Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Grizzly-Man-2005.srt adapté à la release Grizzly.Man.2005.1080p.BluRay.x265-RARBG n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 02 Août 2021 l'host ec2-3-236-68-118.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:30,136 --> 00:00:32,010
Je suis entouré d'herbe verte,

2
00:00:32,222 --> 00:00:33,965
derrière moi Ed et Rowdy,

3
00:00:34,182 --> 00:00:36,673
jeunes ours pleins d'avenir.

4
00:00:37,435 --> 00:00:40,187
Ils défient tout y compris moi,
c'est l'instinct.

5
00:00:40,397 --> 00:00:41,939
Si je suis faible,

6
00:00:42,649 --> 00:00:44,273
si je bats en retraite

7
00:00:44,484 --> 00:00:46,275
je risque d'être blessé ou tué.

8
00:00:46,486 --> 00:00:49,902
Je dois faire face
si je veux rester ici,

9
00:00:50,198 --> 00:00:52,985
ma moindre faiblesse sera exploitée,

10
00:00:53,201 --> 00:00:56,487
ils me décapiteront,
me débiteront en morceaux.

11
00:00:56,705 --> 00:00:57,985
Ce sera ma mort.

12
00:00:58,915 --> 00:01:01,999
Mais jusqu'à maintenant,
je tiens bon.

13
00:01:03,086 --> 00:01:04,414
Je tiens bon.

14
00:01:07,173 --> 00:01:09,249
Je suis un gentil guerrier.

15
00:01:09,467 --> 00:01:13,132
La plupart du temps
je suis doux, je suis une fleur,

16
00:01:13,346 --> 00:01:18,008
je suis comme une mouche sur le mur
qui observe

17
00:01:18,226 --> 00:01:21,180
sans s'ingérer, sans s'immiscer.

18
00:01:21,396 --> 00:01:23,851
Quand, à l'occasion je suis défié,

19
00:01:24,065 --> 00:01:27,315
le guerrier se transforme
en samouraï,

20
00:01:27,527 --> 00:01:29,235
il doit devenir

21
00:01:30,613 --> 00:01:32,072
redoutable,

22
00:01:33,867 --> 00:01:37,651
insensible à la mort et si puissant

23
00:01:39,122 --> 00:01:41,578
qu'il ne peut que vaincre.

24
00:01:41,791 --> 00:01:45,409
Même les ours
nous croiront plus fort qu'eux

25
00:01:45,712 --> 00:01:48,832
et c'est ce qu'il faut être
d'une certaine façon

26
00:01:49,049 --> 00:01:52,631
pour survivre ici parmi les ours.

27
00:01:53,303 --> 00:01:56,387
Personne ne sait ça.
Personne ne sait

28
00:01:56,931 --> 00:02:00,929
que parfois
ma vie ne tient qu'à un fil,

29
00:02:01,227 --> 00:02:04,394
que ces ours peuvent mordre, tuer,

30
00:02:04,606 --> 00:02:06,729
et que si je suis faible, je plonge.

31
00:02:06,941 --> 00:02:10,476
Je les aime, je les protégerai,
je mourrai pour eux

32
00:02:10,695 --> 00:02:13,447
mais pas par les griffes
de leurs pattes.

33
00:02:13,656 --> 00:02:16,657
Je me battrai,
je serai fort, je serai comme eux.

34
00:02:17,327 --> 00:02:20,114
Je serai... le maître.

35
00:02:22,874 --> 00:02:24,701
En restant un gentil guerrier.

36
00:02:33,218 --> 00:02:34,593
Je t'aime Rowdy.

37
00:02:34,803 --> 00:02:36,380
Aime-moi aussi.

38
00:02:37,180 --> 00:02:39,137
C'est de ça qu'il s'agit.

39
00:02:44,104 --> 00:02:47,389
Je sens la mort sur tous mes doigts.

40
00:03:11,965 --> 00:03:13,756
Ces créatures majestueuses

41
00:03:14,050 --> 00:03:16,506
ont été filmées
par Timothy Treadwell

42
00:03:16,720 --> 00:03:21,013
qui a vécu chez les grizzlys
sauvages durant 13 étés.

43
00:03:23,309 --> 00:03:26,844
Il est allé dans des endroits
reculés de l'Alaska

44
00:03:27,063 --> 00:03:31,108
pensant être investi d'une mission
de protection des ours

45
00:03:31,317 --> 00:03:33,476
et d'éducation du public.

46
00:03:34,487 --> 00:03:37,192
Lors de ces cinq dernières années

47
00:03:37,407 --> 00:03:39,364
il avait une caméra avec lui

48
00:03:39,576 --> 00:03:42,742
et il a filmé
plus de 100 heures d'images.

49
00:03:43,830 --> 00:03:45,408
Treadwell a voulu

50
00:03:45,623 --> 00:03:48,827
montrer ces ours
dans leur habitat naturel.

51
00:03:51,087 --> 00:03:54,456
Ayant moi-même
filmé dans des jungles sauvages

52
00:03:54,674 --> 00:03:57,248
j'ai trouvé qu'au-delà
d'un film naturaliste

53
00:03:57,469 --> 00:04:02,973
c'était une histoire d'une étonnante
beauté et profondeur.

54
00:04:05,226 --> 00:04:08,180
J'ai découvert un film
sur l'extase humaine

55
00:04:08,396 --> 00:04:10,270
et le bouleversement intérieur.

56
00:04:12,442 --> 00:04:14,518
Comme s'il avait le désir

57
00:04:14,736 --> 00:04:17,939
de quitter son enveloppe humaine

58
00:04:18,156 --> 00:04:19,531
et de se lier aux ours.

59
00:04:20,158 --> 00:04:24,452
Treadwell s'est ouvert
à une rencontre primordiale.

60
00:04:25,372 --> 00:04:29,369
Mais ce faisant il a franchi
une frontière invisible.

61
00:04:37,884 --> 00:04:39,343
Va jouer là-bas.

62
00:04:56,736 --> 00:04:58,776
Retourne là-bas.

63
00:05:00,448 --> 00:05:01,444
Là-bas.

64
00:05:03,368 --> 00:05:06,203
C'est un pré-adulte,
ils fonctionnent comme ça,

65
00:05:06,413 --> 00:05:09,864
ils restent ensemble
et ils deviennent très puissants.

66
00:05:10,917 --> 00:05:12,459
Je suis tout près.

67
00:05:13,128 --> 00:05:15,619
Reste calme, reste calme.

68
00:05:19,426 --> 00:05:24,134
Il s'éloigne de moi,
j'ai réussi à marquer mon territoire

69
00:05:24,347 --> 00:05:25,723
et j'ai son respect.

70
00:05:25,932 --> 00:05:30,309
Rowdy est bagarreur,
il devient de plus en plus grand.

71
00:05:32,897 --> 00:05:35,982
Ce n'était qu'une boule de poils
il y a deux ans.

72
00:05:36,276 --> 00:05:39,645
Ça va être un grand garçon
mais on s'entend bien.

73
00:05:40,697 --> 00:05:45,158
C'était un défi et c'était
important de rester calme

74
00:05:45,368 --> 00:05:47,242
sinon j'étais mort.

75
00:05:47,620 --> 00:05:51,036
Ils sont capables de tuer,
de mordre, de décapiter.

76
00:06:19,486 --> 00:06:20,731
Excuse-moi.

77
00:06:25,325 --> 00:06:27,033
Tout va bien, tout va bien.

78
00:06:28,745 --> 00:06:30,369
Je ne voulais pas te déranger.

79
00:06:32,749 --> 00:06:34,825
C'est bon, tu es le boss.

80
00:06:35,293 --> 00:06:36,574
Beau boulot.

81
00:06:40,048 --> 00:06:42,753
À mon avis
il fait plus de 10 pieds.

82
00:06:43,259 --> 00:06:45,501
C'est un grand ours.

83
00:06:45,720 --> 00:06:47,428
Un très grand ours !

84
00:06:49,057 --> 00:06:51,215
Il se faisait des gratouilles.

85
00:06:52,435 --> 00:06:53,977
C'est un grand ours !

86
00:06:54,187 --> 00:06:56,559
L'excitation de Treadwell

87
00:06:56,773 --> 00:06:59,560
l'a aussitôt rapproché des enfants.

88
00:06:59,776 --> 00:07:02,232
Dans sa campagne de sensibilisation,

89
00:07:02,445 --> 00:07:04,402
il a touché des milliers d'écoliers

90
00:07:05,240 --> 00:07:07,731
pour qui son histoire fabuleuse

91
00:07:08,076 --> 00:07:11,196
restera un événement
de leur scolarité.

92
00:07:12,163 --> 00:07:14,405
Il tenait tant à sa mission

93
00:07:14,666 --> 00:07:17,287
qu'il ne s'est jamais
fait rétribuer.

94
00:07:19,504 --> 00:07:23,205
Avec le temps il est devenu
une célébrité nationale.

95
00:07:24,926 --> 00:07:28,377
Timothy Treadwell
est fou des grizzlys.

96
00:07:30,515 --> 00:07:34,014
C'est comme s'il était
devenu une célébrité en vertu

97
00:07:34,227 --> 00:07:35,223
de sa propre création.

98
00:07:36,062 --> 00:07:39,597
Je vis parmi les ours

99
00:07:39,816 --> 00:07:42,354
24 heures par jour
pendant des mois.

100
00:07:43,528 --> 00:07:46,197
C'est dingue,
c'est de la folie.

101
00:07:46,906 --> 00:07:48,733
Ils sont trop dangereux.

102
00:07:49,993 --> 00:07:50,989
Tu veux continuer

103
00:07:51,202 --> 00:07:53,444
à te mettre en danger ?

104
00:07:54,330 --> 00:07:55,990
On les connaît mal.

105
00:07:56,207 --> 00:07:59,161
Comment croire que si un ours
allait te tuer

106
00:07:59,419 --> 00:08:00,450
tu ne dirais pas

107
00:08:00,670 --> 00:08:03,422
"Je me suis trompé,
j'aimerais être armé."

108
00:08:03,715 --> 00:08:06,502
Je ne tuerais jamais un ours
pour survivre,

109
00:08:06,718 --> 00:08:09,173
jamais sur son territoire.

110
00:08:15,935 --> 00:08:17,595
J'étais à la maison

111
00:08:17,812 --> 00:08:19,971
assis dans mon patio,

112
00:08:20,523 --> 00:08:23,560
ma femme regardait la télé
dans la chambre

113
00:08:24,527 --> 00:08:26,187
et elle a hurlé.

114
00:08:27,906 --> 00:08:31,239
J'ai cru qu'elle était tombée
ou je ne sais quoi.

115
00:08:31,451 --> 00:08:34,487
Je suis entré,
elle était sur le bord du lit

116
00:08:34,704 --> 00:08:36,578
et elle fixait la télévision,

117
00:08:36,790 --> 00:08:38,663
j'ai regardé l'écran

118
00:08:39,626 --> 00:08:41,250
et j'ai vu le visage de Timmy.

119
00:08:41,461 --> 00:08:44,034
Je n'avais pas entendu
le commentaire

120
00:08:44,464 --> 00:08:47,251
mais je savais en voyant son visage

121
00:08:47,467 --> 00:08:49,460
et en ayant entendu ma femme

122
00:08:50,387 --> 00:08:52,178
que le pire était arrivé.

123
00:08:52,972 --> 00:08:55,261
On n'était pas vraiment surpris

124
00:08:57,102 --> 00:08:59,889
mais ça ne pouvait pas être pire.

125
00:09:01,314 --> 00:09:04,481
Il n'y a pas un jour
où je pleure Timmy

126
00:09:04,693 --> 00:09:07,610
comme je pleure
d'autres amis qui sont morts

127
00:09:08,363 --> 00:09:12,195
parce que eux ils sont vraiment morts
mais pas Timmy.

128
00:09:15,245 --> 00:09:18,744
C'est la dernière photo
de Timothy Treadwell

129
00:09:18,957 --> 00:09:22,077
prise au début de son 13e été

130
00:09:22,293 --> 00:09:24,500
dans l'Alaska sauvage.

131
00:09:24,796 --> 00:09:29,173
Avec lui,
Amie Huguenard, morte à ses côtés.

132
00:09:31,302 --> 00:09:35,881
Photo prise par Willy Fulton,
ami proche de Timothy

133
00:09:36,099 --> 00:09:39,016
et pilote qui l'emmenait
dans ces lieux reculés

134
00:09:39,227 --> 00:09:41,599
de l'Alaska.

135
00:09:43,648 --> 00:09:47,100
Treadwell se voyait
comme le gardien de cette terre,

136
00:09:47,318 --> 00:09:50,070
se rêvait en prince Vaillant

137
00:09:50,280 --> 00:09:55,025
combattant les méchants
voulant faire du mal aux ours.

138
00:09:55,452 --> 00:09:59,319
Mais ce territoire
est une réserve protégée

139
00:09:59,539 --> 00:10:02,374
qui fait partie
du parc national de Katmai.

140
00:10:12,886 --> 00:10:16,052
Il appelait cette grande plaine
le sanctuaire

141
00:10:16,264 --> 00:10:18,636
et il y passait le début de l'été

142
00:10:18,850 --> 00:10:21,306
avant de se déplacer de 30 miles

143
00:10:21,519 --> 00:10:25,731
dans une région plus dense,
le "labyrinthe des grizzlys",

144
00:10:25,940 --> 00:10:29,226
où il observait
la remontée des saumons.

145
00:10:31,905 --> 00:10:35,653
C'est là qu'on venait le récupérer
à l'automne.

146
00:10:37,994 --> 00:10:41,363
Le 6 octobre de l'année dernière
c'est ici

147
00:10:41,581 --> 00:10:44,072
que j'ai amerri
pour prendre Tim et Amie.

148
00:10:45,752 --> 00:10:49,797
Journée classique avec pluie,
brume et du vent.

149
00:10:51,174 --> 00:10:53,546
C'était curieux, il n'était pas là,

150
00:10:53,760 --> 00:10:56,927
pas de matériel sur la rive,
rien du tout.

151
00:10:57,514 --> 00:10:59,637
Alors j'ai commencé à crier:

152
00:10:59,849 --> 00:11:00,964
"Tim ! Amie !"

153
00:11:02,644 --> 00:11:03,806
Pas de réponse.

154
00:11:04,020 --> 00:11:06,855
J'ai vu un truc bouger
sur la colline,

155
00:11:07,065 --> 00:11:11,478
je me suis dit
qu'ils ne m'avaient pas entendu

156
00:11:12,237 --> 00:11:15,819
et j'ai décidé d'aller au camp
voir ce qu'il en était

157
00:11:16,032 --> 00:11:18,950
et je suis parti
dans la végétation,

158
00:11:19,160 --> 00:11:22,529
elle est touffue
pour monter au camp.

159
00:11:25,208 --> 00:11:28,909
J'étais aux trois-quarts du chemin
mais ça n'allait pas,

160
00:11:29,129 --> 00:11:32,961
c'était bizarre, j'appelais
et personne ne répondait.

161
00:11:33,174 --> 00:11:37,302
J'ai fait demi-tour
et je suis reparti en sens inverse.

162
00:11:37,512 --> 00:11:41,462
J'allais à bonne allure,
je courais presque,

163
00:11:41,683 --> 00:11:45,431
j'étais dans la partie
la plus touffue de la végétation

164
00:11:45,729 --> 00:11:49,144
près de l'avion. Soudain

165
00:11:49,482 --> 00:11:51,522
je me suis retourné

166
00:11:54,029 --> 00:11:58,240
et un ours menaçant
que je n'avais pas vu à l'aller

167
00:11:58,450 --> 00:12:02,032
se faufilait doucement,
tête baissée.

168
00:12:02,245 --> 00:12:06,029
Cette chose menaçante
avançait vers moi.

169
00:12:06,416 --> 00:12:08,492
J'ai bondi dans l'avion,

170
00:12:08,710 --> 00:12:12,708
j'ai décollé, j'ai fait demi-tour
pour survoler le camp

171
00:12:15,258 --> 00:12:17,963
et j'ai vu une cage thoracique

172
00:12:18,178 --> 00:12:21,677
qui ne pouvait qu'être
celle de Tim ou d'Amie,

173
00:12:21,890 --> 00:12:24,297
il était en train de la dévorer.

174
00:12:24,517 --> 00:12:26,724
J'ai volé en cercle

175
00:12:26,936 --> 00:12:31,480
de plus en plus bas
pour essayer de l'écraser.

176
00:12:31,691 --> 00:12:33,102
À chaque passage

177
00:12:33,318 --> 00:12:35,145
il dévorait de plus belle

178
00:12:35,362 --> 00:12:38,944
et s'accroupissait
sur cette cage thoracique.

179
00:12:39,657 --> 00:12:41,946
C'est à ce moment-là

180
00:12:43,787 --> 00:12:45,530
que j'ai réalisé

181
00:12:45,747 --> 00:12:49,163
que moi-même j'avais failli
être dévoré.

182
00:12:49,376 --> 00:12:53,207
Une décharge d'adrénaline
m'a alors submergé,

183
00:12:53,421 --> 00:12:56,339
ma gorge s'est serrée, j'étouffais,

184
00:12:56,549 --> 00:13:00,049
mon visage,
mes membres étaient paralysés.

