'aimerions pas
que cela arrive. Non.

559
00:48:08,518 --> 00:48:11,418
C'est dommage.
J'avais joliment formul la question.

560
00:48:17,192 --> 00:48:19,786
Monsieur Brown souhaiterait vous voir,
monsieur Slade.

561
00:48:27,669 --> 00:48:28,727
Echec.

562
00:48:37,479 --> 00:48:40,710
- Que se passe-t-il ?
- Je fais les valises de monsieur Slade.

563
00:48:42,317 --> 00:48:43,682
Nous partons ?

564
00:48:43,852 --> 00:48:46,650
Mes instructions ne concernent
que monsieur Slade.

565
00:48:50,892 --> 00:48:54,055
- Et moi ?
- Je ne sais pas, monsieur Rearden.

566
00:49:07,341 --> 00:49:08,501
A quoi cela rime-t-il ?

567
00:49:08,576 --> 00:49:11,204
Comment osez-vous
frapper mon chien, dprav !

568
00:49:11,579 --> 00:49:14,878
Je ne tolre pas la cruaut.
Vous avez besoin d'une leon.

569
00:49:14,949 --> 00:49:18,043
Pendant que vous la recevez,
donnez-nous votre vrai nom.

570
00:49:18,118 --> 00:49:19,210
Joseph Rearden.

571
00:49:19,286 --> 00:49:22,187
Que se passe-t-il ? Lchez-moi !

572
00:49:22,957 --> 00:49:26,256
- D'o venez-vous ?
- Vous le savez, bon sang !

573
00:49:34,368 --> 00:49:36,359
Queensland, 1967.

574
00:49:36,971 --> 00:49:40,031
- Qui tait le dtenu le plus vieux ?
- Whitey Reitman.

575
00:49:41,075 --> 00:49:44,238
- Vous partagiez votre cellule ?
- Oui, avec Danny Logan.

576
00:49:44,878 --> 00:49:47,711
- Qui tes-vous ?
- Joseph Rearden.

577
00:49:51,318 --> 00:49:55,049
- Quel crime avait-il commis ?
- Un braquage  main arme.

578
00:49:55,823 --> 00:49:59,156
- Qui tes-vous ?
- Joseph Rearden.

579
00:50:09,102 --> 00:50:12,469
Combien y a-t-il eu d'excutions,
durant votre peine ?

580
00:50:13,239 --> 00:50:14,331
Trois.

581
00:50:18,177 --> 00:50:21,613
- Quel est votre vrai nom ?
- Joseph Rearden.

582
00:52:49,794 --> 00:52:50,886
Allez.

583
00:52:51,695 --> 00:52:53,127
Tournez-vous.

584
00:53:01,938 --> 00:53:03,269
Dites-le.

585
00:53:03,573 --> 00:53:05,473
- Au feu !
- Plus fort.

586
00:53:06,209 --> 00:53:07,471
Au feu !

587
00:54:10,606 --> 00:54:12,972
Attrape-le, Gunner ! Attrape-le !

588
00:55:49,402 --> 00:55:52,200
Gunner ! Gunner !

589
00:56:02,349 --> 00:56:03,407
Gunner !

590
00:56:06,519 --> 00:56:10,512
Gunner ! Gunner, o es-tu ?

591
00:56:16,429 --> 00:56:17,521
Gunner !

592
00:56:26,640 --> 00:56:27,937
Gunner !

593
00:57:04,510 --> 00:57:07,775
RYTHME CARDIAQUE

594
00:57:41,979 --> 00:57:43,105
Monsieur !

595
00:57:53,191 --> 00:57:55,682
- Doux Jsus.
- Parlez-vous anglais ?

596
00:57:55,793 --> 00:57:58,387
- Oui. Quelle langue parliez-vous ?
- Galique.

597
00:57:58,463 --> 00:57:59,521
Galique.

598
00:58:00,798 --> 00:58:03,665
Quel beau pays, l'Irlande.

599
00:59:13,370 --> 00:59:15,304
J'aimerais appeler Londres, je vous prie.

600
00:59:15,372 --> 00:59:16,964
Quel numro souhaitez-vous ?

601
00:59:17,040 --> 00:59:20,373
Le 01-237-9960.

602
00:59:20,477 --> 00:59:23,446
Cette ligne est occupe.
Je vous rappellerai.

603
00:59:23,647 --> 00:59:24,909
Je suis dans une cabine.

604
00:59:24,981 --> 00:59:28,246
Je le sais bien.
C'est le seul tlphone de Roundstone.

605
00:59:28,652 --> 00:59:31,119
Veuillez raccrocher. Je vous rappellerai.

606
00:59:37,092 --> 00:59:38,218
Tenez.

607
00:59:41,897 --> 00:59:44,297
Voil 50 pence.

608
00:59:45,234 --> 00:59:46,326
Et en voil 50 autres.

609
00:59:46,402 --> 00:59:49,633
Venez me chercher
lorsque le tlphone sonnera, d'accord ?

610
00:59:57,112 --> 00:59:59,205
...rester l  regarder le btiment brler.

611
00:59:59,281 --> 01:00:00,805
Ardfrye.

612
01:00:00,916 --> 01:00:05,080
Il avait brl pendant les soulvements,
monsieur Brown l'avait restaur,

613
01:00:05,154 --> 01:00:07,782
et maintenant, a n'est qu'une ruine.
a fait rflchir.

614
01:00:07,857 --> 01:00:11,520
Quel malheur, quel malheur !
Il continuait  appeler son chien.

615
01:00:11,627 --> 01:00:14,118
"Gunner ! Gunner !" Quel malheur !

616
01:00:14,196 --> 01:00:16,357
- Il a brl vif ?
- Oui.

617
01:00:16,465 --> 01:00:18,592
Comment le feu a pris ?
J'aimerais le savoir.

