Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Adventures.of.Huck.Finn.1993.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-PD-fr.srt adapté à la release The.Adventures.Of.Huck.Finn.1993.1080p.WEBRip.x265-RARBG n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 03 Août 2021 l'host ec2-3-236-68-118.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:02:24,280 --> 00:02:29,240
Je mappelle Huck Finn et ce rcit
traite de moi et de lesclave Jim.

2
00:02:29,320 --> 00:02:31,120
Cest en gros la vrit.

3
00:02:31,160 --> 00:02:33,280
Il y a des petits bouts
qui sont exagrs...

4
00:02:33,360 --> 00:02:37,159
mais je ne connais personne
qui nenjolive pas ses rcits.

5
00:02:37,160 --> 00:02:39,600
Donc retirez vos chaussures,
si vous en portez...

6
00:02:39,680 --> 00:02:42,280
et prparez-vous
 bien vous amuser.

7
00:02:45,320 --> 00:02:46,960
Allez, Finn !

8
00:02:47,680 --> 00:02:49,640
Frappe-moi ! Allez !

9
00:02:49,720 --> 00:02:51,160
Allez, Finn !

10
00:02:55,160 --> 00:02:56,880
Allez ! Fonce !

11
00:02:56,960 --> 00:02:58,440
Frappe-moi ! Frappe-moi !

12
00:02:58,520 --> 00:03:00,360
Allez ! Frappe !

13
00:03:00,440 --> 00:03:01,960
Tas peur de moi ?

14
00:03:03,120 --> 00:03:04,440
Cest tout ce que tas ?

15
00:03:19,640 --> 00:03:21,200
Fais-lui son affaire, Huck !

16
00:03:39,640 --> 00:03:41,199
Vas-y pour la gloire !

17
00:03:41,200 --> 00:03:43,200
Oui ! Va pour la gloire !

18
00:03:43,840 --> 00:03:47,680
Je vois pas de gloire  frapper
un gros lard dignorant...

19
00:03:47,760 --> 00:03:50,080
mais jai pas le choix.

20
00:04:03,400 --> 00:04:04,960
Pap.

21
00:04:09,160 --> 00:04:10,600
Je lai cras !

22
00:04:10,680 --> 00:04:12,240
Je lai bien battu !

23
00:04:31,800 --> 00:04:34,480
H, Louise !
Jim est l ?

24
00:04:34,560 --> 00:04:37,160
Salut, Huckleberry.
Mon chou est dans la cabane.

25
00:04:37,240 --> 00:04:39,160
Merci.

26
00:04:41,280 --> 00:04:43,280
Je commence  perdre la vue.

27
00:04:45,160 --> 00:04:48,160
Elle dcline. Elle dcline.

28
00:04:50,720 --> 00:04:53,640
Elle revient maintenant.
Elle revient maintenant.

29
00:04:56,520 --> 00:04:59,640
Salut, tout le monde.
Salut, Sam. Salut, Otis.

30
00:05:04,120 --> 00:05:06,440
- Dsol de te dranger, Jim.
- Pas de quoi.

31
00:05:06,520 --> 00:05:09,440
Jai besoin
de savoir mon avenir.

32
00:05:09,520 --> 00:05:11,440
Quest-ce quil te faut ?

33
00:05:12,520 --> 00:05:14,320
Pap est de retour.

34
00:05:15,680 --> 00:05:19,360
Tes sr ? On la pas vu ici
depuis plus dun an.

35
00:05:19,440 --> 00:05:22,360
Jai vu lempreinte de sa botte...
La croix laisse par les clous.

36
00:05:22,440 --> 00:05:25,319
Pour chasser le diable.
Cest bien ton papa.

37
00:05:25,320 --> 00:05:28,319
Je veux savoir ce quil fera
et combien de temps il restera.

38
00:05:28,320 --> 00:05:32,440
Attends. Jai encore jamais
fait a pour des Blancs.

39
00:05:32,560 --> 00:05:35,440
Je sais mme pas si a marchera.

40
00:05:39,600 --> 00:05:41,360
Je te donne des billes.