185
00:13:00,261 --> 00:13:04,923
Puis j'ai appelé le bureau,

186
00:13:05,392 --> 00:13:09,603
je leur ai tout raconté
et je leur ai demandé

187
00:13:10,647 --> 00:13:13,220
d'envoyer une équipe de secours.

188
00:13:16,194 --> 00:13:20,144
L'équipe étant arrivée,
je l'emmène au camp

189
00:13:20,365 --> 00:13:23,282
par le chemin
emprunté précédemment,

190
00:13:23,535 --> 00:13:26,785
on arrive jusqu'ici et on s'arrête.

191
00:13:26,996 --> 00:13:29,534
On s'arrête pour regarder
tout autour

192
00:13:29,749 --> 00:13:32,454
quand un type se met à hurler

193
00:13:32,669 --> 00:13:33,748
"Un ours !"

194
00:13:34,921 --> 00:13:38,207
Ils brandissent alors
leurs armes au-dessus de ma tête

195
00:13:38,425 --> 00:13:41,959
et se mettent à tirer.
Je plonge aussitôt,

196
00:13:42,178 --> 00:13:44,634
je jette un œil,
ça tirait à tout-va,

197
00:13:44,848 --> 00:13:47,339
je regarde encore, c'était fini.

198
00:13:47,559 --> 00:13:50,394
On était dans un nuage de fumée

199
00:13:50,603 --> 00:13:53,094
et l'ours était étendu là-bas.

200
00:13:53,565 --> 00:13:57,776
Ils me crient de ne pas approcher
mais je le savais mort,

201
00:13:58,111 --> 00:14:01,943
il était littéralement
transpercé de balles,

202
00:14:02,157 --> 00:14:06,569
il était étendu là, sans vie.

203
00:14:07,120 --> 00:14:09,955
C'était là où l'ours...

204
00:14:10,165 --> 00:14:13,166
Je leur dis que c'était lui
qui avait tué Tim.

205
00:14:13,376 --> 00:14:18,085
C'était le même ours
qui m'avait regardé quand j'étais en bas

206
00:14:18,631 --> 00:14:21,668
à travers les buissons.
Je l'avais reconnu.

207
00:14:21,885 --> 00:14:23,462
J'ai dit : "C'est lui",

208
00:14:23,678 --> 00:14:26,549
ce qui s'est avéré

209
00:14:26,806 --> 00:14:29,843
parce qu'il avait
les restes de Tim en lui.

210
00:14:31,019 --> 00:14:34,886
Je suis avec Olie,
le vieil ours grognon,

211
00:14:35,106 --> 00:14:39,567
il a viré Cracker
de ce coin de la rivière

212
00:14:39,861 --> 00:14:43,941
parce qu'il y a peu de poissons
et il veut tout pour lui.

213
00:14:44,157 --> 00:14:47,028
Il se comporte
comme un mâle dominant

214
00:14:47,243 --> 00:14:51,241
du fait qu'il est le seul mâle ici

215
00:14:51,456 --> 00:14:54,161
et c'est aussi un ours revêche.

216
00:14:54,876 --> 00:14:57,996
Quand je l'ai croisé
il m'a fait de la peine

217
00:14:58,213 --> 00:15:01,167
parce que je le trouvais
un peu maigrichon.

218
00:15:01,383 --> 00:15:05,131
Il a chargé et il avait probablement
l'intention de frapper.

219
00:15:05,345 --> 00:15:07,421
Je connais le langage des ours,

220
00:15:07,639 --> 00:15:10,889
j'ai réussi à le dissuader
et je vais bien.

221
00:15:11,643 --> 00:15:13,267
Je vais vous dire,

222
00:15:13,478 --> 00:15:17,725
c'est le vieil ours,
celui qui lutte pour la survie

223
00:15:17,941 --> 00:15:21,274
et qui de ce fait est agressif

224
00:15:21,611 --> 00:15:23,817
dont il faut se méfier.

225
00:15:24,030 --> 00:15:28,242
Ce sont ces ours qui à l'occasion,
pour survivre,

226
00:15:28,451 --> 00:15:30,942
tuent et mangent les humains.

227
00:15:31,496 --> 00:15:35,114
Olie, le vieil ours
pourrait manger Timothy ?

228
00:15:35,333 --> 00:15:36,744
Tu en penses quoi Olie ?

229
00:15:37,085 --> 00:15:39,291
Je pense qu'à la moindre faiblesse

230
00:15:40,005 --> 00:15:43,373
il m'avalerait tout cru.

231
00:15:45,510 --> 00:15:47,586
On a trouvé la tête de Timothy

232
00:15:47,804 --> 00:15:50,639
en haut de la colline

233
00:15:50,849 --> 00:15:52,806
puis on a retrouvé

234
00:15:54,227 --> 00:15:57,062
une main,
un bras avec la montre dessus.

235
00:15:57,272 --> 00:16:01,020
Je me souviens de la montre,
vision inoubliable.

236
00:16:01,234 --> 00:16:04,983
Ce type qui plongeait à poil
dans le lac en bas

237
00:16:05,196 --> 00:16:09,823
pour faire fuir les avions,
je retrouve sa montre ici.

238
00:16:10,577 --> 00:16:15,203
Il y a aussi tout ce qui reste
de l'ours qui l'a tué.

239
00:16:15,415 --> 00:16:18,665
Quelques bouts de côtes.

240
00:16:18,877 --> 00:16:21,831
C'est l'ours qui a été abattu

241
00:16:22,047 --> 00:16:25,581
puis dévoré par d'autres ours
dans cette zone.

242
00:16:26,593 --> 00:16:29,428
Le plus dur c'est que Tim
n'aurait jamais voulu

243
00:16:29,637 --> 00:16:32,674
qu'on le tue
même s'il avait été dévoré.

244
00:16:33,141 --> 00:16:36,510
Il aurait préféré
qu'on ne le retrouve pas,

245
00:16:36,728 --> 00:16:40,227
ni ses restes ni son camp
ou quoi que ce soit.

246
00:16:40,440 --> 00:16:42,896
Il aurait été heureux comme ça.

247
00:16:43,526 --> 00:16:46,314
Il a vécu complètement en marge.

248
00:16:48,114 --> 00:16:50,403
Les gens le sous-estimaient,

249
00:16:50,617 --> 00:16:52,823
il était en avance sur son temps

250
00:16:53,036 --> 00:16:55,906
et l'ours qui a fini par le tuer

251
00:16:56,414 --> 00:16:59,368
était un sale ours pourri
qu'il n'aimait pas.

252
00:16:59,584 --> 00:17:02,122
Il voulait quand même
en faire un copain.

253
00:17:04,130 --> 00:17:07,416
Voilà un acteur essentiel
de cette expédition,

254
00:17:07,634 --> 00:17:09,009
il s'appelle The Grinch.

255
00:17:09,219 --> 00:17:13,548
The Grinch est un des ours
le plus présent

256
00:17:13,765 --> 00:17:15,473
dans ce labyrinthe,

257
00:17:15,767 --> 00:17:18,519
c'est un ours femelle
d'environ 5 ans.

258
00:17:18,853 --> 00:17:20,929
Salut Grinch !

259
00:17:21,147 --> 00:17:23,436
Elle a une attitude agressive.

260
00:17:25,527 --> 00:17:26,902
Ne lui tournons pas le dos.

261
00:17:27,112 --> 00:17:29,021
Salut ! Comment ça va ?

262
00:17:30,115 --> 00:17:31,313
Comment ça va ?

263
00:17:36,037 --> 00:17:37,662
Ne fais pas ça.

264
00:17:37,872 --> 00:17:39,331
Ne fais pas ça !

265
00:17:40,542 --> 00:17:41,656
Recule !

266
00:17:50,343 --> 00:17:53,546
Ne fais pas ça !
Tout va bien, je t'aime.

267
00:17:57,100 --> 00:17:59,009
Je t'aime, pardonne-moi.

268
00:18:00,562 --> 00:18:02,222
Je suis Sam Egli,

269
00:18:02,689 --> 00:18:04,765
le pilote d'hélicoptère

270
00:18:04,983 --> 00:18:07,189
qui a aidé au nettoyage

271
00:18:07,402 --> 00:18:10,853
après la tragédie Treadwell
de l'hiver dernier.

272
00:18:11,156 --> 00:18:12,318
C'était au matin,

273
00:18:12,741 --> 00:18:15,777
les gardes
étaient en train d'examiner

274
00:18:16,286 --> 00:18:20,912
l'ours qui avait commis le massacre.

275
00:18:21,332 --> 00:18:22,577
L'ours était ouvert,

276
00:18:22,792 --> 00:18:26,078
le ventre plein de membres,
de vêtements.

277
00:18:27,213 --> 00:18:31,460
On a récupéré quatre sacs-poubelles
de membres de gens

278
00:18:31,718 --> 00:18:33,296
dans cet ours.

279
00:18:36,514 --> 00:18:39,966
Treadwell partait d'un bon sentiment

280
00:18:40,185 --> 00:18:44,894
en voulant aider
l'ensemble des ours

281
00:18:45,523 --> 00:18:49,272
mais à mon avis il se comportait

282
00:18:49,486 --> 00:18:53,068
comme s'il travaillait avec des gens

283
00:18:53,281 --> 00:18:57,493
vêtus de peaux d'ours
plutôt qu'avec des bêtes.

284
00:18:58,578 --> 00:19:00,986
Ces ours sont grands et féroces,

285
00:19:01,206 --> 00:19:04,575
ils sont équipés pour tuer,
dévorer,

286
00:19:04,793 --> 00:19:08,790
et c'est ce que Treadwell cherchait.

287
00:19:09,005 --> 00:19:11,164
Il a eu ce qu'il voulait,

288
00:19:11,383 --> 00:19:14,218
il a eu ce qu'il méritait,
à mon avis.

289
00:19:14,552 --> 00:19:19,261
Ce qui est tragique
c'est qu'il ait emmené la fille.

290
00:19:21,142 --> 00:19:23,633
La seule raison
pour laquelle Treadwell

291
00:19:23,853 --> 00:19:27,388
a tenu aussi longtemps
dans son projet

292
00:19:27,607 --> 00:19:31,225
c'est parce que les ours
devaient se dire

293
00:19:31,444 --> 00:19:36,272
qu'il ne tournait pas rond,
qu'il était mentalement dérangé.

294
00:19:40,120 --> 00:19:42,871
Ce jour-là l'ours a décidé

295
00:19:43,081 --> 00:19:47,957
qu'il en avait assez
de Tim Treadwell

296
00:19:48,169 --> 00:19:52,249
ou alors il a eu un déclic

297
00:19:52,924 --> 00:19:56,127
lui disant
qu'il devait être bon à manger.

298
00:19:57,846 --> 00:20:00,253
Treadwell devait penser

299
00:20:00,473 --> 00:20:04,174
que ces ours effrayants
étaient inoffensifs,

300
00:20:04,394 --> 00:20:08,344
qu'il pourrait aller jouer,
chanter avec eux

301
00:20:09,733 --> 00:20:13,682
et qu'ils se lieraient avec lui
comme des enfants.

302
00:20:13,987 --> 00:20:16,276
Il avait perdu le sens

303
00:20:16,489 --> 00:20:19,241
de ce qui se passait vraiment.

304
00:20:32,505 --> 00:20:34,794
Il voulait devenir comme l'ours.

305
00:20:35,008 --> 00:20:38,293
C'était peut-être religieux,
pas dans le sens strict.

306
00:20:38,511 --> 00:20:42,591
Il voulait peut-être
se transformer

307
00:20:42,974 --> 00:20:46,141
en animal sauvage,
comme il l'a écrit.

308
00:20:46,353 --> 00:20:49,686
"Je dois me transformer
mutuellement en animal,

309
00:20:49,898 --> 00:20:51,937
"pour supporter la vie ici."

310
00:20:52,150 --> 00:20:55,234
Il y a une aspiration religieuse
à vouloir

311
00:20:55,653 --> 00:20:59,698
se lier aux ours si profondément
qu'on n'est plus un humain,

312
00:20:59,908 --> 00:21:02,446
c'est une expérience religieuse.

313
00:21:03,953 --> 00:21:05,613
Un autre exemple

314
00:21:05,830 --> 00:21:10,124
"Je pense souvent que la mort
est la meilleure solution.

315
00:21:10,418 --> 00:21:13,336
"Mon œuvre serait examinée
plus sérieusement

316
00:21:13,546 --> 00:21:17,129
"qu'elle le serait
de mon vivant."

317
00:21:17,342 --> 00:21:20,592
C'était une sorte
de paradoxe pour lui

318
00:21:20,804 --> 00:21:25,133
de ne pas se sentir assez valable
pour être écouté

319
00:21:25,350 --> 00:21:29,478
alors que sa mort dramatique
renforcerait son message

320
00:21:29,688 --> 00:21:31,230
et toucherait plus de gens.

321
00:21:32,065 --> 00:21:35,149
Mais son message
a déclenché la controverse.

322
00:21:35,360 --> 00:21:37,933
Les Gaede réunirent
des milliers de lettres.

323
00:21:39,322 --> 00:21:42,240
Je vais vous lire
trois lettres choisies

324
00:21:42,450 --> 00:21:45,617
dans ce courrier
haineux, au vitriol.

325
00:21:46,287 --> 00:21:48,031
Ça donnera une bonne idée.

326
00:21:50,291 --> 00:21:52,829
"L'écologiste stéréotypé.

327
00:21:53,044 --> 00:21:55,167
"Tant que les dons affluent

328
00:21:55,380 --> 00:21:58,085
"il prône sa religion écolo
anti-homme

329
00:21:58,299 --> 00:21:59,628
"comme une noble cause.

330
00:21:59,843 --> 00:22:01,919
"Il se moque de la réalité."

331
00:22:04,264 --> 00:22:06,007
L'idée que Timothy

332
00:22:06,224 --> 00:22:10,304
soit devenu riche en accomplissant
sa tâche est ridicule,

333
00:22:10,520 --> 00:22:12,678
c'était quelqu'un de très pauvre.

334
00:22:13,648 --> 00:22:14,977
En voilà une autre.

335
00:22:16,317 --> 00:22:21,193
"Le régime ours consiste
en libéraux et démocrates...

336
00:22:21,448 --> 00:22:24,947
"des démocrates et des écolos givrés

337
00:22:25,160 --> 00:22:28,992
"qui pensent que la chouette tachée
est à vénérer.

338
00:22:29,205 --> 00:22:33,250
"Il faut augmenter
la population des ours en Amérique,

339
00:22:33,460 --> 00:22:37,504
"surtout dans des endroits
comme le campus de Berkeley."

340
00:22:41,009 --> 00:22:44,093
J'aimerais aussi prendre sa défense,

341
00:22:44,304 --> 00:22:47,507
pas comme écologiste
mais comme réalisateur.

342
00:22:48,183 --> 00:22:51,516
Il a saisi des moments improvisés
si magnifiques,

343
00:22:51,728 --> 00:22:55,179
de ceux dont les directeurs
de studios et leurs équipes

344
00:22:55,398 --> 00:22:57,225
ne sauraient même pas rêver.

345
00:23:08,995 --> 00:23:11,071
Qu'est-ce que tu fais là-haut ?

346
00:23:22,634 --> 00:23:23,713
Cours !

347
00:23:29,599 --> 00:23:31,177
Allez, viens.

348
00:24:10,724 --> 00:24:12,432
Hé, petit champion !

349
00:24:13,184 --> 00:24:17,182
Salut, comment ça va ?
Tu es un vrai champion.

350
00:24:17,397 --> 00:24:18,677
Je t'aime.

351
00:24:21,192 --> 00:24:23,232
Monte là-haut et garde la tente.

352
00:24:31,786 --> 00:24:34,871
Un de mes ours préférés,
M.Chocolat.

353
00:24:35,081 --> 00:24:36,279
Salut M.Chocolat.

354
00:24:36,499 --> 00:24:40,118
C'est une star
pour beaucoup de gens,

355
00:24:40,337 --> 00:24:42,128
enfants comme adultes.

356
00:24:42,339 --> 00:24:46,087
Je boucle mon travail
dans le sanctuaire des grizzlys

357
00:24:46,301 --> 00:24:48,970
parce que je pars
au labyrinthe des grizzlys

358
00:24:49,179 --> 00:24:53,342
où les ours
sont sous la menace des hommes.

359
00:24:53,558 --> 00:24:57,508
Des ours comme tante Melissa,
Démon, Hatchet, Downey, Tabitha.

360
00:24:57,729 --> 00:24:59,520
Je dois aller les protéger.

361
00:24:59,731 --> 00:25:03,563
J'aimerais emmener M.Chocolat,
il me protégerait.

362
00:25:03,777 --> 00:25:07,442
On se connaît depuis dix ans
et on est bons amis.

363
00:25:07,655 --> 00:25:10,063
Merci M.Chocolat,
à l'année prochaine.

364
00:25:10,283 --> 00:25:13,652
Non, je le reverrai
à la fin de cette expédition,

365
00:25:13,870 --> 00:25:17,120
je reviendrai voir M.Chocolat

366
00:25:17,332 --> 00:25:22,290
mais d'abord le labyrinthe
passionnant et souvent dangereux.