618
01:00:18,667 --> 01:00:20,066
Personne ne le sait.

619
01:00:20,135 --> 01:00:22,763
Mais les autorits vont enquter,
tu peux en tre sr.

620
01:00:22,838 --> 01:00:25,102
Monsieur Brown est quelqu'un de bien

621
01:00:25,174 --> 01:00:26,766
et c'tait un excellent policier.

622
01:00:26,842 --> 01:00:28,207
- On le regrettera.
- Oui.

623
01:00:28,277 --> 01:00:29,710
Je lui ai dit :

624
01:00:29,812 --> 01:00:33,305
"C'est vraiment dommage,
vos oeuvres d'art sont parties en fume."

625
01:00:33,383 --> 01:00:36,318
Il avait des vieux meubles,
des peintures  l'huile.

626
01:00:36,386 --> 01:00:38,752
Ce qui compte,
c'est qu'il n'y ait pas de blesss.

627
01:00:38,822 --> 01:00:40,790
- Que dis-tu de a ?
- Il a raison.

628
01:00:40,857 --> 01:00:42,825
Il le reconstruira peut-tre.

629
01:00:42,893 --> 01:00:46,488
Peut-tre, mais a n'est qu'une ruine,
a m'tonnerait.

630
01:00:46,563 --> 01:00:47,723
Brown tait sous le choc.

631
01:00:47,797 --> 01:00:50,630
- Tu penses qu'il fera quoi ?
- Le pauvre, il ne sait pas.

632
01:00:50,700 --> 01:00:52,900
Mademoiselle Gerda et monsieur Taafe
l'ont raccompagn

633
01:00:52,969 --> 01:00:55,301
et ils sont partis ensemble en voiture.

634
01:01:06,816 --> 01:01:08,511
- Madame Smith ?
- Oui.

635
01:01:08,585 --> 01:01:11,418
- Ici, Rearden. Je suis en Irlande.
- O a, en Irlande ?

636
01:01:11,488 --> 01:01:13,115
Laissez-moi parler  Mackintosh.

637
01:01:13,189 --> 01:01:15,521
- Non, vous ne pouvez pas.
- Et pourquoi ?

638
01:01:15,592 --> 01:01:18,652
Il a t renvers par une voiture.
Il est  l'hpital.

639
01:01:18,728 --> 01:01:21,322
- Est-ce grave ?
- Oui. Trs.

640
01:01:21,398 --> 01:01:23,696
Nom de Dieu ! A qui puis-je parler ?

641
01:01:23,767 --> 01:01:26,167
- Vous pouvez me parler.
- Bon. Ecoutez.

642
01:01:26,236 --> 01:01:28,602
Ardfrye House a brl, la nuit dernire.

643
01:01:28,705 --> 01:01:32,664
a se trouve prs de Roundstone.
a appartient  un dnomm Brown.

644
01:01:32,742 --> 01:01:35,769
Il se fait passer
pour un propritaire terrien.

645
01:01:35,880 --> 01:01:39,907
Il y a une photo de lui en train
d'assister  une exposition florale.

646
01:01:40,217 --> 01:01:42,685
Il sait qu'il a des ennuis,
alors, il a fil.

647
01:01:42,753 --> 01:01:45,517
- O est Slade ?
- J'aimerais le savoir.

648
01:01:45,589 --> 01:01:47,682
Il a pris la poudre d'escampette.

649
01:01:47,758 --> 01:01:49,953
Il est parti sans laisser d'adresse.

650
01:01:51,562 --> 01:01:55,259
Il y a une piste d'atterrissage
 Oranmore, prs de Galway.

651
01:01:55,766 --> 01:01:58,098
J'y serai dans cinq heures.

652
01:02:08,746 --> 01:02:11,806
- L'Artina arrive.
- L'Artina ! L'Artina arrive !

653
01:02:29,000 --> 01:02:31,491
Oh, Artina !

654
01:02:31,602 --> 01:02:35,163
- C'est toi, O'Donovan ?
- A ton avis ?

655
01:02:35,272 --> 01:02:37,740
Sir George souhaite offrir un verre
 tous ses amis.

656
01:02:37,808 --> 01:02:40,004
Vous tes un homme bien, Sir George.

657
01:02:40,412 --> 01:02:43,313
Tout ce qu'ils boiront
 partir de maintenant

658
01:02:43,415 --> 01:02:47,317
et jusqu' ce que nous levions l'ancre
est pour moi !

659
01:02:47,419 --> 01:02:49,683
Je suis votre humble serviteur !

660
01:02:49,788 --> 01:02:52,518
Je veux qu'aucun homme n'ait soif
 Roundstone.

661
01:02:52,624 --> 01:02:54,854
Hourra pour Sir George.

662
01:02:54,960 --> 01:02:56,291
- Hip, hip, hip !
- Hourra !

663
01:02:56,361 --> 01:02:57,726
- Hip, hip, hip !
- Hourra !

664
01:02:57,796 --> 01:02:59,593
- Hip, hip, hip !
- Hourra !

665
01:03:01,500 --> 01:03:03,365
- Excusez-moi.
- Ecoutez-les.

666
01:03:03,468 --> 01:03:06,369
Ils acclament ce satan anglais,
et pourquoi ?

667
01:03:06,671 --> 01:03:09,037
Pour une tourne de boissons gratuites.

668
01:03:09,207 --> 01:03:12,768
Sir George,
on dirait Dieu tout puissant.

669
01:03:12,944 --> 01:03:15,970
- Et qui est Sir George ?
- Sir George Wheeler.

670
01:03:16,214 --> 01:03:17,681
- Un politicien ?
- Aucune ide.

671
01:03:17,749 --> 01:03:19,614
Je sais juste
que c'est un riche Anglais

672
01:03:19,684 --> 01:03:22,209
et qu'il vient pcher  Roundstone.