367
00:25:23,296 --> 00:25:26,001
La scène semble avoir pris fin

368
00:25:26,216 --> 00:25:30,000
mais parfois
alors qu'on ne s'y attend pas

369
00:25:30,220 --> 00:25:32,971
il se passe
quelque chose d'inimaginable

370
00:25:33,181 --> 00:25:34,379
Salut Spirit.

371
00:25:34,599 --> 00:25:38,549
Il y a parfois
de la magie dans le cinéma.

372
00:25:39,646 --> 00:25:40,844
Salut Spirit.

373
00:25:44,275 --> 00:25:48,605
Je suis là avec M.Chocolat
et Spirit le renard.

374
00:25:48,822 --> 00:25:50,731
Un renardeau.

375
00:25:55,912 --> 00:25:57,027
Salut.

376
00:26:00,375 --> 00:26:01,573
Salut Spirit.

377
00:26:04,295 --> 00:26:06,122
Salut ma chérie.

378
00:26:08,258 --> 00:26:09,633
On descend.

379
00:26:15,223 --> 00:26:16,682
Qu'est-ce que tu fais avec ça ?

380
00:26:18,268 --> 00:26:19,679
Où tu l'emmènes ?

381
00:26:37,954 --> 00:26:39,496
Qui a volé la casquette ?

382
00:26:40,081 --> 00:26:41,457
Montre-moi ça.

383
00:26:41,708 --> 00:26:43,332
Je veux ma casquette !

384
00:26:44,919 --> 00:26:47,042
Ghost est très vilain.

385
00:26:48,840 --> 00:26:50,548
Tu fais quoi avec ça ?

386
00:26:51,259 --> 00:26:54,924
Je tiens beaucoup
à cette casquette ! Lâche-la !

387
00:26:57,682 --> 00:26:59,889
Bon sang !

388
00:27:00,310 --> 00:27:02,516
Je ne peux pas croire ça !

389
00:27:03,104 --> 00:27:04,433
Ghost !

390
00:27:04,939 --> 00:27:06,813
Où est cette foutue casquette ?

391
00:27:07,150 --> 00:27:10,353
Elle est primordiale
pour cette expédition.

392
00:27:10,779 --> 00:27:13,234
Rapporte-moi cette casquette !

393
00:27:14,032 --> 00:27:16,487
Si elle est dans la tanière
ça va barder !

394
00:27:17,118 --> 00:27:18,494
Où est la casquette ?

395
00:27:19,037 --> 00:27:21,113
Tu n'as pas à la voler.

396
00:27:22,290 --> 00:27:23,832
C'est pas vrai !

397
00:27:27,045 --> 00:27:28,622
C'est une tanière !

398
00:27:30,006 --> 00:27:34,051
À ce qu'on dit
et qu'on constate dans ses films

399
00:27:34,177 --> 00:27:37,261
M. Treadwell voulait devenir un ours.

400
00:27:37,472 --> 00:27:41,304
Je connais des gens qui l'ont vu
sur le terrain

401
00:27:41,518 --> 00:27:44,519
agir comme un ours,
grondant,

402
00:27:44,729 --> 00:27:47,814
prenant l'attitude
de l'ours surpris.

403
00:27:48,733 --> 00:27:52,185
Pourquoi il était comme ça ?
Lui seul le sait,

404
00:27:52,404 --> 00:27:54,028
personne ne sait vraiment.

405
00:27:54,239 --> 00:27:56,030
Quand on vit avec les ours,

406
00:27:56,241 --> 00:27:59,407
qu'on partage leur habitat
jour après jour,

407
00:27:59,619 --> 00:28:04,198
on succombe à l'appel des sirènes,
on veut rester avec eux

408
00:28:04,416 --> 00:28:06,492
parce que c'est un monde plus simple.

409
00:28:06,710 --> 00:28:10,707
C'est merveilleux
tout en étant un monde très dur.

410
00:28:10,922 --> 00:28:13,757
Leur monde est différent du nôtre.

411
00:28:13,967 --> 00:28:18,261
Il y a l'envie d'en faire partie
mais c'est impossible

412
00:28:18,471 --> 00:28:20,511
parce qu'on est différent d'eux.

413
00:28:39,617 --> 00:28:41,657
La frontière
entre l'ours et l'humain

414
00:28:42,078 --> 00:28:45,032
a toujours été respectée
par les communautés

415
00:28:45,248 --> 00:28:47,454
originaires de l'Alaska.

416
00:28:48,501 --> 00:28:51,705
Le musée de Kodiaks Alutiiq

417
00:28:51,921 --> 00:28:56,382
a été attaqué récemment
par des touristes en folie.

418
00:28:57,552 --> 00:29:01,003
Quelqu'un a carrément
coupé sa patte

419
00:29:01,389 --> 00:29:05,090
et il l'a emportée
ce qui est tragique

420
00:29:05,310 --> 00:29:07,267
parce qu'on nous l'a prêté.

421
00:29:07,479 --> 00:29:11,227
Ils sont entrés
et ils l'ont emportée.

422
00:29:12,150 --> 00:29:15,234
Qu'est-ce que vous pensez
de l'histoire de Treadwell ?

423
00:29:15,737 --> 00:29:18,026
Je la vois comme quelque chose

424
00:29:19,991 --> 00:29:22,447
de tragique

425
00:29:23,370 --> 00:29:25,658
à cause des deux morts.

426
00:29:25,872 --> 00:29:29,573
Il voulait être un ours,
agir comme eux,

427
00:29:29,793 --> 00:29:32,462
nous on ne se comporte pas comme ça,

428
00:29:32,671 --> 00:29:35,707
on n'envahit pas leur territoire.

429
00:29:37,342 --> 00:29:39,381
On y va en connaissance de cause

430
00:29:39,594 --> 00:29:42,429
et quand on approche

431
00:29:42,639 --> 00:29:45,640
on s'assure
qu'ils sachent qu'on est là.

432
00:29:47,268 --> 00:29:51,100
Pour lui,
le fait d'agir comme un ours

433
00:29:51,481 --> 00:29:52,975
c'était...

434
00:29:54,401 --> 00:29:57,770
Pour moi c'était
un manque de respect envers eux

435
00:29:57,987 --> 00:29:59,565
et ce qu'ils représentent.

436
00:29:59,781 --> 00:30:03,150
Il a pourtant
essayé de protéger les ours.

437
00:30:05,203 --> 00:30:07,575
Il a fait plus de mal que de bien

438
00:30:07,789 --> 00:30:12,250
parce qu'à force de voir des hommes
les ours les croient inoffensifs.

439
00:30:13,461 --> 00:30:16,795
Là où je vis les ours nous évitent,

440
00:30:17,173 --> 00:30:19,083
ils ne sont pas habitués à nous.

441
00:30:19,759 --> 00:30:22,844
Timothy Treadwell
a franchi une frontière

442
00:30:23,054 --> 00:30:26,340
avec laquelle on vit
depuis 7000 ans.

443
00:30:26,558 --> 00:30:30,769
C'est une frontière invisible
mais quand on la franchit,

444
00:30:31,396 --> 00:30:32,938
on en paye le prix.

445
00:31:08,266 --> 00:31:11,053
Jewel, excusez-moi si cette montre

446
00:31:11,269 --> 00:31:14,187
est encore
dans le sachet de l'enquête,

447
00:31:16,733 --> 00:31:18,726
mais je tiens
à ce que vous l'ayez,

448
00:31:18,943 --> 00:31:22,063
c'est important que vous l'ayez.

449
00:31:23,573 --> 00:31:26,029
Vous avez bien connu Timothy,

450
00:31:26,242 --> 00:31:29,078
vous avez vécu trois ans
ensemble,

451
00:31:29,287 --> 00:31:31,078
vous en étiez très proche.

452
00:31:31,289 --> 00:31:34,623
Ça a été mon copain pendant
trois ans, mon patron

453
00:31:35,001 --> 00:31:37,041
et bien des choses pendant vingt.

454
00:31:37,253 --> 00:31:40,954
Je comprends, c'est pour ça
que vous devez l'avoir,

455
00:31:41,174 --> 00:31:43,167
elle vous revient.

456
00:31:44,636 --> 00:31:46,593
Elle marche encore,

457
00:31:46,888 --> 00:31:50,968
elle ne s'est pas arrêtée
depuis que je l'ai reçue.

458
00:31:51,226 --> 00:31:54,476
On l'a ôtée du poignet de Timothy.

459
00:31:55,605 --> 00:31:57,681
La voilà !

460
00:31:58,942 --> 00:32:02,145
Elle marche encore, pas croyable.

461
00:32:02,445 --> 00:32:03,774
Je vais la porter

462
00:32:03,988 --> 00:32:07,192
pour me souvenir de lui et d'Amie.

463
00:32:07,992 --> 00:32:10,234
Vous pouvez parler d'Amie ?

464
00:32:12,205 --> 00:32:15,740
Amie était courageuse,
elle était forte.

465
00:32:16,710 --> 00:32:19,283
C'était mon amie
et celle de Timothy.

466
00:32:19,504 --> 00:32:23,253
C'était sa petite amie
mais surtout son amie.

467
00:32:25,927 --> 00:32:30,838
En ce qui me concerne
je vais honorer leur choix.

468
00:32:31,057 --> 00:32:34,925
Je les respecterai toujours
pour ce qu'ils ont fait,

469
00:32:35,145 --> 00:32:38,348
d'être allés là-bas
pour protéger les ours

470
00:32:38,565 --> 00:32:40,771
dans la nature sauvage

471
00:32:40,984 --> 00:32:44,068
et d'avoir vécu leur vie à fond.

472
00:32:44,404 --> 00:32:47,607
Ils sont morts pour leur passion.

473
00:32:49,743 --> 00:32:51,700
"Au nom de Timothy."

474
00:32:53,204 --> 00:32:55,874
Je finirai de remplir le reste.

475
00:32:56,082 --> 00:32:57,541
Ça y est.

476
00:32:57,751 --> 00:33:00,954
La boucle est bouclée, j'ai tout.

477
00:33:01,171 --> 00:33:03,128
J'espère qu'elle marchera longtemps.

478
00:33:03,340 --> 00:33:04,620
J'en suis sûre.

479
00:33:16,144 --> 00:33:18,386
C'est tout ce qui reste.

480
00:33:21,941 --> 00:33:23,270
Merci.

481
00:33:25,570 --> 00:33:27,112
Jewel Palovak,

482
00:33:29,824 --> 00:33:32,611
vous étiez très proche de Timothy.

483
00:33:32,952 --> 00:33:35,870
Vous vous sentez sa veuve quelquefois ?

484
00:33:36,956 --> 00:33:38,996
Comme sa veuve ?

485
00:33:41,169 --> 00:33:43,577
Oui, d'une certaine manière.

486
00:33:43,797 --> 00:33:48,423
Je me sens comme sa veuve
parce que tout ce qu'il avait,

487
00:33:48,635 --> 00:33:51,387
tout ce pour quoi il a œuvré,

488
00:33:52,847 --> 00:33:54,507
m'a été légué.

489
00:33:55,100 --> 00:33:57,258
J'ai été sa petite amie,

490
00:33:57,477 --> 00:34:00,015
j'ai été son employée,

491
00:34:00,230 --> 00:34:04,856
je réglais tous les détails
de dernière minute.

492
00:34:05,902 --> 00:34:08,654
Vous avez créé
une fondation avec lui.

493
00:34:08,863 --> 00:34:10,821
Oui, "Grizzly People"

494
00:34:11,032 --> 00:34:14,900
pour protéger
les habitats de par le monde.

495
00:34:17,414 --> 00:34:21,458
Pour Treadwell,
plus naturellement enclin au chaos,

496
00:34:21,668 --> 00:34:24,455
Grizzly People
était sa base organisée,

497
00:34:25,505 --> 00:34:29,254
et Jewel
sa plus fidèle co-combattante.

498
00:34:31,011 --> 00:34:34,593
On s'est connus
au resto où on travaillait.

499
00:34:34,806 --> 00:34:38,175
Gulliver, un resto de viande
immense et théâtral.

500
00:34:38,393 --> 00:34:43,055
Timothy était en écuyer
rapport aux Voyages de Gulliver

501
00:34:43,273 --> 00:34:47,567
avec un chapeau en feutre,
un tablier en plastique,

502
00:34:47,777 --> 00:34:51,822
des knickers et ses cheveux blonds
qui dépassaient

503
00:34:52,032 --> 00:34:55,365
et moi j'étais la serveuse anglaise
classique.

504
00:34:56,036 --> 00:34:57,909
Il fallait mélanger la salade,

505
00:34:58,121 --> 00:35:01,205
chauffer la soupe
et la servir aux gens.

506
00:35:01,416 --> 00:35:04,037
J'avais remarqué Timothy,
il était rigolo

507
00:35:04,252 --> 00:35:06,245
mais je ne savais pas qui c'était.

508
00:35:06,463 --> 00:35:08,420
Un soir j'étais mal lunée,

509
00:35:08,631 --> 00:35:10,754
j'avais une grande tablée

510
00:35:10,967 --> 00:35:14,668
de gens qui voulaient
passer la soirée de leur vie,

511
00:35:14,888 --> 00:35:18,470
ils voulaient la totale
avec gadgets et tout.

512
00:35:18,683 --> 00:35:22,895
Il y avait les grands-mères,
les coiffures apprêtées, etc.

513
00:35:23,104 --> 00:35:26,556
J'ai décidé de leur en mettre
plein la vue,

514
00:35:26,775 --> 00:35:30,309
ils n'oublieraient jamais
cet anniversaire.

515
00:35:30,528 --> 00:35:35,071
D'abord on apporte le chariot
à soupe qu'on allume au gaz

516
00:35:35,283 --> 00:35:39,197
pour que la soupe bouillonne
et exhale ses parfums.

517
00:35:39,412 --> 00:35:42,034
Décidée à mettre le paquet

518
00:35:42,248 --> 00:35:45,534
j'ai aspergé d'alcool

519
00:35:45,752 --> 00:35:47,745
la mèche en polyester

520
00:35:47,962 --> 00:35:52,506
et j'en ai trop mis
parce que la soupe a explosé.

521
00:35:52,717 --> 00:35:55,754
Les gens hurlaient,
le feu s'est propagé.

522
00:35:55,970 --> 00:35:59,055
Quand j'ai été convoquée
deux jours après,

523
00:35:59,265 --> 00:36:02,219
qui je vois assis dans le bureau

524
00:36:02,435 --> 00:36:06,350
comme s'il était en prison
ou chez le proviseur ?

525
00:36:06,564 --> 00:36:08,142
Timothy Treadwell.

526
00:36:08,358 --> 00:36:11,193
Je l'ai salué
disant que je le connaissais

527
00:36:11,403 --> 00:36:13,858
et j'ai demandé
pourquoi il était là.

528
00:36:14,072 --> 00:36:16,741
Parce qu'il avait marché
bizarrement au resto.

529
00:36:16,950 --> 00:36:20,994
Et je lui ai dit que j'avais
mis le feu. "C'était toi !"

530
00:36:21,204 --> 00:36:24,158
Ça n'a pas été le coup de foudre

531
00:36:24,374 --> 00:36:26,781
mais il y avait une complicité.

532
00:36:28,420 --> 00:36:32,120
Seul Timmy est le chef
des renards et des ours.

533
00:36:32,340 --> 00:36:33,799
Tu es le souverain.

534
00:36:34,467 --> 00:36:36,543
"Gratte derrière mon oreille."

535
00:36:38,263 --> 00:36:41,798
Merci d'être mon ami,
c'est si bon.

536
00:36:42,017 --> 00:36:43,641
Tu trouves ça bon ?

537
00:36:45,020 --> 00:36:47,142
On a patrouillé
le sanctuaire ensemble.

538
00:36:47,355 --> 00:36:49,264
On se connaît depuis dix ans.

539
00:36:49,649 --> 00:36:53,978
Il a quitté ses parents, fait pipi
sur mes chaussures et voilà.

540
00:36:54,195 --> 00:36:58,323
Timmy le renard est mon ami.
On veille sur tout.

541
00:36:58,533 --> 00:37:00,989
C'est le chef, il s'occupe de tout.

542
00:37:06,207 --> 00:37:08,745
L'important c'est le lien

543
00:37:08,960 --> 00:37:11,961
qui s'est tissé
entre cet animal sauvage

544
00:37:12,172 --> 00:37:15,256
et une personne
complètement sauvage.

545
00:37:15,675 --> 00:37:19,507
Il a une fourrure superbe
et les gens tuent pour ça

546
00:37:19,721 --> 00:37:22,722
avec des pièges à mâchoires
et autres.

547
00:37:22,932 --> 00:37:26,716
D'autres le chassent à courre
pour le sport,

548
00:37:26,936 --> 00:37:28,561
on veut que ça cesse.

549
00:37:28,813 --> 00:37:32,597
Timmy, ce beau renard
et moi nous demandons au public

550
00:37:32,817 --> 00:37:37,812
de cesser de tuer, de blesser
et de torturer les renards.

551
00:37:38,031 --> 00:37:39,276
Tu es d'accord ?

552
00:37:39,783 --> 00:37:43,650
S'ils savaient combien il est doux
ils ne le tueraient pas.

553
00:37:44,621 --> 00:37:45,617
Merci mon roi.

554
00:37:45,830 --> 00:37:50,208
Timothy utilisait sa caméra
pour véhiculer son message.

555
00:37:50,585 --> 00:37:52,957
Son approche était parfois espiègle.

556
00:37:53,171 --> 00:37:56,836
On refait la prise,
j'ai merdé la dernière,

557
00:37:57,050 --> 00:37:58,758
je suis un sale con.

558
00:38:00,095 --> 00:38:04,009
Derrière moi le sanctuaire
des grizzlys et quelque part

559
00:38:04,224 --> 00:38:06,466
plus bas il y a mon camp.

560
00:38:06,685 --> 00:38:10,100
Je suis incognito,
je fuis les autorités

561
00:38:10,313 --> 00:38:12,602
et ceux qui me veulent du mal,

562
00:38:12,816 --> 00:38:15,307
je fuis même les gens venus me voir

563
00:38:15,527 --> 00:38:17,769
parce que je suis devenu

564
00:38:18,279 --> 00:38:21,565
une sorte de célébrité
et les gens venus en Alaska

565
00:38:21,783 --> 00:38:24,737
entendent parler de Treadwell
et veulent le voir.

566
00:38:25,286 --> 00:38:27,612
Impossible parce que je me cache.

567
00:38:27,831 --> 00:38:30,582
Personne ne sait où je suis,
moi non plus.

568
00:38:31,584 --> 00:38:35,203
C'était très merdique,
on la refait.

569
00:38:35,755 --> 00:38:38,590
C'était un cinéaste méthodique

570
00:38:39,092 --> 00:38:41,250
reprenant parfois 15 fois une scène.

571
00:38:41,469 --> 00:38:43,213
Fais-en une très courte.

572
00:38:43,430 --> 00:38:46,799
Un résumé.
Celle-ci va être super.

573
00:38:48,893 --> 00:38:52,594
Derrière moi le sanctuaire
et plus bas mon camp.

574
00:38:52,814 --> 00:38:56,894
Je fuis les autorités,
les gens qui me veulent du mal

575
00:38:57,235 --> 00:38:58,860
et les curieux.

576
00:38:59,070 --> 00:39:01,359
Mon aide aux animaux en dépend.

577
00:39:01,573 --> 00:39:04,324
Je dois être un esprit
dans la nature.

578
00:39:06,661 --> 00:39:09,366
Avec lui-même
comme personnage principal

579
00:39:09,581 --> 00:39:12,036
il a commencé à réaliser son film

580
00:39:12,250 --> 00:39:15,453
qui va bien au-delà
du film naturaliste.

581
00:39:15,962 --> 00:39:17,955
Je vais faire quelques prises

582
00:39:18,173 --> 00:39:19,964
appelées "Timmy dans la jungle".

583
00:39:20,175 --> 00:39:22,132
On fera plusieurs prises

584
00:39:22,344 --> 00:39:25,677
où je porterai ou pas un bandana.

585
00:39:25,889 --> 00:39:27,762
Avec deux bandanas différents,

586
00:39:27,974 --> 00:39:29,468
certaines sans bandana,

587
00:39:30,268 --> 00:39:32,142
d'autres caméra à la main.

588
00:39:35,148 --> 00:39:37,057
J'ai trébuché, on la refait.

589
00:39:38,985 --> 00:39:43,279
L'idée c'est de tout monter ensuite
pour en faire un film.

590
00:39:43,490 --> 00:39:44,984
Mais qui saura si j'avais

591
00:39:45,200 --> 00:39:48,651
le bandana noir ou pas de bandana ?

592
00:39:48,870 --> 00:39:51,824
Rarement l'autre
bien que je l'aime bien.

593
00:39:55,502 --> 00:39:59,546
Les deux caméras tournent,
les deux tournent !

594
00:40:01,007 --> 00:40:02,715
Bandana vert sexy.

595
00:40:02,926 --> 00:40:06,129
Dernière prise du soir.
Je dois prendre de l'eau

596
00:40:06,346 --> 00:40:08,635
et c'est marée basse.
Pleine lune ce soir.

597
00:40:09,224 --> 00:40:10,255
Action.

598
00:40:10,475 --> 00:40:14,686
Tout à son affaire Treadwell
n'a pas dû se rendre compte

599
00:40:14,896 --> 00:40:19,309
que ces moments apparemment vides
ont une étrange beauté.

600
00:40:20,610 --> 00:40:24,524
Les images développent parfois
leur propre vie,

601
00:40:24,739 --> 00:40:27,195
leur propre éclat mystérieux.

602
00:40:39,587 --> 00:40:41,379
Starsky et Hutch, terminé.

603
00:40:45,427 --> 00:40:47,218
Au-delà de ses poses

604
00:40:47,429 --> 00:40:50,880
la caméra était
son unique compagnon,

605
00:40:51,224 --> 00:40:54,925
son instrument
pour explorer la nature

606
00:40:55,145 --> 00:40:58,596
mais elle devenait
petit à petit bien davantage.

607
00:40:59,149 --> 00:41:02,268
Elle a commencé
à scruter au plus profond de lui

608
00:41:02,485 --> 00:41:05,689
ses démons et son exaltation.

609
00:41:06,156 --> 00:41:07,982
Faire face à la caméra

610
00:41:08,199 --> 00:41:11,153
tenait de plus en plus
du confessionnal.

611
00:41:14,414 --> 00:41:16,157
Couvrant plusieurs années

612
00:41:16,374 --> 00:41:20,206
la suite illustre
sa quête de lui-même.

613
00:41:21,713 --> 00:41:23,622
Je ne sais pas si Dieu existe

614
00:41:23,840 --> 00:41:27,090
mais s'll existe,
Il doit être content de moi.

615
00:41:27,302 --> 00:41:31,050
S'll pouvait voir
combien je les aime,

616
00:41:31,264 --> 00:41:35,048
combien je les respecte,
comment je suis un d'eux,

617
00:41:35,268 --> 00:41:38,851
ce qu'ils m'apprennent,
les photos, les vidéos

618
00:41:39,064 --> 00:41:43,144
que je montre aux gens
du monde entier gratuitement.

619
00:41:44,569 --> 00:41:47,938
C'est du bon travail,
j'en suis très fier

620
00:41:48,156 --> 00:41:52,403
et je veux le continuer,
j'espère pouvoir le continuer

621
00:41:52,619 --> 00:41:56,948
sinon sachez-le,
je mourrai pour ces animaux.

622
00:41:57,165 --> 00:41:59,621
Je mourrai pour ces animaux.

623
00:42:00,168 --> 00:42:01,959
Merci pour avoir permis ça.

624
00:42:02,170 --> 00:42:06,298
Merci pour les animaux,
merci de m'avoir donné une vie.

625
00:42:06,508 --> 00:42:09,758
Je n'avais pas de vie,
j'en ai une maintenant.

626
00:42:17,894 --> 00:42:19,305
Ça suffit avec ça.

627
00:42:21,606 --> 00:42:24,062
Maintenant
passons le renard à Timmy.

628
00:42:24,275 --> 00:42:26,517
Il faut retrouver Banjo.

629
00:42:27,278 --> 00:42:31,027
C'est mon histoire,
pour moi, Timothy Treadwell,

630
00:42:31,991 --> 00:42:33,616
le gentil guerrier.

631
00:42:34,244 --> 00:42:35,572
J'y arriverai ?

632
00:42:36,996 --> 00:42:38,277
J'essaie.

633
00:42:38,790 --> 00:42:40,533
Oui, je peux le faire.

634
00:42:41,001 --> 00:42:42,411
Oui, pourquoi pas ?

635
00:42:44,462 --> 00:42:46,371
J'ai franchi le gué.

636
00:42:46,923 --> 00:42:50,339
Le gouvernement m'a donné
tout ce qu'il avait.

637
00:42:50,677 --> 00:42:52,136
J'ai tenu bon.

638
00:42:53,054 --> 00:42:56,304
J'ai failli me noyer,
je suis tombé de la colline.

639
00:42:58,435 --> 00:43:01,969
Le danger va augmenter
dans le labyrinthe.

640
00:43:03,732 --> 00:43:07,729
Seigneur, je ne veux pas
être blessé par un ours.

641
00:43:08,361 --> 00:43:12,441
Je ne comprends pas
pourquoi les filles restent peu ici,

642
00:43:12,657 --> 00:43:14,780
je suis quelqu'un de facile à vivre.

643
00:43:14,993 --> 00:43:18,243
Je suis drôle,
je suis très très bon au...

644
00:43:18,455 --> 00:43:20,494
Un garçon n'est pas censé dire ça.

645
00:43:20,707 --> 00:43:23,032
Mais je le suis et elles le savent.

646
00:43:28,214 --> 00:43:31,548
Je ne me dispute pas avec elles,
je suis passif.

647
00:43:31,760 --> 00:43:35,888
Je suis une sorte de victime.
C'est rédhibitoire pour les filles ?

648
00:43:36,097 --> 00:43:39,597
Ce n'est pas ça,
je suis vraiment un type génial.

649
00:43:40,185 --> 00:43:42,972
Je suis rigolo, j'ai la belle vie.

650
00:43:43,229 --> 00:43:44,724
Je ne comprends pas.

651
00:43:46,399 --> 00:43:48,855
J'aurais aimé être gay,
c'est plus facile,

652
00:43:49,152 --> 00:43:50,943
on s'envoie en l'air, point.

653
00:43:51,154 --> 00:43:52,814
Les gays n'ont pas de problèmes,

654
00:43:53,031 --> 00:43:57,574
ils vont dans des toilettes,
dans des routiers et ils baisent,

655
00:43:57,786 --> 00:44:00,455
c'est si facile pour eux.

656
00:44:00,663 --> 00:44:04,364
Hélas, Timothy n'est pas gay.
La tuile !

657
00:44:04,918 --> 00:44:06,495
J'aime les filles.

658
00:44:06,711 --> 00:44:10,163
Les filles ça a besoin
de beaucoup plus...

659
00:44:10,757 --> 00:44:12,299
de beaucoup plus

660
00:44:13,009 --> 00:44:16,674
de finesse, d'attention.

661
00:44:17,305 --> 00:44:22,133
J'aime ça à petite dose
mais quand on se retrouve seul

662
00:44:26,314 --> 00:44:29,101
on ne peut pas rebondir
comme les gays.

663
00:44:29,943 --> 00:44:31,852
Les gays ont sûrement des problèmes

664
00:44:32,070 --> 00:44:35,854
mais pas autant
qu'un certain barjo de Timothy.

665
00:44:36,074 --> 00:44:37,782
En tout cas c'est mon histoire.

666
00:44:41,329 --> 00:44:44,081
Je t'aime.
Quelle jolie frimousse !

667
00:44:44,582 --> 00:44:46,540
Tu es un merveilleux renard.

668
00:44:47,252 --> 00:44:51,546
Comment j'en suis venu à faire ça ?
Tu veux savoir ?

669
00:44:52,716 --> 00:44:55,966
J'étais mal dans ma peau
et je buvais beaucoup,

670
00:44:56,177 --> 00:44:58,336
tu n'as pas idée de ce que c'est

671
00:44:59,431 --> 00:45:01,838
mais je buvais au point

672
00:45:02,600 --> 00:45:07,013
que j'allais en mourir
si je n'arrêtais pas

673
00:45:07,230 --> 00:45:12,058
mais rien ne pouvait m'en détacher,
absolument rien.

674
00:45:12,277 --> 00:45:14,684
J'ai fait des cures,
j'ai essayé seul,

675
00:45:14,904 --> 00:45:18,736
j'ai fait tout ce qui est imaginable
pour arrêter

676
00:45:18,950 --> 00:45:21,275
mais j'ai continué à boire.

677
00:45:22,704 --> 00:45:26,867
Ça allait me tuer quand
j'ai découvert la terre des ours.

678
00:45:27,292 --> 00:45:30,328
J'ai compris
qu'ils étaient en grand danger,

679
00:45:30,545 --> 00:45:33,879
qu'ils avaient besoin
que quelqu'un s'occupe d'eux

680
00:45:34,090 --> 00:45:36,083
mais pas un ivrogne.

681
00:45:37,177 --> 00:45:40,546
J'ai demandé aux ours,
si je m'occupais d'eux,

682
00:45:40,764 --> 00:45:44,892
s'ils m'aideraient
à devenir quelqu'un de meilleur.

683
00:45:46,561 --> 00:45:51,188
Ils m'ont tellement stimulé,
les renards aussi,

684
00:45:51,733 --> 00:45:54,354
que j'ai arrêté de boire.

685
00:45:54,569 --> 00:45:58,318
Ça a été un vrai miracle,
un miracle de la nature.

686
00:46:02,786 --> 00:46:04,196
Je vis ici.

687
00:46:04,412 --> 00:46:06,820
C'est dangereux, très dangereux.

688
00:46:07,040 --> 00:46:09,792
Je cours librement parmi les ours,

689
00:46:10,001 --> 00:46:13,702
je suis comme un enfant
avec ces animaux.

690
00:46:13,922 --> 00:46:18,085
C'est vraiment cool
mais c'est aussi dangereux.

691
00:46:19,302 --> 00:46:22,386
Je suis seul,
et quand on est tout seul,

692
00:46:22,597 --> 00:46:24,637
on se sent abandonné.

693
00:46:25,850 --> 00:46:27,428
Complètement abandonné.

694
00:46:32,649 --> 00:46:36,563
Je vais le faire,
je suis censé être seul.

695
00:46:40,281 --> 00:46:43,982
Le personnage mythique
voulu par Treadwell

696
00:46:44,202 --> 00:46:47,903
devait être vu
comme quelqu'un de seul.

697
00:46:49,791 --> 00:46:51,285
Il l'était en général

698
00:46:51,501 --> 00:46:55,878
mais les femmes qui passaient
restaient anonymes.

699
00:46:56,464 --> 00:46:59,382
Amie Huguenard
l'a accompagné

700
00:46:59,592 --> 00:47:02,048
en partie
lors deux derniers étés,

701
00:47:02,262 --> 00:47:05,631
fait qui ne collait pas
avec son personnage

702
00:47:05,849 --> 00:47:08,684
de gardien solitaire des grizzlys.

703
00:47:11,271 --> 00:47:15,897
26 juillet, je viens d'être déposé
seul parmi les grizzlys.

704
00:47:16,109 --> 00:47:19,229
C'est toujours irréel
de voir l'avion décoller

705
00:47:19,446 --> 00:47:23,278
mais la solitude
ne nous envahit pas immédiatement.

706
00:47:23,575 --> 00:47:27,952
Je serai seul dans cette nature
pendant deux mois,

707
00:47:28,163 --> 00:47:31,745
nature dans laquelle
les ours ont taillé des tunnels,

708
00:47:31,958 --> 00:47:33,832
le labyrinthe des grizzlys.

709
00:47:34,210 --> 00:47:36,499
26 juillet, j'espère survivre

710
00:47:36,713 --> 00:47:39,418
et enregistrer
le monde secret des ours

711
00:47:39,632 --> 00:47:43,879
puis en septembre,
à l'arrivée des gens méchants,

712
00:47:44,095 --> 00:47:45,755
je les protégerai.

713
00:47:51,186 --> 00:47:52,810
C'est tellement étrange

714
00:47:53,021 --> 00:47:56,472
quand le sentiment
de solitude nous envahit.

715
00:48:01,863 --> 00:48:03,441
Amie Huguenard demeure

716
00:48:03,656 --> 00:48:06,361
la grande inconnue de ce film.

717
00:48:06,785 --> 00:48:09,702
Sa famille refuse
de se faire filmer

718
00:48:09,913 --> 00:48:13,697
et Amie reste cachée
dans les scènes de Treadwell.

719
00:48:13,917 --> 00:48:16,752
Dans quasiment 100 heures de vidéo

720
00:48:16,961 --> 00:48:19,962
elle apparaît exactement deux fois.

721
00:48:20,340 --> 00:48:24,669
Ici quand elle débarque de l'avion
l'année de sa mort.

722
00:48:25,387 --> 00:48:27,213
On ne voit jamais son visage.

723
00:48:27,430 --> 00:48:30,846
Ici ses mains et ses cheveux
le masquent.

724
00:48:31,059 --> 00:48:33,182
Salut enfants d'Amérique !

725
00:48:35,939 --> 00:48:39,771
Dans la deuxième scène,
on ne la voit pas davantage.

726
00:48:39,984 --> 00:48:41,644
Elle reste un mystère

727
00:48:41,861 --> 00:48:45,941
voilé par une moustiquaire,
indistincte, inconnue.

728
00:48:47,492 --> 00:48:49,283
Seuls les écrits de Treadwell

729
00:48:49,494 --> 00:48:52,614
nous apprennent
qu'elle avait peur des ours.

730
00:48:58,378 --> 00:49:01,130
Le seul indice de sa présence

731
00:49:01,339 --> 00:49:03,581
est ce plan de Treadwell

732
00:49:03,800 --> 00:49:06,587
fait caméra à la main.
On en déduit

733
00:49:06,803 --> 00:49:10,053
qu'Amie devait manipuler la caméra.