673
01:03:22,320 --> 01:03:24,311
O puis-je louer une voiture, ici ?

674
01:03:24,389 --> 01:03:26,254
Vous plaisantez ?

675
01:03:26,558 --> 01:03:29,391
Il n'y a pas de location de voitures
 Roundstone.

676
01:03:29,694 --> 01:03:33,255
Tant que a a un moteur et des roues,
a me va. Je paie d'avance.

677
01:03:33,899 --> 01:03:36,197
Je pourrais demander  mon beau-frre.

678
01:04:30,723 --> 01:04:32,213
Que s'est-il pass ?

679
01:04:32,792 --> 01:04:34,817
J'esprais que vous auriez la rponse.

680
01:04:34,894 --> 01:04:38,295
- Vous vous tes battu ?
- Oui. J'ai bien morfl.

681
01:04:39,899 --> 01:04:42,732
Quelqu'un m'a trahi. Qui ?

682
01:04:43,069 --> 01:04:45,664
Personne ne savait rien,
 part Mackintosh et moi.

683
01:04:45,739 --> 01:04:47,001
Bon.

684
01:04:47,107 --> 01:04:49,667
Vous savez bien
qu'il ne vous aurait jamais trahi.

685
01:04:49,743 --> 01:04:51,734
- Et alors ?
- a n'est pas moi.

686
01:04:51,979 --> 01:04:53,970
C'est ce que vous dites.

687
01:04:54,314 --> 01:04:55,941
Vous me suspectez, monsieur Rearden ?

688
01:04:56,016 --> 01:04:59,417
- Alors, pourquoi suis-je venue ici ?
- Je me le demande.

689
01:05:01,255 --> 01:05:04,990
Pour vous tuer, peut-tre ?
En supposant que je sois un agent double.

690
01:05:06,793 --> 01:05:09,057
Voici un nouveau passeport pour vous.

691
01:05:09,296 --> 01:05:11,856
Cette fois-ci,
vous tes un leveur canadien.

692
01:05:16,370 --> 01:05:17,997
Que fait-on,  prsent ?

693
01:05:18,539 --> 01:05:20,336
Rien. Slade a disparu.

694
01:05:21,041 --> 01:05:23,202
Je devais le tuer,
plutt que de le laisser fuir,

695
01:05:23,277 --> 01:05:25,370
mais ils m'ont dmasqu avant cela.

696
01:05:25,445 --> 01:05:28,243
En un sens, j'en suis heureux,
j'aime bien Slade.

697
01:05:28,448 --> 01:05:32,111
Brown est notre seul espoir
de le retrouver ? Et les autres ?

698
01:05:32,219 --> 01:05:35,052
Quelques hommes de main
fouillent les tourbires,

699
01:05:35,155 --> 01:05:36,986
mais ils ne sont au courant de rien.

700
01:05:37,057 --> 01:05:39,423
- Et Mackintosh ?
- Il est toujours dans le coma.

701
01:05:39,493 --> 01:05:42,360
Mon Dieu ! Il faudra des semaines
pour me blanchir.

702
01:05:42,729 --> 01:05:44,560
A moins qu'il ne meure.

703
01:05:45,832 --> 01:05:49,030
Il y a une lettre.
Il en crit toujours une.

704
01:05:49,537 --> 01:05:52,836
Elle doit tre remise au
Premier ministre, si jamais il meurt.

705
01:05:52,907 --> 01:05:55,307
- Qui a cette lettre ?
- Son avocat.

706
01:05:55,476 --> 01:05:57,944
Rcuprez-la.
Dites-lui que c'est une urgence.

707
01:05:58,012 --> 01:06:01,641
Mme une loi du parlement
n'y changerait rien.

708
01:06:02,050 --> 01:06:05,247
Prenez l'avion pour Londres.
Etouffez-le avec son oreiller.

709
01:06:05,320 --> 01:06:07,948
Je ne pourrais pas faire cela.
C'est mon pre.

710
01:06:11,726 --> 01:06:14,593
Tout allait bien pour nous,
jusqu' hier.

711
01:06:15,396 --> 01:06:18,490
Ensuite, les problmes se sont succds.

712
01:06:18,566 --> 01:06:22,165
Slade, vous, Mackintosh.
a n'tait pas un accident, hier soir.

713
01:06:22,237 --> 01:06:23,636
Tout tait prmdit.

714
01:06:23,705 --> 01:06:25,434
Qu'a-t-il fait, hier ?

715
01:06:26,207 --> 01:06:28,471
Il a pass la matine dans le jardin.

716
01:06:28,776 --> 01:06:31,506
Nous avons djeun.
Puis il est all en ville.

717
01:06:31,579 --> 01:06:33,877
- Il avait un rendez-vous.
- Avec qui ?

718
01:06:33,948 --> 01:06:36,178
Avec cet idiot de George Wheeler.

719
01:06:37,452 --> 01:06:38,544
Wheeler !

720
01:06:40,021 --> 01:06:42,956
- Slade est sur ce bateau.
- Quel bateau ?

721
01:06:43,691 --> 01:06:44,749
Montez.

722
01:06:57,573 --> 01:07:00,701
- Parlez-moi de Wheeler.
- Je ne l'ai jamais rencontr.

723
01:07:00,776 --> 01:07:02,937
Que savez-vous de lui ?

724
01:07:03,245 --> 01:07:07,944
Il vient d'une bonne famille.
Il est riche et extrmement ractionnaire.

725
01:07:08,050 --> 01:07:10,484
Mackintosh le connat depuis des annes.

726
01:07:10,586 --> 01:07:14,420
- Comment l'a-t-il connu ?
- A Cambridge,  l'arme, durant la guerre.

727
01:07:16,792 --> 01:07:18,384
Quel tait son grade ?

728
01:07:18,661 --> 01:07:21,596
Il tait major dans le S.A.S.