734
00:49:19,816 --> 00:49:22,568
Les restes de Timothy et d'Amie

735
00:49:22,777 --> 00:49:25,185
sont arrivés
dans cette boîte en métal.

736
00:49:26,406 --> 00:49:29,857
Dans cette boîte
il y avait deux sacs,

737
00:49:30,076 --> 00:49:32,532
un pour Timothy, un pour Amie.

738
00:49:32,912 --> 00:49:37,040
Ce sont des êtres humains
et je me demande avant tout

739
00:49:37,250 --> 00:49:40,749
"Tu es qui Timothy ?
Tu es qui Amie ?

740
00:49:40,962 --> 00:49:42,456
"Qu'est-ce qui vous est arrivé ?"

741
00:49:43,048 --> 00:49:47,128
Pour Timothy et Amie
je n'avais que des membres.

742
00:49:47,344 --> 00:49:50,048
Rien que l'impact visuel

743
00:49:50,263 --> 00:49:54,308
de voir un être humain en morceaux

744
00:49:54,517 --> 00:49:58,301
fait bondir mon cœur
et se dresser mes cheveux.

745
00:49:58,521 --> 00:50:03,183
S'ajoute à ça le contenu
d'une bande, d'une bande son,

746
00:50:03,401 --> 00:50:06,319
à savoir la partie son d'une vidéo.

747
00:50:06,529 --> 00:50:09,400
Et quand d'autres enquêteurs
m'apprennent

748
00:50:09,616 --> 00:50:13,364
que les chaussures étaient rangées
devant la tente

749
00:50:13,578 --> 00:50:15,238
et que l'objectif était masqué

750
00:50:15,455 --> 00:50:19,203
- on n'avait donc pas d'images -

751
00:50:19,417 --> 00:50:24,328
alors qu'elle tournait
et qu'on entendait les cris d'Amie

752
00:50:24,547 --> 00:50:27,833
et le son
des gémissements de Timothy,

753
00:50:28,593 --> 00:50:33,255
je comprends que tout s'est passé
très vite et de façon inattendue.

754
00:50:33,640 --> 00:50:38,101
Je l'entends clairement crier
"Arrête" et "Va-t'en",

755
00:50:38,645 --> 00:50:42,180
ou "Fous le camp"
parce qu'il y a des bruits de fond.

756
00:50:42,440 --> 00:50:43,638
Timothy gémit,

757
00:50:44,109 --> 00:50:47,560
j'entends Amie
frapper la tête de l'ours

758
00:50:47,779 --> 00:50:49,238
avec une poêle,

759
00:50:49,447 --> 00:50:53,315
et Timothy lui dit de s'enfuir,
de laisser tomber.

760
00:50:53,660 --> 00:50:56,067
"Sauve-toi Amie !

761
00:50:56,287 --> 00:50:57,698
"Sauve-toi !"

762
00:50:59,124 --> 00:51:01,579
Amie était sûre d'elle,

763
00:51:01,793 --> 00:51:06,087
elle était tout à fait sûre d'elle
dans cette relation,

764
00:51:06,297 --> 00:51:09,548
elle se tenait plus à l'écart
par le passé,

765
00:51:09,759 --> 00:51:13,543
elle ne s'approchait pas des ours
comme Timothy,

766
00:51:13,763 --> 00:51:15,886
elle était plus prudente

767
00:51:16,307 --> 00:51:19,558
mais quand elle a été
confrontée à la mort,

768
00:51:19,769 --> 00:51:22,058
quand sa fidélité

769
00:51:22,272 --> 00:51:26,815
a été violemment mise à l'épreuve

770
00:51:27,152 --> 00:51:29,524
et sa capacité à réagir,

771
00:51:29,738 --> 00:51:32,738
à être loyale envers Timothy,

772
00:51:32,949 --> 00:51:36,318
elle est restée
et elle a combattu avec Timothy,

773
00:51:36,536 --> 00:51:38,493
elle ne s'est pas enfuie.

774
00:51:38,747 --> 00:51:42,875
On sait qu'elle s'est battue
pendant 6 minutes.

775
00:51:43,418 --> 00:51:47,996
Amie est restée auprès de son amant,

776
00:51:48,381 --> 00:51:53,257
de son partenaire, de son copain,
et avec l'ours.

777
00:51:53,470 --> 00:51:58,132
En fin de compte,
elle est restée face à l'ours.

778
00:52:14,532 --> 00:52:16,905
C'est la caméra de Timothy.

779
00:52:17,118 --> 00:52:18,612
Lors de l'attaque fatale

780
00:52:18,828 --> 00:52:22,078
il n'a pas eu le temps
de décapuchonner l'objectif.

781
00:52:22,290 --> 00:52:26,158
Jewel Palovak
m'a permis d'écouter l'audio.

782
00:52:31,174 --> 00:52:35,919
J'entends la pluie et Amie.
"Va-t'en ! Va-t'en !"

783
00:52:58,576 --> 00:53:00,284
Vous pouvez arrêter ça ?

784
00:53:19,556 --> 00:53:21,963
Jewel, n'écoutez jamais ça.

785
00:53:22,225 --> 00:53:25,309
Je sais Werner,
je n'écouterai jamais.

786
00:53:26,563 --> 00:53:30,395
Ni regarder les photos
que j'ai vues au bureau.

787
00:53:30,608 --> 00:53:32,482
Je ne les regarderai pas.

788
00:53:39,242 --> 00:53:41,318
Ils ont dit que c'était affreux.

789
00:53:44,873 --> 00:53:47,743
Vous savez pourquoi
personne ne l'entendra.

790
00:53:53,465 --> 00:53:57,213
Vous ne devriez pas garder ça,
détruisez-la.

791
00:53:57,969 --> 00:54:00,045
C'est la chose à faire.

792
00:54:00,847 --> 00:54:05,059
Sinon ça restera inutilement
dans votre chambre à vie.

793
00:57:05,532 --> 00:57:06,990
La scène du combat.

794
00:57:07,200 --> 00:57:09,608
On croirait que des tracteurs

795
00:57:09,828 --> 00:57:12,153
ont labouré, retourné la terre.

796
00:57:12,372 --> 00:57:15,539
Des touffes de fourrure
jonchent le sol.

797
00:57:15,750 --> 00:57:18,621
Le combat était si violent,
si dramatique,

798
00:57:18,837 --> 00:57:22,003
que Sergent Brown
est allé aux toilettes

799
00:57:22,215 --> 00:57:25,216
et a déféqué en plein milieu.

800
00:57:25,760 --> 00:57:29,343
Combat prenant,
extrêmement puissant.

801
00:57:29,556 --> 00:57:32,225
Et déjà les deux traquent Saturne,

802
00:57:32,434 --> 00:57:36,383
y compris Mickey
qui semble être sorti usé

803
00:57:36,604 --> 00:57:39,641
de son combat avec Sergent Brown,

804
00:57:39,858 --> 00:57:43,523
pour le droit de courtiser Saturne,
reine du sanctuaire.

805
00:57:45,447 --> 00:57:47,320
Incroyable.
Mickey, je t'aime.

806
00:57:47,532 --> 00:57:49,359
Mickey est tout près de Saturne

807
00:57:49,576 --> 00:57:52,612
tel l'étalon
qui n'abandonne pas la course.

808
00:57:52,829 --> 00:57:55,450
On aime cet ours ! On l'aime !

809
00:57:55,665 --> 00:57:58,666
Mais Mickey, j'ai vécu ça.

810
00:57:58,877 --> 00:58:00,786
On n'a pas toujours
celle qu'on veut.

811
00:58:01,004 --> 00:58:03,411
Crois-moi, ça ne marche pas toujours.

812
00:58:04,466 --> 00:58:09,092
Il est de ma trempe, il ne laisse pas
tomber même quand ça merde.

813
00:58:09,304 --> 00:58:10,169
Je t'aime Mickey.

814
00:58:19,272 --> 00:58:22,143
Je veux parler de ce combat
avec Mickey.

815
00:58:22,359 --> 00:58:26,771
Il est à côté de moi
et Saturne est à gauche, hors-champ.

816
00:58:27,155 --> 00:58:30,738
Mick, tu as sous-estimé
Sergent Brown.

817
00:58:30,950 --> 00:58:34,995
Tu es passé à l'attaque,
il ne semblait pas si coriace

818
00:58:35,205 --> 00:58:37,826
mais quand il y a eu contact

819
00:58:38,041 --> 00:58:41,042
il s'est révélé être
une vraie brute.

820
00:58:41,252 --> 00:58:42,960
Une vraie brute.

821
00:58:43,213 --> 00:58:46,712
J'avais si peur
que j'en avais mal au ventre.

822
00:58:46,925 --> 00:58:49,630
Quand il t'a mis KO
et qu'il était sur ton dos

823
00:58:49,844 --> 00:58:52,300
ça a été affreux.

824
00:58:52,889 --> 00:58:54,632
Je ne me bagarrerais jamais

825
00:58:54,849 --> 00:58:58,468
comme ça pour une nana, crois-moi,

826
00:58:58,770 --> 00:59:01,142
j'ai eu mes problèmes
avec les filles.

827
00:59:01,356 --> 00:59:03,929
Si Saturne était une femme

828
00:59:04,150 --> 00:59:06,820
je vois très bien qui ce serait.

829
00:59:07,612 --> 00:59:11,444
Je l'appelle
la Michelle Pfeiffer des ours.

830
00:59:13,034 --> 00:59:17,032
Reste allongé, je pars
avec ta copine. T'énerve pas.

831
00:59:18,373 --> 00:59:20,412
Je suis cool, respectueux.

832
00:59:20,625 --> 00:59:22,665
Ça va mal pour moi avec les nanas

833
00:59:22,877 --> 00:59:27,005
mais pas au point
de me mettre à draguer des ours.

834
00:59:30,885 --> 00:59:34,753
Dans son journal il parle souvent
du monde de l'homme

835
00:59:34,973 --> 00:59:36,681
comme d'un monde étranger.

836
00:59:36,891 --> 00:59:40,972
Il fait une distinction nette
entre les deux mondes

837
00:59:41,187 --> 00:59:44,639
et elle s'aggrave avec le temps.

838
00:59:46,401 --> 00:59:51,146
Il ne se sentait chez lui
que dans la nature sauvage.

839
00:59:55,660 --> 01:00:00,536
On a exploré le glacier
bordant la réserve des ours.

840
01:00:00,915 --> 01:00:04,913
Ce gigantesque amas de séracs
et de crevasses profondes

841
01:00:05,128 --> 01:00:08,331
séparait Treadwell de notre monde.

842
01:00:09,007 --> 01:00:13,254
Et il me semble
que ce paysage bouleversé

843
01:00:13,470 --> 01:00:16,008
est la métaphore de son âme.

844
01:00:27,192 --> 01:00:28,567
Là-bas, au loin,

845
01:00:28,777 --> 01:00:33,439
il y a son bivouac
où il a affronté ses démons.

846
01:00:35,825 --> 01:00:38,495
Qu'est-ce qui a amené Timothy ici ?

847
01:00:39,662 --> 01:00:42,747
On a rendu visite
à ses parents en Floride.

848
01:00:44,751 --> 01:00:47,752
Timothy a grandi
avec ses quatre frères et sœurs

849
01:00:47,962 --> 01:00:49,955
dans une famille de classe moyenne.

850
01:00:50,173 --> 01:00:53,791
Son père travaillait
comme contremaître

851
01:00:54,010 --> 01:00:56,169
pour une compagnie de téléphone.

852
01:00:57,263 --> 01:00:59,221
Il a dû éprouver le besoin

853
01:00:59,432 --> 01:01:02,517
de quitter
cet environnement protégé.

854
01:01:04,020 --> 01:01:07,970
J'ai été ému de découvrir
 l'ours de Timothy

855
01:01:08,191 --> 01:01:11,690
 parmi tous les souvenirs
auquel sa mère se raccrochait.

856
01:01:11,986 --> 01:01:15,023
Il est allé plusieurs fois
en Alaska.

857
01:01:15,240 --> 01:01:17,861
Il l'a sûrement adoré
jusqu'à la fin.

858
01:01:18,076 --> 01:01:21,990
C'est la peluche de son enfance.

859
01:01:22,831 --> 01:01:26,615
L'enfance de Tim
n'annonçait rien d'extraordinaire.

860
01:01:27,002 --> 01:01:28,959
C'était un gosse normal.

861
01:01:29,838 --> 01:01:33,123
Sans problèmes à l'école,
c'était un bon élève.

862
01:01:34,092 --> 01:01:38,386
Un bon élève moyen, il s'entendait
bien avec ses camarades

863
01:01:38,680 --> 01:01:40,340
et les animaux.

864
01:01:40,974 --> 01:01:44,924
Tim et moi on était très gâteux
avec les animaux,

865
01:01:45,145 --> 01:01:46,971
plus que les autres.

866
01:01:48,273 --> 01:01:50,431
L'écureuil baptisé Willy

867
01:01:50,859 --> 01:01:53,314
devint le meilleur ami de Timothy.

868
01:01:53,778 --> 01:01:56,269
Les nounours étaient ses amis.

869
01:01:57,866 --> 01:02:01,994
Il est devenu un vrai petit Américain,
beau gosse,

870
01:02:02,203 --> 01:02:04,611
athlétique, à l'avenir prometteur.

871
01:02:07,709 --> 01:02:10,912
Il a excellé
dans l'équipe de natation du lycée.

872
01:02:11,463 --> 01:02:13,586
Il avait obtenu une bourse

873
01:02:13,798 --> 01:02:16,040
pour l'université de Bradley.

874
01:02:16,843 --> 01:02:18,551
Il s'est mis à boire là-bas,

875
01:02:18,762 --> 01:02:22,131
à avoir de mauvaises fréquentations,

876
01:02:22,349 --> 01:02:24,886
puis il s'est blessé au dos,

877
01:02:25,685 --> 01:02:28,390
il a perdu sa bourse et il est rentré.

878
01:02:28,980 --> 01:02:30,355
Il a commencé à fumer

879
01:02:30,565 --> 01:02:33,566
de la marijuana à la maison.

880
01:02:34,402 --> 01:02:36,146
J'y ai mis le holà

881
01:02:36,363 --> 01:02:39,529
mais manifestement,
il a continué ailleurs.

882
01:02:39,741 --> 01:02:43,026
Il voulait vraiment
prendre un nouveau départ.

883
01:02:43,411 --> 01:02:47,160
Il est arrivé en Californie
à l'âge de 20 ans,

884
01:02:47,374 --> 01:02:51,620
ce n'était plus un adolescent,
il était majeur.

885
01:02:51,836 --> 01:02:53,710
Il a trouvé un job

886
01:02:53,922 --> 01:02:56,876
dans une boutique du Queen Mary.

887
01:02:57,592 --> 01:02:59,751
Il a pris un agent,

888
01:02:59,969 --> 01:03:02,377
changé son nom en Treadwell

889
01:03:02,597 --> 01:03:05,349
pour faire plus "cinéma".

890
01:03:05,558 --> 01:03:07,765
C'était un nom de famille.

891
01:03:11,189 --> 01:03:15,234
Il a participé à Love Connection
avec Chuck Woolery

892
01:03:15,443 --> 01:03:18,113
et peut-être à une autre émission.

893
01:03:18,947 --> 01:03:22,197
Des promesses n'ont pas été tenues,
il a participé

894
01:03:22,409 --> 01:03:24,816
à un casting avec d'autres acteurs

895
01:03:25,036 --> 01:03:28,619
pour un job de barman dans Cheers.

896
01:03:28,832 --> 01:03:32,995
Il serait arrivé
juste derrière Woody Harrelson.

897
01:03:33,461 --> 01:03:35,999
Mais ça veut dire quoi en fait ?

898
01:03:36,339 --> 01:03:38,415
En tout cas ça l'a détruit

899
01:03:38,633 --> 01:03:42,216
de ne pas avoir
ce job dans Cheers.

900
01:03:45,056 --> 01:03:46,634
Ça a été la chute.

901
01:03:51,146 --> 01:03:53,352
Il faisait du body-surf ici.

902
01:03:55,358 --> 01:03:57,814
Il avait une planche
avec l'Union Jack.

903
01:03:58,570 --> 01:04:01,690
Il était tout à fait intrépide.

904
01:04:02,657 --> 01:04:04,982
Le truc incroyable chez Timmy

905
01:04:05,201 --> 01:04:08,036
c'était sa coiffure
à la prince Vaillant.

906
01:04:08,455 --> 01:04:12,155
Il pouvait surfer, aller sous l'eau,

907
01:04:12,375 --> 01:04:16,587
sa coiffure ne bougeait pas
et cachait toujours son front.

908
01:04:16,796 --> 01:04:18,955
Je n'ai jamais vu ça.

909
01:04:19,174 --> 01:04:23,385
Quelles que soient les vagues
on ne voyait pas son front.

910
01:04:23,845 --> 01:04:25,588
Je ne sais pas comment.

911
01:04:27,349 --> 01:04:28,724
Mes cheveux sont bien ?

912
01:04:30,352 --> 01:04:34,895
À un moment il a failli
faire une overdose fatale.

913
01:04:35,315 --> 01:04:38,232
Comment il y a survécu ?
Je ne sais pas.

914
01:04:38,443 --> 01:04:42,737
Il était costaud mais ça a été
une révélation pour lui,

915
01:04:42,947 --> 01:04:47,194
après ça
il a cherché à être différent.

916
01:04:49,454 --> 01:04:54,080
C'est là qu'il nous a sorti
d'où il venait

917
01:04:54,292 --> 01:04:55,834
avec son délicieux accent.

918
01:04:56,503 --> 01:04:58,246
Je ne l'ai jamais contredit.

919
01:04:58,755 --> 01:05:01,875
Son besoin
de devenir quelqu'un d'autre

920
01:05:02,092 --> 01:05:04,761
l'amenait à inventer des histoires.

921
01:05:04,969 --> 01:05:07,591
Il s'est prétendu orphelin australien

922
01:05:07,806 --> 01:05:11,969
et il a décrit une petite ville
dans la cambrousse australienne

923
01:05:12,185 --> 01:05:14,557
pour être plus convaincant.

924
01:05:15,146 --> 01:05:18,231
Mais son accent restait suspect.

925
01:05:18,817 --> 01:05:22,268
On aurait plutôt dit un Kennedy
qu'un Australien.

926
01:05:23,113 --> 01:05:25,604
Après sa mort
des gens m'ont demandé

927
01:05:25,824 --> 01:05:30,735
si je ne me sentais pas trahi
par ce qu'il avait fait,

928
01:05:30,954 --> 01:05:34,537
qu'il ne m'ait pas dit la vérité
sur ses origines.

929
01:05:36,126 --> 01:05:37,786
Ça ne m'a jamais dérangé.

930
01:05:38,003 --> 01:05:39,794
Timmy m'a toujours amusé.

931
01:05:40,630 --> 01:05:45,007
À la ferme on dit
que ça ne fait pas de mal à une mouche.

932
01:05:45,677 --> 01:05:50,386
Je ne pense pas que Timmy
ait jamais fait de mal à une mouche.

933
01:05:51,683 --> 01:05:54,600
Il était mal dans sa peau.

934
01:05:56,771 --> 01:05:58,396
Il a vu un médecin

935
01:05:58,606 --> 01:06:02,687
qui lui a prescrit
une sorte d'antidépresseur

936
01:06:02,902 --> 01:06:06,900
pour qu'il arrête
d'avoir des hauts et des bas.

937
01:06:07,115 --> 01:06:10,733
Il a commencé par le prendre
puis il a arrêté,

938
01:06:10,952 --> 01:06:12,826
je lui ai demandé pourquoi.

939
01:06:13,038 --> 01:06:18,245
Il m'a répondu qu'il ne pouvait pas
rester d'humeur égale,

940
01:06:18,460 --> 01:06:22,789
que les hauts et les bas
faisaient partie de sa vie.

941
01:06:23,006 --> 01:06:26,505
Il avait un côté sombre,
il touchait à la drogue,

942
01:06:26,718 --> 01:06:30,550
et de ce fait
fréquentait des voyous armés.

943
01:06:30,764 --> 01:06:35,176
Timothy avait un sens de la justice
très personnel

944
01:06:35,393 --> 01:06:39,521
ce qui lui a valu
énormément de déboires.

945
01:06:39,731 --> 01:06:41,355
À mon avis...

946
01:06:41,566 --> 01:06:43,144
Ça a été jusqu'où ?

947
01:06:43,693 --> 01:06:45,816
Jusqu'où ?

948
01:06:47,405 --> 01:06:51,273
Il n'aurait jamais tué
mais c'était latent.

949
01:06:51,493 --> 01:06:56,404
De temps à autre on faisait
quelque chose de très bizarre,

950
01:06:56,623 --> 01:06:59,078
on allait au tribunal Van Nuys

951
01:06:59,292 --> 01:07:02,708
pour voir les criminels
recevoir leur condamnation,

952
01:07:02,921 --> 01:07:05,494
on les regardait se faire condamner.

953
01:07:05,715 --> 01:07:09,547
Je crois qu'on l'a fait
pour sa valeur d'exemple.

954
01:07:09,761 --> 01:07:11,385
Je n'aurais jamais tué

955
01:07:11,596 --> 01:07:15,214
mais lui le faisait
pour garder à l'esprit

956
01:07:15,433 --> 01:07:19,645
que s'il allait trop loin
il aurait ce résultat.

957
01:07:22,607 --> 01:07:25,228
Je suis amoureux
de mes amis animaux,

958
01:07:25,443 --> 01:07:27,103
j'en suis amoureux.

959
01:07:27,487 --> 01:07:29,278
Je suis bouleversé.

960
01:07:36,246 --> 01:07:37,954
C'est l'émotion.

961
01:07:39,416 --> 01:07:41,741
Ce n'est pas cool
de me montrer comme ça.

962
01:07:41,960 --> 01:07:45,210
Je les aime tant
et ils sont tellement maltraités.

963
01:07:45,422 --> 01:07:46,916
C'est trop nul.

964
01:07:49,843 --> 01:07:52,381
Tu sais que les enfants
te vénèrent ?

965
01:07:54,222 --> 01:07:57,342
Ils t'aiment
et je t'aime tellement.

966
01:08:00,854 --> 01:08:02,763
Merci d'être mon ami.

967
01:08:11,156 --> 01:08:14,240
Ce n'est pas
d'une tristesse infinie ?

968
01:08:15,160 --> 01:08:17,733
C'est un bourdon

969
01:08:18,329 --> 01:08:22,078
qui a expiré en travaillant

970
01:08:22,292 --> 01:08:25,827
à la pollinisation de cette fleur.

971
01:08:26,046 --> 01:08:30,921
Ça m'a bouleversé
au tréfonds de moi-même.

972
01:08:31,134 --> 01:08:34,384
Il faisait son travail, il voletait,

973
01:08:35,722 --> 01:08:37,679
industrieux comme une abeille,

974
01:08:38,308 --> 01:08:40,977
et il est mort là.

975
01:08:41,269 --> 01:08:43,677
C'est beau,
c'est triste, c'est tragique.

976
01:08:44,606 --> 01:08:46,314
J'aime ce bourdon.

977
01:08:49,486 --> 01:08:51,063
Il a bougé !

978
01:08:53,239 --> 01:08:54,782
Il dormait ?

979
01:09:12,342 --> 01:09:13,717
Voilà sa crotte.

980
01:09:15,512 --> 01:09:17,255
À peine sortie de son derrière.

981
01:09:18,473 --> 01:09:20,015
Je la sens.

982
01:09:22,852 --> 01:09:24,892
Ça sent la crotte.

983
01:09:25,647 --> 01:09:28,601
Elle est chaude
à peine sortie de son derrière.

984
01:09:29,859 --> 01:09:31,769
C'était en elle.

985
01:09:31,986 --> 01:09:33,267
Ma fille.

986
01:09:34,072 --> 01:09:35,447
Je la touche.

987
01:09:37,075 --> 01:09:38,902
C'est la crotte de Wendy.

988
01:09:40,161 --> 01:09:43,495
Ça peut choquer certains
mais c'était en elle.

989
01:09:45,917 --> 01:09:48,123
C'est sa vie c'est elle

990
01:09:48,461 --> 01:09:50,454
et elle m'a donné Downey.

991
01:09:50,672 --> 01:09:53,044
Je suis fou de Downey.

992
01:09:54,384 --> 01:09:56,377
Tout chez eux est parfait.

993
01:09:57,637 --> 01:09:59,962
La perfection appartenait aux ours

994
01:10:00,181 --> 01:10:02,886
mais des fois il était confronté

995
01:10:03,101 --> 01:10:06,185
à la dure réalité de la vie sauvage

996
01:10:06,396 --> 01:10:09,397
ce qui ne collait pas
avec sa vision idyllique

997
01:10:09,607 --> 01:10:11,565
d'un monde parfait

998
01:10:11,776 --> 01:10:14,979
où tout n'est qu'harmonie.

999
01:10:15,905 --> 01:10:18,575
Des fois l'ours mâle tue les petits

1000
01:10:18,783 --> 01:10:21,868
pour que la femelle cesse d'allaiter

1001
01:10:22,078 --> 01:10:24,830
et soit de nouveau
prête à s'accoupler.

1002
01:10:36,509 --> 01:10:38,585
Mon Dieu !

1003
01:10:39,846 --> 01:10:41,506
Je t'aime.

1004
01:10:43,141 --> 01:10:45,549
Je t'aime et

1005
01:10:47,437 --> 01:10:49,679
je ne comprends pas.

1006
01:10:51,441 --> 01:10:52,900
C'est un monde douloureux.

1007
01:10:53,109 --> 01:10:55,185
Là je suis en désaccord
avec Treadwell.

1008
01:10:55,403 --> 01:10:59,448
Il semble ne pas savoir qu'il y a
des prédateurs dans la nature.

1009
01:10:59,657 --> 01:11:02,327
Le commun dénominateur de l'univers

1010
01:11:02,535 --> 01:11:04,694
n'est pas l'harmonie mais le chaos,

1011
01:11:05,246 --> 01:11:07,820
l'hostilité et le meurtre.

1012
01:11:08,750 --> 01:11:12,700
Il est allé trop loin de la tanière,
j'ai entendu

1013
01:11:13,004 --> 01:11:15,756
les loups hurler d'excitation,

1014
01:11:16,091 --> 01:11:19,590
c'est parce qu'ils avaient tué
un petit.

1015
01:11:20,345 --> 01:11:25,090
L'expédition de 2001
a pris une triste tournure.

1016
01:11:25,517 --> 01:11:29,217
Je pleure la mort
de ce superbe bébé renard.

1017
01:11:29,813 --> 01:11:31,473
Adieu petit renard.

1018
01:11:35,276 --> 01:11:37,684
Va-t'en foutue mouche,

1019
01:11:37,904 --> 01:11:39,564
n'approche pas de lui.

1020
01:11:40,365 --> 01:11:41,693
Respecte-le saleté.

1021
01:11:42,617 --> 01:11:46,994
La découverte du crâne d'un jeune
ours le troubla énormément.

1022
01:11:47,288 --> 01:11:50,871
L'été 2000 vit
une grande sécheresse.

1023
01:11:51,543 --> 01:11:54,746
L'eau basse
empêchait les saumons de remonter.

1024
01:11:54,963 --> 01:11:57,335
Affamés
les ours mangeaient les leurs.

1025
01:11:59,801 --> 01:12:03,419
Ça ne fait que cinq ou six jours

1026
01:12:03,638 --> 01:12:05,013
qu'il est mort

1027
01:12:05,223 --> 01:12:09,968
et c'est tout ce qui reste
de la petite,

1028
01:12:10,353 --> 01:12:13,473
rien d'autre, ils ont tout mangé.

1029
01:12:16,985 --> 01:12:20,021
C'est trop triste,
elle était si mignonne.

1030
01:12:21,573 --> 01:12:25,191
Cinq jours
et il ne reste que le crâne.

1031
01:12:27,787 --> 01:12:30,195
Une mesure drastique s'imposait.

1032
01:12:30,415 --> 01:12:34,911
Les poissons
attendent de pouvoir remonter

1033
01:12:35,128 --> 01:12:38,912
c'est pourquoi
j'ai construit un couloir.

1034
01:12:39,174 --> 01:12:40,419
Voyons ça.

1035
01:12:40,633 --> 01:12:42,543
Ce que j'ai fait

1036
01:12:42,761 --> 01:12:47,221
c'est construire une piste pour eux,
une piste navigable.

1037
01:12:48,433 --> 01:12:51,054
Quand son intervention
ne suffisait pas

1038
01:12:51,269 --> 01:12:54,140
il invoquait de plus hauts pouvoirs.

1039
01:12:55,106 --> 01:12:58,024
La télé en direct,
la vidéo en direct.

1040
01:12:58,234 --> 01:13:00,523
Voilà ce qui se passe.

1041
01:13:00,820 --> 01:13:02,362
Je baisse un peu ça.

1042
01:13:04,699 --> 01:13:07,451
On est le 20 septembre de l'an 2000.

1043
01:13:07,660 --> 01:13:09,487
C'est l'expédition 2000.

1044
01:13:09,704 --> 01:13:12,242
Il n'a quasiment pas plu
depuis deux mois,

1045
01:13:12,457 --> 01:13:16,075
les poissons ne remontent plus
depuis le 3 août.

1046
01:13:16,294 --> 01:13:19,912
La pluie est enfin arrivée
mais ça faiblit.

1047
01:13:20,131 --> 01:13:23,547
Il faudrait au moins deux,
voire trois pouces de pluie.

1048
01:13:23,760 --> 01:13:28,137
En deux heures il a dû tomber
un demi pouce de pluie, c'est insuffisant.

1049
01:13:28,348 --> 01:13:32,013
Il nous faut plus de pluie !
Davantage !

1050
01:13:32,435 --> 01:13:35,555
Downey a faim, Tabitha a faim !

1051
01:13:35,772 --> 01:13:38,228
Melissa mange ses petits !

1052
01:13:39,401 --> 01:13:43,233
Je deviens dingue,
il nous faut de la pluie.

1053
01:13:43,697 --> 01:13:45,938
Je ne suis pas croyant

1054
01:13:46,324 --> 01:13:50,274
mais je Te dis
que j'en ai ras le bol.

1055
01:13:52,038 --> 01:13:54,114
Ce n'est pas juste, pas juste.

1056
01:13:54,332 --> 01:13:57,002
Je sais, c'est cette merde de temps.

1057
01:13:57,210 --> 01:13:59,535
Je ne connais pas les variables

1058
01:13:59,754 --> 01:14:01,877
mais on veut de la pluie !

1059
01:14:02,257 --> 01:14:05,293
Si Dieu existe
Downey doit manger !

1060
01:14:06,052 --> 01:14:09,137
Envoie la soupe ! Fais-nous mal !

1061
01:14:14,436 --> 01:14:15,634
Pense "pluie".

1062
01:14:18,565 --> 01:14:22,230
Pense "pluie". Ce n'est
qu'une petite douche merdique !

1063
01:14:22,444 --> 01:14:24,520
Arrête avec ça, allez !

1064
01:14:24,863 --> 01:14:26,238
On la refait.

1065
01:14:26,865 --> 01:14:29,356
Je ne suis pas content du tout.

1066
01:14:29,576 --> 01:14:31,568
Je veux de la pluie.

1067
01:14:31,786 --> 01:14:34,871
Si Dieu existe
j'ai envie de cogner !

1068
01:14:35,081 --> 01:14:38,166
Envoie de la flotte petit Jésus !

1069
01:14:38,376 --> 01:14:42,837
Envoie de l'eau Toi le Christ
ou Toi Allah

1070
01:14:43,048 --> 01:14:46,048
ou Toi, le truc hindou qui flotte !

1071
01:14:46,259 --> 01:14:49,960
De l'eau merde !
Pour ces animaux !

1072
01:14:58,271 --> 01:15:01,770
On est le jeudi 21 septembre
de l'an 2000.

1073
01:15:01,983 --> 01:15:03,892
De l'expédition 2000.

1074
01:15:04,110 --> 01:15:06,103
Je suis l'humble serviteur de Dieu.

1075
01:15:06,321 --> 01:15:09,441
Je suis le disciple d'Allah.

1076
01:15:09,657 --> 01:15:13,869
Je me laisse porter par le courant.

1077
01:15:14,245 --> 01:15:17,661
Il y a eu un miracle,
un miracle absolu.

1078
01:15:17,874 --> 01:15:21,741
Il a plu un pouce et demi d'eau aujourd'hui,

1079
01:15:21,961 --> 01:15:25,745
deux pouces en tout
et ça ne s'arrête pas.

1080
01:15:25,965 --> 01:15:27,757
On aura peut-être les trois pouces.

1081
01:15:27,967 --> 01:15:31,751
On est passés du filet d'eau
à l'inondation.

1082
01:15:31,971 --> 01:15:34,593
Il y a de fortes chances

1083
01:15:34,808 --> 01:15:37,381
que les saumons remontent.

1084
01:15:37,644 --> 01:15:40,396
Fait encore plus miraculeux,

1085
01:15:40,689 --> 01:15:42,598
d'après ma radio

1086
01:15:42,899 --> 01:15:46,315
il ne pleut que dans cette zone.

1087
01:15:57,414 --> 01:15:59,739
Il est 2 heures passées le 4 octobre,

1088
01:15:59,958 --> 01:16:02,200
la tente s'est effondrée.

1089
01:16:02,419 --> 01:16:05,088
Je suis là avec mon nounours.

1090
01:16:05,296 --> 01:16:07,503
L'orage s'est un peu calmé

1091
01:16:07,716 --> 01:16:10,966
mais à son plus fort
il a enfoncé la toile

1092
01:16:11,177 --> 01:16:12,672
et plié des mâts.

1093
01:16:12,887 --> 01:16:15,557
Je ne peux pas faire grand-chose,

1094
01:16:15,765 --> 01:16:20,143
ils sont pliés
et je l'ai dans le baba.