729
01:07:22,064 --> 01:07:25,591
Il a t parachut en Yougoslavie en 1942.

730
01:07:26,302 --> 01:07:28,202
Il a combattu avec eux pendant deux ans.

731
01:07:28,270 --> 01:07:30,397
Services de guerre irrprochables.

732
01:07:41,350 --> 01:07:44,080
Un instant. Ils partent pour Malte.

733
01:07:44,853 --> 01:07:46,718
Cela a t annonc dans la presse.

734
01:07:46,789 --> 01:07:49,986
Wheeler va inspecter
les troupes britanniques.

735
01:07:50,459 --> 01:07:52,757
Ils vont directement  Malte ?
Sans escale ?

736
01:07:52,828 --> 01:07:55,922
All. Font-ils escale avant d'arriver ?

737
01:07:57,367 --> 01:07:58,664
Il dit que non.

738
01:08:00,270 --> 01:08:01,498
Merci.

739
01:08:05,208 --> 01:08:08,700
Pensez-vous qu'ils ont rendez-vous
avec un chalutier russe ?

740
01:08:08,812 --> 01:08:12,111
Pas avec leurs invits de marque.
Non, Malte, c'est parfait.

741
01:08:12,182 --> 01:08:15,845
Ils peuvent dbarquer Slade
et procder  un change, l-bas. Venez.

742
01:09:10,574 --> 01:09:12,474
Vous conduisez toujours comme a ?

743
01:09:12,543 --> 01:09:14,773
Seulement quand on nous suit.

744
01:09:24,221 --> 01:09:27,452
- Wheeler est un espion.
- Et je suis la fille d'un pharaon.

745
01:09:27,525 --> 01:09:31,427
Mackintosh savait que c'tait un espion,
mais il n'avait pas de preuves.

746
01:09:31,529 --> 01:09:36,230
C'est lui qui a vendu la mche.
a n'tait pas une erreur. C'tait voulu.

747
01:09:37,101 --> 01:09:39,831
C'tait un acte dlibr,
pour crer cette situation,

748
01:09:39,904 --> 01:09:42,429
et tout se passe comme prvu.

749
01:09:43,040 --> 01:09:45,065
Slade et moi tions les appts.

750
01:09:46,377 --> 01:09:48,641
Wheeler a mordu  l'hameon,
il y a cru.

751
01:09:48,712 --> 01:09:52,443
Il ne reste plus  Mackintosh
qu' le ferrer

752
01:09:52,550 --> 01:09:53,983
et  l'attraper.

753
01:09:54,084 --> 01:09:56,678
Mais il ne peut pas le faire,
car il est dans le coma.

754
01:09:56,754 --> 01:09:59,052
Il n'avait pas prvu a.

755
01:09:59,123 --> 01:10:01,921
Mais nous n'avons pas de preuves.
Uniquement des suppositions.

756
01:10:01,992 --> 01:10:03,756
Non. Des conclusions.

757
01:10:03,829 --> 01:10:06,957
Quand l'Artina arrivera  La Valette,
je leur prouverai.

758
01:10:13,738 --> 01:10:16,298
Voyons ce qu'ils valent vraiment.

759
01:12:35,816 --> 01:12:38,376
Pensez-vous qu'ils savent nager,
monsieur Rearden ?

760
01:12:39,319 --> 01:12:42,117
Je ne pense pas que a soit important,
madame Smith.

761
01:12:44,424 --> 01:12:48,952
"L'un des vnements les plus importants
de cet hiver aura lieu demain"

762
01:12:49,029 --> 01:12:51,793
" bord du yacht de Sir George Wheeler,
l'Artina."

763
01:12:52,299 --> 01:12:55,860
"Les membres du conseil des ministres
ont t convis,"

764
01:12:55,969 --> 01:12:59,962
"ainsi que des dignitaires de l'glise
et des membres de l'lite maltaise."

765
01:13:00,207 --> 01:13:04,166
"La Baronne de Vero a promis de porter
les diamants de Cisconia,"

766
01:13:04,544 --> 01:13:07,672
"dont la splendide
Etoile  huit branches de Sicile."

767
01:13:09,383 --> 01:13:12,045
Et o va-t-elle accrocher a ?

768
01:13:16,357 --> 01:13:18,655
C'est l, que Mackintosh
a rencontr ma mre.

769
01:13:18,726 --> 01:13:20,887
Elle faisait partie de la Rsistance.

770
01:13:20,962 --> 01:13:22,793
Ils se sont maris  Paris.

771
01:13:23,197 --> 01:13:26,564
Ils taient espions,
tous les deux recherchs par la Gestapo.

772
01:13:27,035 --> 01:13:30,266
- Ils attendaient qu'on fasse appel  eux.
- Ils aimaient a.

773
01:13:30,338 --> 01:13:31,566
Comme nous.

774
01:13:32,373 --> 01:13:36,640
- C'est ce qui nous motive, madame Smith.
- Oui, nous sommes accros.

775
01:13:38,079 --> 01:13:42,040
Mais peut-tre qu'un jour, il serait bien
de dire "Je t'aime"  quelqu'un.

776
01:13:44,585 --> 01:13:46,678
- Pardon ?
- Rien.

777
01:13:46,988 --> 01:13:50,985
- Vous avez dit quelque chose.
- a n'tait qu'un murmure de satisfaction.

778
01:13:51,426 --> 01:13:53,587
Je suis en paix avec moi-mme.

779
01:13:54,195 --> 01:13:56,425
- Est-ce vrai ?
- Non.

780
01:13:56,698 --> 01:13:59,030
- C'est dommage.
- Menteur.

781
01:14:06,007 --> 01:14:09,033
Combien de temps pensez-vous endurer
cette situation ?

782
01:14:09,510 --> 01:14:12,411
Je ne sais pas.
Aussi longtemps que vous le pourrez.