1095
01:16:21,771 --> 01:16:24,179
C'est ma vie, c'est ce que je fais.

1096
01:16:26,067 --> 01:16:29,104
J'aime.
Même ça, j'aime.

1097
01:16:30,613 --> 01:16:33,698
La tente pliée
c'est nul mais j'adore.

1098
01:16:41,166 --> 01:16:42,660
Tu as peur nounours ?

1099
01:16:42,876 --> 01:16:44,952
La tempête va continuer.

1100
01:16:45,170 --> 01:16:48,040
Je ne vais pas pouvoir sortir
avant longtemps.

1101
01:16:50,925 --> 01:16:54,377
Regardez ça.
J'ai mis mon trépied là

1102
01:16:54,596 --> 01:16:57,632
et un mât, j'ai une tente.

1103
01:16:57,849 --> 01:17:00,850
Bonne idée, non ?
Je la trouve bonne.

1104
01:17:13,531 --> 01:17:17,481
Il y a 35000 grizzlys bruns
en Alaska.

1105
01:17:17,702 --> 01:17:22,494
Leur population est en bonne santé
et elle est stable.

1106
01:17:22,707 --> 01:17:24,083
On doit être attentifs

1107
01:17:24,292 --> 01:17:27,542
parce que le grizzly
a des besoins particuliers.

1108
01:17:27,754 --> 01:17:31,087
Il a besoin d'espace,
son taux de natalité est faible,

1109
01:17:31,299 --> 01:17:33,837
il faut donc être très prudent.

1110
01:17:34,678 --> 01:17:38,426
La chasse à l'ours
brasse beaucoup d'argent.

1111
01:17:38,640 --> 01:17:41,557
4,5 millions de dollars par an.

1112
01:17:42,310 --> 01:17:45,477
À Kodiak Island on a 3000 ours.

1113
01:17:45,980 --> 01:17:48,851
Chaque année on en prélève 160.

1114
01:17:49,067 --> 01:17:53,729
D'après nos recherches,
on peut en prélever 6% par an

1115
01:17:53,947 --> 01:17:56,153
et avoir des ours en bonne santé.

1116
01:17:57,450 --> 01:17:58,909
Et le braconnage ?

1117
01:17:59,452 --> 01:18:01,659
Ce n'est pas un problème ici

1118
01:18:01,871 --> 01:18:06,118
comme ça l'a été en Russie
et en d'autres endroits.

1119
01:18:06,334 --> 01:18:10,498
Il y a du braconnage
envers les ours gratuitement

1120
01:18:10,714 --> 01:18:13,798
parce que les gens ne les aiment pas
ou en ont peur

1121
01:18:14,009 --> 01:18:17,212
mais ici à Kodiak
et dans la péninsule,

1122
01:18:17,429 --> 01:18:20,264
c'est rarement arrivé
ces derniers 20 ans.

1123
01:18:21,725 --> 01:18:25,936
Malgré les statistiques
Treadwell devint paranoïaque

1124
01:18:26,146 --> 01:18:28,684
quant à son ennemi le braconnier.

1125
01:18:28,898 --> 01:18:32,314
On est fin septembre,
octobre approche

1126
01:18:32,527 --> 01:18:34,105
et les braconniers aussi.

1127
01:18:34,320 --> 01:18:37,606
Il est temps d'adopter
ma tenue de guérillero.

1128
01:18:37,824 --> 01:18:40,908
Downey me reconnaît
quand je lui parle.

1129
01:18:41,119 --> 01:18:45,247
Je suis le grand fou,
le fou décharné

1130
01:18:45,457 --> 01:18:47,496
grimé comme un guerrier.

1131
01:18:53,340 --> 01:18:56,424
Ils sont armés de spray au poivre
et de cailloux.

1132
01:18:56,634 --> 01:18:59,671
De tous ses enregistrements
au fil des ans,

1133
01:18:59,888 --> 01:19:03,932
c'est sa plus proche rencontre
avec des intrus.

1134
01:19:04,267 --> 01:19:08,976
Le guide doit être celui
avec la caméra sur trépied.

1135
01:19:09,314 --> 01:19:10,891
Prends un gros plan.

1136
01:19:11,107 --> 01:19:14,642
C'est lui qui a jeté un caillou
à Freckles.

1137
01:19:15,987 --> 01:19:17,268
C'est Quincy.

1138
01:19:18,698 --> 01:19:20,192
Ils jettent des cailloux.

1139
01:19:20,825 --> 01:19:22,735
Des cailloux à mon Quincy.

1140
01:19:23,787 --> 01:19:26,075
Puis ils le prennent en photo.

1141
01:19:35,590 --> 01:19:38,295
Ça suffit, c'est trop.

1142
01:19:40,178 --> 01:19:41,720
Ils l'ont touché !

1143
01:19:45,433 --> 01:19:48,055
Je ne veux pas qu'ils me voient.

1144
01:19:49,229 --> 01:19:52,562
J'enregistre ça
le dimanche 1er août.

1145
01:19:52,774 --> 01:19:57,815
Il est 16 heures 35 et 18 secondes
en ce jour.

1146
01:19:58,029 --> 01:19:59,903
Salut Timothy.
À l'été 2001.

1147
01:20:00,115 --> 01:20:01,941
C'est dur à dire

1148
01:20:02,158 --> 01:20:05,243
mais c'est fait pour me contrarier.

1149
01:20:07,288 --> 01:20:11,500
"Salut Timothy à l'été 2001."

1150
01:20:11,751 --> 01:20:13,827
Ça ne dit pas qu'on va me tuer.

1151
01:20:14,045 --> 01:20:17,746
"Salut Timothy,
on va te tuer et te débiter."

1152
01:20:17,966 --> 01:20:20,005
"Salut Timothy, tire-toi."

1153
01:20:20,218 --> 01:20:23,172
Ça dit seulement "À l'été 2001."

1154
01:20:23,388 --> 01:20:25,179
C'est un avertissement.

1155
01:20:25,390 --> 01:20:27,548
C'est moqueur.

1156
01:20:28,059 --> 01:20:29,719
Ce n'est pas amical.

1157
01:20:30,520 --> 01:20:33,556
Les choses empirent ici,

1158
01:20:33,773 --> 01:20:37,225
il y a eu l'inscription sur le sol

1159
01:20:37,444 --> 01:20:41,655
et là je découvre
ces pierres empilées.

1160
01:20:41,865 --> 01:20:45,945
Ils n'ont pas vraiment construit
une pyramide

1161
01:20:46,870 --> 01:20:49,242
mais ça annonce des ennuis.

1162
01:20:49,456 --> 01:20:52,326
Je vais revenir en arrière

1163
01:20:55,170 --> 01:20:59,084
jusqu'à mon campement
en prenant par là.

1164
01:21:01,134 --> 01:21:04,918
L'inscription était là,
à l'emplacement de ma tente

1165
01:21:05,138 --> 01:21:08,139
et là où je place
mes tonneaux anti-ours

1166
01:21:08,725 --> 01:21:11,809
on découvre des pierres empilées.

1167
01:21:13,563 --> 01:21:14,974
Des pierres empilées

1168
01:21:15,190 --> 01:21:19,686
et un visage narquois
peint sur la pierre.

1169
01:21:20,195 --> 01:21:21,855
Visage qui me regarde.

1170
01:21:24,824 --> 01:21:27,362
Ça fait vraiment peur, non ?

1171
01:21:28,078 --> 01:21:29,738
Celui qui l'a peint

1172
01:21:32,957 --> 01:21:34,452
savait ce qu'il faisait.

1173
01:21:35,502 --> 01:21:37,210
C'est un avertissement.

1174
01:21:38,755 --> 01:21:41,127
C'est mieux qu'un avertissement.

1175
01:21:42,467 --> 01:21:44,958
Mieux que d'écrire "Tu es mort".

1176
01:21:45,178 --> 01:21:47,716
Ça fout les jetons.

1177
01:21:47,931 --> 01:21:49,805
À la Freddy Krueger.

1178
01:21:52,560 --> 01:21:54,600
Il y avait des visiteurs parfois

1179
01:21:54,813 --> 01:21:59,107
mais pour Treadwell,
c'étaient des intrus, une menace

1180
01:21:59,317 --> 01:22:02,152
pour ce qu'il considérait son Eden.

1181
01:22:04,989 --> 01:22:07,825
Même le service de la réserve
est devenu un ennemi

1182
01:22:08,034 --> 01:22:10,323
à cause des restrictions.

1183
01:22:11,996 --> 01:22:15,033
J'ai décidé
d'enfreindre la loi fédérale

1184
01:22:15,250 --> 01:22:18,037
qui stipule
que je dois camper à un mile

1185
01:22:18,253 --> 01:22:22,251
du dernier endroit
où je suis resté une semaine,

1186
01:22:22,465 --> 01:22:24,292
si je fais ça

1187
01:22:24,509 --> 01:22:27,214
je ne pourrai plus
protéger les ours,

1188
01:22:27,429 --> 01:22:30,513
je devrais sortir de cette baie.

1189
01:22:31,266 --> 01:22:35,394
Je proteste contre
le gouvernement des États-Unis

1190
01:22:35,603 --> 01:22:38,308
et je garderai les ours
quoi qu'il arrive.

1191
01:22:38,523 --> 01:22:42,022
Pour contourner
la loi sur le campement

1192
01:22:42,235 --> 01:22:45,402
il camouflait et cachait sa tente

1193
01:22:45,613 --> 01:22:47,523
aux yeux des gardes.

1194
01:22:48,033 --> 01:22:50,191
Mais il enfreignait aussi

1195
01:22:50,410 --> 01:22:54,075
une autre règle
très raisonnable du parc

1196
01:22:54,289 --> 01:22:57,705
qui veut qu'on s'installe
à au moins 100 yards

1197
01:22:57,917 --> 01:22:59,460
des ours.

1198
01:23:02,922 --> 01:23:05,544
Salut, va retrouver ton pote.

1199
01:23:07,969 --> 01:23:09,167
Tout va bien.

1200
01:23:11,765 --> 01:23:14,968
Tu es très près, vraiment très près.

1201
01:23:17,896 --> 01:23:21,846
Ces restrictions le rendaient
de plus en plus furieux.

1202
01:23:25,820 --> 01:23:29,569
C'est l'automne
et l'expédition 2001 s'achève.

1203
01:23:29,783 --> 01:23:32,024
Les ours retournent à leurs grottes,

1204
01:23:32,243 --> 01:23:36,656
les renards se cachent dans les bois
où ils sont en sécurité.

1205
01:23:37,123 --> 01:23:39,958
Ça a été une saison
extrêmement dure

1206
01:23:40,168 --> 01:23:43,869
mais je suis venu,
j'ai servi, protégé, étudié

1207
01:23:44,089 --> 01:23:46,544
et je promets de revenir.

1208
01:23:56,309 --> 01:23:57,590
Mes cheveux...

1209
01:23:59,229 --> 01:24:03,476
L'expédition 2001 s'achève
pour les grizzlys et pour moi.

1210
01:24:03,692 --> 01:24:05,814
J'ai protégé les animaux,

1211
01:24:06,027 --> 01:24:09,277
je suis
leur seule protection ici.

1212
01:24:09,489 --> 01:24:12,858
Le gouvernement
les a survolés deux fois en deux mois.

1213
01:24:13,076 --> 01:24:16,030
Comment ils osent me défier,

1214
01:24:16,246 --> 01:24:18,701
me dénigrer avec leurs campagnes

1215
01:24:18,915 --> 01:24:21,323
alors qu'ils ne font rien pour eux ?

1216
01:24:21,543 --> 01:24:24,247
Je viens ici en paix, par amour,

1217
01:24:24,462 --> 01:24:26,669
neutre et respectueux.

1218
01:24:28,258 --> 01:24:32,671
Je continuerai,
je serai dissident s'il le faut.

1219
01:24:32,887 --> 01:24:34,631
L'époque est au patriotisme

1220
01:24:34,848 --> 01:24:39,011
mais concernant le gouvernement
j'emmerde les gardes !

1221
01:24:39,227 --> 01:24:42,311
Treadwell s'attaque
aux services du parc,

1222
01:24:42,522 --> 01:24:44,431
nous ne le suivrons pas.

1223
01:24:44,858 --> 01:24:49,235
Il attaque des gens
avec qui il a travaillé pendant 13 ans.

1224
01:24:50,405 --> 01:24:53,856
Je vais cogner,
j'ai protégé les animaux,

1225
01:24:54,075 --> 01:24:55,356
je vous emmerde !

1226
01:24:56,828 --> 01:24:59,829
Règle des animaux
conquis par Timothy.

1227
01:25:00,040 --> 01:25:02,162
Merde à l'encadrement du parc !

1228
01:25:06,171 --> 01:25:08,709
C'est clair que les gardes

1229
01:25:08,923 --> 01:25:11,379
ne sont pas son véritable ennemi.

1230
01:25:12,344 --> 01:25:15,926
Il a un adversaire
bien plus fort et implacable,

1231
01:25:16,139 --> 01:25:18,891
le monde des gens
et la civilisation.

1232
01:25:19,100 --> 01:25:21,971
Timothy,
j'ai un mauvais pressentiment.

1233
01:25:22,187 --> 01:25:25,353
Il n'a que railleries
et mépris pour elle.

1234
01:25:25,565 --> 01:25:29,432
Je t'ai vu chez David Letterman,
quelle prestation !

1235
01:25:29,652 --> 01:25:34,030
Sa rage est presque
incandescente, artistique.

1236
01:25:34,282 --> 01:25:38,327
L'acteur de ce film
a pris le pas sur le cinéaste.

1237
01:25:38,536 --> 01:25:42,119
J'ai déjà vu cette folie
sur un plateau de tournage

1238
01:25:42,457 --> 01:25:47,333
mais Treadwell n'est pas
un acteur opposé à son réalisateur,

1239
01:25:47,545 --> 01:25:50,297
il combat la civilisation elle-même.

1240
01:25:51,675 --> 01:25:55,803
Cette même civilisation
qui a envoyé Thoreau à Walden,

1241
01:25:56,012 --> 01:25:58,586
et John Muir dans la nature.

1242
01:25:58,848 --> 01:26:00,391
Règle des animaux.

1243
01:26:02,185 --> 01:26:04,593
Bon, voilà pour les joyeusetés.

1244
01:26:06,356 --> 01:26:09,226
Faisons quelques prises.
Je me suis énervé ?

1245
01:26:09,442 --> 01:26:12,562
Je les emmerde,
ils se foutent de ces animaux,

1246
01:26:12,779 --> 01:26:15,863
ils ne cherchent
qu'à baiser des gens comme moi.

1247
01:26:16,074 --> 01:26:20,321
C'est dingue, il n'y a qu'à laisser
les braconniers venir ici,

1248
01:26:20,537 --> 01:26:24,997
les gens de la pub venir avec
leurs caméras et les touristes.

1249
01:26:25,208 --> 01:26:29,455
"On va baiser Treadwell qui donne
des cours gratis aux gosses."

1250
01:26:29,671 --> 01:26:32,672
"Oui, allons faire ça."
Je vous emmerde.

1251
01:26:32,882 --> 01:26:35,967
Je vous battrai, bande d'enfoirés.

1252
01:26:36,177 --> 01:26:39,463
Allez vous faire foutre,
je vous battrai.

1253
01:26:39,806 --> 01:26:42,344
Je suis le champion,
je vous battrai.

1254
01:26:42,559 --> 01:26:46,094
Je vous botterai le cul
bande de minables.

1255
01:26:46,312 --> 01:26:47,890
Bande de nuls.

1256
01:26:48,815 --> 01:26:49,894
Merde !

1257
01:26:50,775 --> 01:26:52,898
Putain d'enfoirés !

1258
01:26:55,780 --> 01:26:57,524
L'expédition 2001 s'achève.

1259
01:26:57,741 --> 01:27:01,489
Les ours retournent dans leurs grottes,
les renards dans les bois.

1260
01:27:01,703 --> 01:27:05,154
Je suis venu,
je les ai étudiés, protégés,

1261
01:27:05,582 --> 01:27:08,155
et je vous promets Grizzly People,

1262
01:27:08,376 --> 01:27:10,832
que je reviendrai.

1263
01:27:11,546 --> 01:27:15,330
Je remercie les animaux
pour m'avoir stimulé.

1264
01:27:15,550 --> 01:27:17,377
Merci beaucoup.

1265
01:27:19,137 --> 01:27:20,417
Au revoir.

1266
01:27:23,516 --> 01:27:27,181
C'est ma préférée,
c'est mon cow-boy.

1267
01:27:27,520 --> 01:27:32,063
Toujours en noir avec des lunettes
de soleil et un bandana.

1268
01:27:33,860 --> 01:27:35,568
Tu me manques tellement.

1269
01:27:38,323 --> 01:27:42,155
C'était le chéri de mon cœur.

1270
01:27:45,455 --> 01:27:48,409
Mon cœur
le pleure chaque jour.

1271
01:27:48,833 --> 01:27:50,411
C'était un bon ami.

1272
01:27:53,880 --> 01:27:58,044
Je l'ai connu pendant 13 ans,
c'était un ami,

1273
01:27:58,259 --> 01:28:02,720
un ami lointain en hiver
et proche en été.