783
01:14:21,924 --> 01:14:23,357
Pile  l'heure.

784
01:14:24,526 --> 01:14:27,927
"Le repos aprs le labeur,
un port aprs la mer dmonte."

785
01:14:28,097 --> 01:14:30,622
C'est termin, pour Slade, le pauvre.

786
01:14:30,733 --> 01:14:32,462
Et s'il n'est pas  bord ?

787
01:14:34,069 --> 01:14:37,300
a serait la plus grosse erreur
depuis Burgess et Maclean.

788
01:15:01,663 --> 01:15:04,325
- George Wheeler est si charmant.
- C'est vrai.

789
01:15:04,399 --> 01:15:06,264
Oh, mes gants !

790
01:15:06,335 --> 01:15:08,235
- Je vous demande pardon ?
- Mes gants.

791
01:15:08,303 --> 01:15:10,999
- Je les ai oublis dans la voiture.
- Oh, oui.

792
01:15:11,273 --> 01:15:13,605
- C'est la Mercedes noire.
- J'y vais.

793
01:15:14,576 --> 01:15:15,975
Je suis dsole.

794
01:15:21,818 --> 01:15:23,376
- Dsol.
- Ont-ils disparu ?

795
01:15:23,453 --> 01:15:24,977
- Pas de gants.
- Oh !

796
01:15:25,088 --> 01:15:27,056
J'ai srement d les laisser
 la maison.

797
01:15:27,123 --> 01:15:30,559
- Dsole de vous avoir drang.
- Je vous en prie. Ce n'est rien.

798
01:15:30,627 --> 01:15:32,117
a a t un plaisir.

799
01:15:57,654 --> 01:15:59,952
- Summers.
- Quel plaisir de vous rencontrer.

800
01:16:00,023 --> 01:16:02,423
- Comment va Stu, cette anne ?
- Trs bien.

801
01:16:02,492 --> 01:16:04,619
- Aussi bien que l'anne dernire.
- Oui.

802
01:16:04,694 --> 01:16:07,527
- Enchante.
- Enchant.

803
01:16:09,065 --> 01:16:11,090
Sir George Wheeler, monsieur et madame...

804
01:16:49,740 --> 01:16:52,732
Je meurs d'envie de voir l'intrieur,
pas vous ?

805
01:16:53,344 --> 01:16:55,141
C'est vraiment fantastique.

806
01:16:59,617 --> 01:17:02,177
Je connais Vronique
depuis qu'elle est toute petite.

807
01:17:02,253 --> 01:17:04,346
Elle tait dans la mme cole
que ma fille.

808
01:17:04,421 --> 01:17:08,118
Nous passions l't ensemble  Antibes,
jusqu' la mort de sa mre.

809
01:17:08,225 --> 01:17:11,217
- Comment va ce cher Mackintosh ?
- Trs bien.

810
01:17:11,295 --> 01:17:13,855
Son pre a t incroyable
durant la guerre.

811
01:17:13,931 --> 01:17:15,728
Il a la Croix de guerre,

812
01:17:15,799 --> 01:17:18,700
la Croix de la libration
et la Croix de la rsistance.

813
01:17:18,769 --> 01:17:21,738
Nous parlons souvent de vous.

814
01:17:21,805 --> 01:17:23,568
Sais-tu que Colette s'est marie ?

815
01:17:23,641 --> 01:17:24,733
- Non.
- Vraiment ?

816
01:17:24,808 --> 01:17:27,243
Et toi ?
Tu es toujours une Mackintosh ?

817
01:17:27,312 --> 01:17:30,645
- Je suis madame Smith.
- Oh, je suis ravie pour toi.

818
01:17:30,749 --> 01:17:32,239
J'aimerais rencontrer ton mari.

819
01:17:32,317 --> 01:17:35,286
- Je vais vous l'amener.
- Oh, oui.

820
01:17:35,387 --> 01:17:37,446
D'accord. Excusez-moi.

821
01:18:38,718 --> 01:18:40,811
Oh, je suis dsole. Excusez-moi.

822
01:18:48,861 --> 01:18:50,328
Madame Smith.

823
01:18:50,863 --> 01:18:53,855
Cette rencontre inopine me ravit.

824
01:18:54,000 --> 01:18:58,164
Je viens d'apprendre
que votre pre est Angus Mackintosh.

825
01:18:58,237 --> 01:19:00,000
- Prenez un verre.
- Merci.

826
01:19:00,673 --> 01:19:02,834
J'ai connu votre pre
avant votre naissance.

827
01:19:02,908 --> 01:19:06,344
Nous travaillions ensemble
aux oprations spciales durant la guerre.

828
01:19:06,412 --> 01:19:09,176
J'tais dans les Balkans,
votre pre tait en France.

829
01:19:09,248 --> 01:19:12,115
Je suis au courant de l'accident.
Vous m'en voyez navr.

830
01:19:12,184 --> 01:19:15,210
Certains automobilistes
sont irresponsables.

831
01:19:15,287 --> 01:19:18,120
- Comment va-t-il ?
- Il est toujours  l'hpital.

832
01:19:18,591 --> 01:19:20,183
a ne doit pas tre trop grave.

833
01:19:20,259 --> 01:19:22,727
Autrement, vous ne seriez pas ici.

834
01:19:22,795 --> 01:19:24,626
A son prompt rtablissement.

835
01:19:30,536 --> 01:19:32,936
Votre pre est un dur  cuire.

836
01:19:33,039 --> 01:19:37,409
J'ai toujours espr qu'il se lancerait
en politique, mais l n'est pas sa place.

837
01:19:37,778 --> 01:19:41,236
Mme les meilleurs politiciens
doivent parfois se compromettre.

838
01:19:41,415 --> 01:19:45,078
Et c'est quelque chose
qu'il n'aurait jamais pu faire.

839
01:19:53,894 --> 01:19:55,259
O est le prfet de police ?

840
01:19:55,328 --> 01:19:57,819
- Avez-vous rendez-vous ?
- Non.

841
01:19:58,231 --> 01:20:00,028
Quel est le but de votre visite ?

842
01:20:00,100 --> 01:20:01,727
Je viens signaler un crime.

843
01:20:01,802 --> 01:20:04,168
- Votre nom, s'il vous plat ?
- Rearden.

844
01:20:04,237 --> 01:20:05,568
Votre prnom ?

845
01:20:05,772 --> 01:20:08,470
Il me faut voir le prfet de police
immdiatement.

846
01:20:08,575 --> 01:20:12,636
Montez les escaliers, tournez  droite
et demandez le sous-inspecteur Tanti.

847
01:20:23,590 --> 01:20:24,989
Inspecteur Tanti ?

848
01:20:29,863 --> 01:20:31,160
Excusez-moi.

849
01:20:32,833 --> 01:20:35,768
Je sais o se trouve Ronald Slade.

850
01:20:35,836 --> 01:20:37,031
- Slade ?
- Oui.

851
01:20:37,105 --> 01:20:40,302
Le prisonnier chapp de Chelmsford.
Il est  Malte.

852
01:20:40,374 --> 01:20:41,534
O ?

853
01:20:41,642 --> 01:20:44,975
Pardon, mais je prfrerais en parler
au prfet de police.

854
01:20:45,346 --> 01:20:46,540
Un instant.

855
01:20:53,754 --> 01:20:55,187
Votre pre est...

856
01:20:55,289 --> 01:20:59,453
C'est la personne la plus honnte
que j'aie jamais rencontre.

857
01:21:03,164 --> 01:21:04,722
Oui, j'en suis sre.

858
01:21:04,966 --> 01:21:07,400
Il est venu me voir
le jour de son accident.

859
01:21:07,468 --> 01:21:11,529
Comme toujours, il m'a parl de vous,
avec beaucoup d'affection.

860
01:21:13,908 --> 01:21:16,399
Qu'est-ce qui vous amne  Malte ?

861
01:21:20,314 --> 01:21:23,875
Quelque chose ne va pas ?
Vous ne vous sentez pas bien ?

862
01:21:24,552 --> 01:21:27,316
- Puis-je vous aider ?
- Je suis dsole.

863
01:21:27,755 --> 01:21:29,518
Venez vous allonger un instant.

864
01:21:29,590 --> 01:21:33,424
Ce n'est rien. Voil.

865
01:21:42,538 --> 01:21:45,803
Quelle est votre source ?
Quel est votre lien avec cette affaire ?

866
01:21:45,874 --> 01:21:48,672
- Je rpondrai  ces questions plus tard.
- Qui tes-vous ?

867
01:21:48,744 --> 01:21:51,713
Je travaille incognito
pour les services secrets britanniques.

868
01:21:51,780 --> 01:21:55,045
Mon passeport est faux. Je n'ai pas
de preuve de ma relle identit.

869
01:21:55,117 --> 01:21:58,086
Vous n'auriez pas perdu la tte,
par hasard ?

870
01:21:58,921 --> 01:22:01,412
Ecoutez, arrtez-moi. Enfermez-moi.

871
01:22:01,523 --> 01:22:04,959
Mais je vous en prie, fouillez l'Artina.
Slade est  bord.

872
01:22:05,527 --> 01:22:09,054
Impossible, sans instructions
manant d'une autorit gouvernementale.

873
01:22:09,131 --> 01:22:11,691
Il nous faut des preuves concrtes.

874
01:22:11,934 --> 01:22:13,834
Des preuves ?
Vous voulez des preuves ?

875
01:22:13,902 --> 01:22:17,167
Je m'appelle Joseph Rearden,
je suis aussi recherch en Angleterre.

876
01:22:17,239 --> 01:22:21,039
Slade et moi avons fui ensemble.
Je suis fich  Interpol.

877
01:22:42,631 --> 01:22:44,566
Oh, Artina !

878
01:22:51,474 --> 01:22:55,240
- Montez, monsieur le prfet de police.
- Oh, vous voil, Sir George.

879
01:23:06,122 --> 01:23:08,613
A quoi dois-je l'honneur de votre visite ?

880
01:23:09,926 --> 01:23:14,363
Excusez-moi, mais, combien de personnes
sont  bord, Sir George ?

881
01:23:15,365 --> 01:23:17,925
Moi-mme, ainsi que
quatre autres personnes.

882
01:23:18,301 --> 01:23:20,861
Trois membres d'quipage et un cuisinier.

883
01:23:21,004 --> 01:23:25,464
- Mais... combien de personnes  bord ?
- Une, mis  part moi.

884
01:23:25,642 --> 01:23:28,475
Ils sont  terre

885
01:23:29,279 --> 01:23:31,907
et gotent aux lieux de plaisir
de La Valette.

886
01:23:32,482 --> 01:23:35,747
- Les connaissez-vous bien ?
- Oui, je les connais trs bien.

887
01:23:35,818 --> 01:23:39,049
Voici Cox, c'est le dernier venu.

888
01:23:39,355 --> 01:23:43,223
Vous travaillez  bord
depuis deux ou trois ans ?

889
01:23:43,326 --> 01:23:44,588
Oui, monsieur.

890
01:23:46,362 --> 01:23:48,228
Pourquoi toutes ces questions ?

891
01:23:48,299 --> 01:23:53,032
On nous a signal que Ronald Slade
serait  bord.

892
01:23:55,706 --> 01:23:59,073
C'est la chose la plus absurde
que j'aie entendue de ma vie.

893
01:23:59,176 --> 01:24:00,939
C'est bien l mon opinion, Sir George.