1274
01:28:02,931 --> 01:28:07,308
Je l'ai aidé
à faire pas mal de choses ici.

1275
01:28:08,395 --> 01:28:12,938
Il revenait toujours,
j'étais comme une confidente.

1276
01:28:15,276 --> 01:28:17,352
Il me manque.

1277
01:28:18,738 --> 01:28:20,945
Sa nature exubérante,

1278
01:28:21,157 --> 01:28:23,648
son côté extraverti, son cœur.

1279
01:28:24,577 --> 01:28:26,570
Tout de lui me manque.

1280
01:28:28,415 --> 01:28:32,911
Kathleen Parker a gardé
quelques cendres de Timothy.

1281
01:28:33,253 --> 01:28:37,085
Elle tient à préciser
que leur amitié était platonique.

1282
01:28:37,549 --> 01:28:41,333
Elle gardait le matériel
de Timothy l'hiver,

1283
01:28:41,636 --> 01:28:45,171
il partait en expédition
de chez elle.

1284
01:28:45,640 --> 01:28:47,680
À chacun de ses départs

1285
01:28:48,643 --> 01:28:51,680
il me disait qu'il m'aimait,

1286
01:28:52,022 --> 01:28:55,936
que ça allait être
la meilleure année de sa vie

1287
01:28:56,151 --> 01:28:58,309
et que s'il revenait pas

1288
01:28:59,320 --> 01:29:00,779
ce serait voulu.

1289
01:29:00,989 --> 01:29:02,780
Il voulait partir comme ça.

1290
01:29:05,785 --> 01:29:09,617
C'est son dernier campement
à droite de cette pente,

1291
01:29:09,831 --> 01:29:11,456
où il y a des arbres,

1292
01:29:14,961 --> 01:29:18,745
au bout de ces arbres.

1293
01:29:38,443 --> 01:29:40,186
Ce sont ses cendres,

1294
01:29:40,403 --> 01:29:42,941
je vais en répandre un peu.

1295
01:29:43,573 --> 01:29:46,740
Il y a des poils de fourrure d'ours,

1296
01:29:47,327 --> 01:29:50,363
des herbes et quoi d'autre encore ?

1297
01:29:50,955 --> 01:29:54,040
Il y a un peu de lupins, d'iris...

1298
01:29:56,961 --> 01:29:59,369
- Vous avez pris les poils où ?
- Sur le sol.

1299
01:29:59,589 --> 01:30:00,620
Super.

1300
01:30:00,840 --> 01:30:02,714
On est où ?

1301
01:30:02,926 --> 01:30:06,710
Sur le dernier campement de Timothy.

1302
01:30:07,138 --> 01:30:11,468
Pas là où il a été tué,
on est à Hollow Bay.

1303
01:30:11,935 --> 01:30:14,889
Will, tu sais,
c'est toi qui l'as amené.

1304
01:30:15,105 --> 01:30:18,390
Son dernier camp était ici
dans les arbres

1305
01:30:18,608 --> 01:30:21,395
entre deux tanières de renard.

1306
01:30:21,778 --> 01:30:25,728
J'y ai séjourné et le renard
venait au bord de la tente

1307
01:30:25,949 --> 01:30:28,570
et rentrait dans sa tanière ici,

1308
01:30:28,785 --> 01:30:32,403
ça doit être pour ça
qu'il campait ici.

1309
01:30:35,041 --> 01:30:36,500
OK Timothy.

1310
01:30:38,837 --> 01:30:40,247
Je t'aime !

1311
01:30:43,133 --> 01:30:44,959
Repose en paix.

1312
01:30:48,972 --> 01:30:50,881
Repose en paix mon amour.

1313
01:30:54,352 --> 01:30:57,022
Tu as réussi à vivre ici à jamais.

1314
01:30:57,313 --> 01:30:58,856
Il est ici à jamais.

1315
01:31:05,280 --> 01:31:08,530
C'est la route
de Timothy et d'Amie

1316
01:31:08,742 --> 01:31:10,900
vers le lieu de leur mort.

1317
01:31:11,453 --> 01:31:14,407
Il y a une certaine absurdité
dans leur fin.

1318
01:31:14,956 --> 01:31:18,870
C'était la fin septembre,
et comme d'habitude,

1319
01:31:19,085 --> 01:31:23,913
ils étaient revenus à Kodiak
pour retourner en Californie.

1320
01:31:25,133 --> 01:31:28,336
Treadwell écrit qu'à l'aéroport

1321
01:31:28,553 --> 01:31:31,839
il a eu une altercation
avec un employé obèse

1322
01:31:32,057 --> 01:31:34,726
quant à la validité de son billet.

1323
01:31:35,101 --> 01:31:38,268
Il écrit "Je hais ce monde d'individus"

1324
01:31:38,480 --> 01:31:40,603
et dégoûté il a décidé

1325
01:31:40,815 --> 01:31:44,065
de revenir à cet endroit
avec ses ours.

1326
01:31:45,945 --> 01:31:48,021
De retour au labyrinthe

1327
01:31:48,406 --> 01:31:50,280
Amie était déboussolée.

1328
01:31:50,492 --> 01:31:52,365
Elle avait peur des ours,

1329
01:31:52,577 --> 01:31:55,282
devait rentrer pour un nouveau job

1330
01:31:55,497 --> 01:31:58,866
et elle lui dit ouvertement
qu'elle allait le quitter.

1331
01:31:59,542 --> 01:32:03,457
D'après un des derniers écrits
de Treadwell

1332
01:32:03,672 --> 01:32:07,206
Amie l'a traité de démon destructeur

1333
01:32:08,259 --> 01:32:12,968
mais inexplicablement,
elle est restée avec lui.

1334
01:32:19,979 --> 01:32:23,977
Normalement il n'était jamais là
à cette époque

1335
01:32:24,901 --> 01:32:26,561
et à leur arrivée

1336
01:32:26,778 --> 01:32:30,941
il s'est aperçu que ses amis
étaient partis hiberner

1337
01:32:31,157 --> 01:32:35,237
et que des ours plus sauvages
étaient venus de l'intérieur

1338
01:32:35,453 --> 01:32:37,078
et s'étaient installés.

1339
01:32:39,541 --> 01:32:43,123
C'est ici qu'ils ont installé
leur dernier campement.

1340
01:32:52,679 --> 01:32:54,054
Que je vous dise,

1341
01:32:54,639 --> 01:32:58,886
franchement, camper en pays grizzly
est dangereux.

1342
01:32:59,769 --> 01:33:02,343
Il faudrait camper en terrain ouvert

1343
01:33:02,564 --> 01:33:05,102
pour que les ours
sachent où on est.

1344
01:33:05,400 --> 01:33:07,227
Mon camp est invisible.

1345
01:33:07,485 --> 01:33:09,857
Il n'y a pas plus dangereux,

1346
01:33:10,071 --> 01:33:13,571
l'endroit le plus dangereux
de toute l'histoire.

1347
01:33:13,783 --> 01:33:18,244
J'ai vécu plus longtemps
avec les grizzlys sans arme,

1348
01:33:18,455 --> 01:33:20,079
c'est la clé sans arme,

1349
01:33:20,290 --> 01:33:24,619
que tout autre être humain
de l'histoire moderne

1350
01:33:25,045 --> 01:33:26,788
et je suis resté en vie

1351
01:33:27,005 --> 01:33:31,299
mais à chaque instant
dans cette jungle ou sous ma tente

1352
01:33:31,509 --> 01:33:34,925
je risque
de me faire gravement estropier,

1353
01:33:35,138 --> 01:33:36,597
voire de mourir.

1354
01:33:39,142 --> 01:33:41,894
Et je remercie
chaque minute de chaque jour

1355
01:33:42,103 --> 01:33:45,887
d'avoir découvert les ours
et ce labyrinthe.

1356
01:33:51,654 --> 01:33:57,278
Mais sachez qu'il n'y a pas
d'autre endroit au monde

1357
01:33:57,494 --> 01:34:01,491
de plus dangereux et excitant
que ce labyrinthe.

1358
01:34:01,706 --> 01:34:04,992
Essayez de venir camper ici,
vous mourrez.

1359
01:34:05,210 --> 01:34:08,626
Vous mourrez ici.
Vous mourrez bordel.

1360
01:34:08,838 --> 01:34:10,214
Ils vous auront.

1361
01:34:10,423 --> 01:34:13,543
J'ai trouvé
comment survivre avec eux.

1362
01:34:13,760 --> 01:34:17,046
Je suis formidable ?
Je sais pas. On l'est tous.

1363
01:34:17,263 --> 01:34:19,636
Chacun a du merveilleux en soi.

1364
01:34:20,225 --> 01:34:25,100
Je suis différent et j'aime assez
les ours pour y arriver,

1365
01:34:25,397 --> 01:34:29,264
et je suis assez barré,
je suis assez coriace

1366
01:34:29,776 --> 01:34:34,521
mais surtout je les aime assez
pour survivre et bien faire.

1367
01:34:35,115 --> 01:34:36,858
Je n'abandonnerai pas.

1368
01:34:37,075 --> 01:34:39,648
Je n'abandonnerai jamais
le labyrinthe.

1369
01:34:40,495 --> 01:34:44,540
C'est décidé,
c'est ma vie et c'est mon pays.

1370
01:34:51,923 --> 01:34:54,877
Vers la fin du montage de ce film

1371
01:34:55,093 --> 01:34:58,960
on nous a permis de voir
la dernière vidéo de Treadwell,

1372
01:35:00,181 --> 01:35:03,182
celle où il aurait pu
filmer son meurtrier.

1373
01:35:06,771 --> 01:35:08,930
L'ours en question est un mâle

1374
01:35:09,149 --> 01:35:13,146
que les gardes avaient anesthésié
des années plus tôt.

1375
01:35:13,361 --> 01:35:14,772
Ils avaient ôté une dent

1376
01:35:14,988 --> 01:35:19,235
qui a permis d'avoir son âge,
28 ans lors de l'attaque,

1377
01:35:19,451 --> 01:35:21,527
c'est très vieux pour un ours.

1378
01:35:21,953 --> 01:35:26,200
Ils l'ont aussi tatoué
sur la lèvre inférieure

1379
01:35:26,416 --> 01:35:30,164
et ils lui ont donné un numéro, le 141.

1380
01:35:30,545 --> 01:35:34,210
L'ours 141,
c'est tout ce qu'on sait de lui.

1381
01:35:39,179 --> 01:35:43,093
Ça se peut
que celui-ci soit l'ours 141 ?

1382
01:35:47,937 --> 01:35:51,353
Ce qui a l'air espiègle
peut amener le désespoir.

1383
01:35:51,566 --> 01:35:54,852
C'est la fin de la saison
et l'ours plonge

1384
01:35:55,070 --> 01:35:58,024
pour récupérer
les quelques restes de saumon

1385
01:35:58,239 --> 01:36:00,279
au fond du lac.

1386
01:36:20,261 --> 01:36:24,306
Treadwell filme l'ours
avec une étrange obstination.

1387
01:36:28,478 --> 01:36:29,723
Et soudain ça...

1388
01:36:33,692 --> 01:36:36,776
Amie essaie
de sortir du plan ?

1389
01:36:38,905 --> 01:36:43,484
Treadwell avait enfin
décidé de la filmer ?

1390
01:36:49,040 --> 01:36:52,908
Ce qui me hante
c'est que chez aucun des ours

1391
01:36:53,128 --> 01:36:54,871
que Treadwell a filmés

1392
01:36:55,088 --> 01:36:59,168
je n'ai vu d'affinité,
de compréhension, de pitié.

1393
01:37:00,010 --> 01:37:03,959
Je n'ai vu qu'une accablante
indifférence de la nature.

1394
01:37:04,973 --> 01:37:09,801
Pour moi il n'y a pas
d'univers secret des ours.

1395
01:37:10,020 --> 01:37:14,895
Ce regard vide n'exprime qu'un vague
intérêt pour la nourriture.

1396
01:37:15,775 --> 01:37:19,061
Mais pour Timothy
cet ours était un ami,

1397
01:37:19,279 --> 01:37:20,821
un sauveur.

1398
01:37:23,408 --> 01:37:24,950
Amie Huguenard hurlait.

1399
01:37:25,744 --> 01:37:29,195
Puis l'intensité
de son hurlement a augmenté

1400
01:37:29,414 --> 01:37:33,162
et il est devenu vraiment très très fort.

1401
01:37:33,376 --> 01:37:37,623
Elle hurlait à pleins poumons.

1402
01:37:37,839 --> 01:37:41,884
Hurlements atroces
ponctués par Timothy disant

1403
01:37:42,093 --> 01:37:45,758
"Va-t'en !
Laisse-moi ! Va-t'en d'ici !"

1404
01:37:45,972 --> 01:37:49,590
Autrement dit
il essayait de sauver Amie

1405
01:37:49,809 --> 01:37:54,388
parce qu'il a compris
à ce moment de l'attaque

1406
01:37:54,606 --> 01:37:58,189
qu'il allait mourir,
il le savait.

1407
01:37:59,027 --> 01:38:01,399
Mon sentiment en écoutant la bande

1408
01:38:01,613 --> 01:38:05,942
c'est qu'à un moment
l'ours lâche sa tête

1409
01:38:06,159 --> 01:38:08,116
où j'ai trouvé des lacérations,

1410
01:38:08,328 --> 01:38:11,779
des lambeaux
de cuir chevelu arraché,

1411
01:38:12,207 --> 01:38:14,958
et soudain,
après avoir lâché sa tête,

1412
01:38:15,168 --> 01:38:19,545
il a saisi Timothy
dans le haut de la jambe

1413
01:38:19,964 --> 01:38:23,713
et Timothy,
de façon tout à fait appropriée,

1414
01:38:23,927 --> 01:38:29,170
en tant qu'être humain,
a décidé de sauver une vie.

1415
01:38:29,683 --> 01:38:33,265
Si sa vie était à sa fin,
si elle s'achevait

1416
01:38:33,853 --> 01:38:37,103
il était temps qu'Amie sorte de là.

1417
01:38:41,069 --> 01:38:45,149
L'expédition touche à sa fin

1418
01:38:45,573 --> 01:38:46,984
après plus de quatre mois

1419
01:38:47,200 --> 01:38:51,364
par une tempête
qui forcit avec des vents de 50 mph,

1420
01:38:51,579 --> 01:38:53,323
bientôt plus de 70.

1421
01:38:53,790 --> 01:38:55,699
Les ours retournent à leurs grottes.

1422
01:38:55,917 --> 01:38:58,704
J'ai fait du très bon travail.

1423
01:38:59,045 --> 01:39:02,212
J'ai perdu plus de 20 livres,
je suis en haillons,

1424
01:39:02,757 --> 01:39:04,549
j'ai saigné pour eux,

1425
01:39:04,759 --> 01:39:06,918
je vis pour eux,
je mourrais pour eux.

1426
01:39:07,971 --> 01:39:10,296
Je les aime, j'aime ça.

1427
01:39:13,852 --> 01:39:15,346
C'est un boulot difficile

1428
01:39:17,897 --> 01:39:21,765
mais c'est le seul que je connaisse
et dont je veuille.

1429
01:39:23,653 --> 01:39:26,607
M'occuper de ces animaux
et de cette terre.

1430
01:39:26,823 --> 01:39:31,900
Il semblait hésiter en quittant
la dernière image de son film.

1431
01:39:32,120 --> 01:39:33,863
Je ne connais que ça,

1432
01:39:35,081 --> 01:39:36,908
je ne veux que ça.

1433
01:39:47,635 --> 01:39:49,509
Treadwell est parti.

1434
01:39:49,888 --> 01:39:52,842
Il avait tort ou raison,
le débat

1435
01:39:53,058 --> 01:39:56,723
s'estompe dans une brume au loin.

1436
01:39:56,936 --> 01:39:59,427
Ce qui reste ce sont ses images.

1437
01:40:00,565 --> 01:40:04,266
Tout en observant les animaux
dans leur choix

1438
01:40:04,486 --> 01:40:06,774
d'être dans la grâce et la férocité

1439
01:40:06,988 --> 01:40:09,562
une pensée devient l'évidence:

1440
01:40:09,783 --> 01:40:14,326
Ce n'est pas tant un regard
sur la nature qu'un aperçu

1441
01:40:14,537 --> 01:40:17,111
de nous-mêmes, de notre nature.

1442
01:40:18,666 --> 01:40:21,667
C'est ce qui, au-delà de sa mission,

1443
01:40:21,878 --> 01:40:25,543
donne un sens à sa vie, à sa mort.

1444
01:40:48,613 --> 01:40:53,240
Les longues cornes ont disparu
Les gardians ont disparu

1445
01:40:53,702 --> 01:40:58,328
Les Comanches ont disparu
Les hors-la-loi ont disparu

1446
01:40:58,832 --> 01:41:03,375
Geronimo a disparu

1447
01:41:03,712 --> 01:41:07,412
Le lion a disparu
Le loup roux a disparu

1448
01:41:07,632 --> 01:41:10,503
Et Treadwell a disparu...

La page c'est chargé en 0.036 secondes // PHP