894
01:24:01,011 --> 01:24:04,640
- Et d'o vient une telle ide ?
- De cet homme.

895
01:24:05,416 --> 01:24:09,182
- Et qui est-ce ?
- Joseph Rearden.

896
01:24:09,553 --> 01:24:11,748
Joseph Rearden ?

897
01:24:13,223 --> 01:24:16,192
Faites-le monter  bord.
Je veux le voir de plus prs.

898
01:24:16,260 --> 01:24:17,693
Amenez-le !

899
01:24:26,870 --> 01:24:28,861
C'est Joseph Rearden.

900
01:24:29,573 --> 01:24:31,131
J'ai vu votre photo, dans la presse.

901
01:24:31,208 --> 01:24:35,008
Vous tes le clbre voleur de bijoux
qui s'est chapp de Chelmsford.

902
01:24:35,212 --> 01:24:38,841
C'est un homme recherch.
Flicitations, monsieur le prfet de police !

903
01:24:38,916 --> 01:24:40,008
Merci, Sir George.

904
01:24:40,084 --> 01:24:43,884
C'est un trs beau coup,
pour la police maltaise.

905
01:24:45,089 --> 01:24:46,215
Fouillez le bateau.

906
01:24:46,290 --> 01:24:47,780
- Non, Sir George.
- J'insiste.

907
01:24:47,858 --> 01:24:50,258
J'insiste.
Faites un travail approfondi.

908
01:24:57,068 --> 01:25:01,698
Alors, vous pensez vraiment
que Ronald Slade est  bord ?

909
01:25:02,207 --> 01:25:05,438
Comment en tes-vous arriv
 une conclusion si ridicule ?

910
01:25:06,411 --> 01:25:10,609
J'aime tudier de prs
la faon de penser d'un esprit criminel

911
01:25:10,715 --> 01:25:14,742
quand j'en ai l'opportunit.
Je vous en prie, parlez.

912
01:25:15,787 --> 01:25:17,379
Vous tes trs dou, Wheeler.

913
01:25:17,455 --> 01:25:19,980
Vous tes extrmement dou,
mais vous avez beaucoup d'entranement.

914
01:25:21,059 --> 01:25:25,826
Plus que quiconque en Grande-Bretagne,
je reprsente la loi et l'ordre.

915
01:25:26,131 --> 01:25:30,124
En consquence, je suis devenu
la cible favorite des criminels.

916
01:25:30,435 --> 01:25:35,395
Je suis l'ennemi jur des malfrats,
des gens comme vous,

917
01:25:35,573 --> 01:25:40,442
farouchement dtermins
 mentir et  dtruire.

918
01:25:40,945 --> 01:25:43,850
- O est madame Smith ?
- Madame Smith ?

919
01:25:45,917 --> 01:25:49,580
Oui, il y avait bien une madame Smith
 bord, aujourd'hui,

920
01:25:49,654 --> 01:25:52,953
mais elle est partie
avec les autres invits.

921
01:29:07,823 --> 01:29:09,085
O sont-ils ?

922
01:29:10,192 --> 01:29:12,387
A l'glise de Marsaxlokk.

923
01:29:14,196 --> 01:29:16,221
Montre-moi. Allez.

924
01:29:33,215 --> 01:29:34,273
Descends.

925
01:29:57,973 --> 01:29:59,201
Attends.

926
01:30:04,780 --> 01:30:05,872
Avance.

927
01:31:15,119 --> 01:31:16,381
Bien jou, Cox.

928
01:31:19,323 --> 01:31:21,723
Nous vous attendions, Rearden.

929
01:31:22,793 --> 01:31:26,354
Si vous tenez  la vie de cette fille,
baissez votre arme.

930
01:31:26,964 --> 01:31:31,025
Cox et elle seront les premires
victimes, si nous nous mettons  tirer.

931
01:31:32,302 --> 01:31:35,032
Ensuite, Wheeler et vous,
vous vous entre-tuerez

932
01:31:35,139 --> 01:31:38,540
et je pourrai jouer du tambour
comme  la fin d' Hamlet.

933
01:31:38,642 --> 01:31:41,076
C'est barbare et inutile.

934
01:31:41,178 --> 01:31:46,085
Cox, montez dans la vedette, et
faites des signaux lumineux  l'hydravion.

935
01:31:48,719 --> 01:31:51,813
Laissez-le partir.
Il ne vous est d'aucune utilit.

936
01:32:10,541 --> 01:32:14,602
Votre complice, madame Smith,
a t une mine d'informations.

937
01:32:14,912 --> 01:32:17,939
Cependant, elle a soulev un point
qui doit tre corrobor.

938
01:32:18,016 --> 01:32:20,143
Ds lors, je vais vous poser
quelques questions.

939
01:32:20,218 --> 01:32:22,209
A la moindre hsitation
dans vos rponses,

940
01:32:22,287 --> 01:32:25,188
je conclurai que madame Smith a menti.

941
01:32:25,723 --> 01:32:28,715
Dois-je comprendre que Mackintosh
a crit une lettre ?

942
01:32:28,793 --> 01:32:30,124
C'est vrai.

943
01:32:30,395 --> 01:32:32,192
Quel en est le contenu ?

944
01:32:32,263 --> 01:32:34,731
Ses doutes vous concernant.
Mon rle dans l'affaire...

945
01:32:34,799 --> 01:32:38,105
Aprs tout a, il y a suffisamment
de quoi vous envoyer en prison.

946
01:32:38,203 --> 01:32:40,296
- Qui a cette lettre ?
- Son avocat.

947
01:32:40,371 --> 01:32:43,238
- Quel est le nom du cabinet ?
- Cranston et James.

948
01:32:44,275 --> 01:32:45,902
A qui est-il cens la donner ?

949
01:32:45,977 --> 01:32:48,878
Au commandant Pearson,
le chef du contre-espionnage.

950
01:32:48,947 --> 01:32:52,610
- Qui la fera parvenir...
- Au Premier ministre.

951
01:32:56,054 --> 01:32:57,282
Je vois.

952
01:32:58,723 --> 01:33:00,350
- Mackintosh est-il mort ?
- Oui.

953
01:33:00,425 --> 01:33:03,155
Cet aprs-midi,  17h,
avant que je ne quitte l'Artina.

954
01:33:03,228 --> 01:33:06,163
- C'est termin, Wheeler.
- Pas compltement.

955
01:33:06,264 --> 01:33:08,732
En disant  Cox de vous attendre
et de vous mener ici,

956
01:33:08,800 --> 01:33:12,634
je pensais vous faire disparatre,
ainsi que madame Smith et Slade.

957
01:33:12,737 --> 01:33:14,932
Disparatre du monde occidental,
ce soir,

958
01:33:15,006 --> 01:33:16,803
puis retourner  Londres.

959
01:33:17,775 --> 01:33:21,109
Mais  prsent, il semble
que je partirai avec Slade,

960
01:33:21,180 --> 01:33:22,579
au lieu de madame Smith et vous.

961
01:33:22,648 --> 01:33:25,014
D'une certaine manire,
c'est un soulagement.

962
01:33:25,084 --> 01:33:27,609
Au moins, je n'aurai plus  jouer
les idiots pompeux.

963
01:33:27,686 --> 01:33:29,984
Je pourrai tre moi-mme, pour changer.

964
01:33:30,122 --> 01:33:33,785
Je pourrai dire et faire
ce en quoi je crois.

965
01:33:34,026 --> 01:33:35,618
C'est peut-tre mieux ainsi.

966
01:33:35,694 --> 01:33:37,286
Tuez-le, Rearden !

967
01:33:37,429 --> 01:33:42,025
Nous ne sommes que des pions, Rearden.
Nous ne comptons pas.

968
01:33:43,535 --> 01:33:46,003
Mais tuer ne rglera pas nos problmes.

969
01:33:46,138 --> 01:33:48,606
Ils persisteront
longtemps aprs notre mort.

970
01:33:48,674 --> 01:33:50,801
Nous pourrions trouver
un accord raliste.

971
01:33:50,876 --> 01:33:52,070
Lequel ?

972
01:33:52,478 --> 01:33:56,915
Nous pourrions dposer nos armes
et partir en paix chacun de son ct.

973
01:33:57,349 --> 01:34:00,807
Slade et moi quitterions cette glise
pour vivre une nouvelle vie,

974
01:34:00,886 --> 01:34:03,377
et madame Smith et vous feriez de mme.

975
01:34:03,555 --> 01:34:07,651
Vous prfrez peut-tre jouer
au bon soldat, tuer et tre tu ?

976
01:34:07,826 --> 01:34:11,057
Obir sans se poser de questions.

977
01:34:11,430 --> 01:34:13,364
Aucun choix personnel.

978
01:34:14,099 --> 01:34:17,762
Transgressons les rgles, ce soir.
Juste pour cette fois.

979
01:34:17,937 --> 01:34:21,498
Notre mort ne compterait pour personne,
ou bien si peu.

980
01:34:21,573 --> 01:34:23,201
Elle ne compterait que pour nous.

981
01:34:23,276 --> 01:34:24,573
Tratres !

982
01:34:24,678 --> 01:34:29,206
Mon Dieu ! La voix de la peur
et de la colre. Le fanatique en nous.

983
01:34:30,083 --> 01:34:34,611
Rearden, je crois savoir
comment fonctionne votre esprit,

984
01:34:34,721 --> 01:34:37,019
d'aprs nos parties d'checs.

985
01:34:39,726 --> 01:34:41,626
Je vais prendre le risque.

986
01:34:49,302 --> 01:34:51,236
Allez-vous me tuer,  prsent ?

987
01:34:51,771 --> 01:34:53,762
J'ai fait ce en quoi je croyais.

988
01:34:53,873 --> 01:34:56,068
Allez-vous me punir pour cela ?

989
01:34:57,577 --> 01:35:00,171
Appuierez-vous sur la gchette ?
Je ne pense pas.

990
01:35:00,246 --> 01:35:02,009
Nous sommes dans l'impasse, Rearden.

991
01:35:02,082 --> 01:35:03,879
Pour ce qui est
de madame Smith et vous,

992
01:35:03,950 --> 01:35:06,976
a n'est rien de plus
qu'un revers insignifiant.

993
01:35:07,087 --> 01:35:09,248
Comparez cela avec ce que je perds.

994
01:35:09,422 --> 01:35:14,325
Alors, n'imaginez pas que j'accepterais
de passer le reste de mes jours en prison.

995
01:35:15,228 --> 01:35:17,321
Je prfrerais que vous me tuiez.

996
01:35:17,797 --> 01:35:21,665
La prison, Rearden.
Vous y avez got.

997
01:35:24,304 --> 01:35:26,170
Les risques sont quand mme levs.

998
01:35:26,240 --> 01:35:28,071
Wheeler, la main est  vous.

999
01:35:48,029 --> 01:35:49,257
Bonne chance.

1000
01:36:33,809 --> 01:36:36,141
Wheeler est mort,
en voulant tuer Slade.

1001
01:36:37,179 --> 01:36:40,012
Mackintosh aurait voulu
que cela se termine ainsi.

1002
01:36:56,498 --> 01:36:58,693
Vous alliez les laisser partir.

1003
01:37:00,669 --> 01:37:02,660
J'aurais d vous tuer, galement.

1004
01:38:55,385 --> 01:39:00,288
FIN

1005
01:39:20,000 --> 01:39:26,000
Sous-titres optimiss par Fedo
(Avril 2021)
La page c'est chargé en 0.055 secondes // PHP