41
00:05:42,480 --> 00:05:44,760
Je peux peut-tre essayer.

42
00:05:45,440 --> 00:05:46,680
Merci, Jim.

43
00:06:02,080 --> 00:06:04,960
Quest-ce que cest que a ?

44
00:06:05,040 --> 00:06:07,080
Une boule de poils de buf.

45
00:06:07,160 --> 00:06:09,400
Je lai vomie lautre jour.

46
00:06:11,160 --> 00:06:13,360
a me dira mon avenir ?

47
00:06:14,240 --> 00:06:16,920
Il y a un esprit
qui vit en dedans.

48
00:06:23,360 --> 00:06:24,640
Sans blague !

49
00:06:25,280 --> 00:06:27,440
Pas  mon bon ami
M. Finn !

50
00:06:33,360 --> 00:06:37,119
Ton vieux papa a deux esprits
qui rdent autour de lui.

51
00:06:37,120 --> 00:06:39,480
Un bon avec des ailes...

52
00:06:39,560 --> 00:06:41,480
et un mauvais avec des cornes.

53
00:06:41,560 --> 00:06:46,680
Des fois il coute le bon
et des fois le mauvais.

54
00:06:46,800 --> 00:06:48,720
Le bon esprit lui dit
de te laisser en paix...

55
00:06:48,800 --> 00:06:51,480
mais le mauvais lui dit
de venir te chercher !

56
00:06:54,120 --> 00:06:56,080
Maintenant...

57
00:06:56,120 --> 00:06:58,120
la boule de poils sait pas...

58
00:06:58,200 --> 00:07:01,000
quel esprit sera
le plus convaincant.

59
00:07:02,040 --> 00:07:03,960
Elle dit que ton avenir...

60
00:07:05,080 --> 00:07:07,920
drive...

61
00:07:08,000 --> 00:07:10,080
comme le fleuve.

62
00:07:20,120 --> 00:07:21,640
Quand ton papa est ici...

63
00:07:23,320 --> 00:07:26,600
il te bat souvent,
nest-ce pas ?

64
00:07:28,640 --> 00:07:30,160
Oui.

65
00:07:32,760 --> 00:07:34,960
Quand il peut mattraper.

66
00:07:36,920 --> 00:07:40,640
La boule de poils pense que
tu dois te tirer pour un moment.

67
00:07:40,720 --> 00:07:43,160
Au moins jusqu ce que ton papa
reparte.

68
00:07:44,800 --> 00:07:46,960
Demain matin...

69
00:07:47,040 --> 00:07:49,720
on parlera de moi au pass.

70
00:07:52,080 --> 00:07:54,000
Jim appartenait  Mlle Watson.

71
00:07:54,080 --> 00:07:58,440
Il y a un an, Mlle Watson et sa sur,
la veuve Douglas, mont recueilli.

72
00:07:58,520 --> 00:08:00,440
Elles voulaient me civiliser...

73
00:08:00,520 --> 00:08:03,199
et tout le monde pensait
que ctait une bonne ide.

74
00:08:03,200 --> 00:08:07,000
Mais me voyant si ignorant
et mesquin et entt...

75
00:08:07,760 --> 00:08:09,760
Huckleberry, viens ici.

76
00:08:10,800 --> 00:08:12,720
a na pas trs bien march.

77
00:08:12,840 --> 00:08:15,760
- Tu as rat le dner.
- Tu te coucheras sans manger.

78
00:08:15,840 --> 00:08:17,760
Si tu meurs de faim
avant le matin...

79
00:08:17,840 --> 00:08:20,760
nous donnerons ta carcasse
 manger aux oiseaux.

80
00:08:20,840 --> 00:08:23,280
Oh, mes aeux !
Quest-ce que tu as  lil ?

81
00:08:23,360 --> 00:08:24,920
Comment tas eu ce coquard ?

82
00:08:26,640 --> 00:08:29,400
Jai vu un aveugle
qui marchait dans la rue...

83
00:08:29,480 --> 00:08:31,560
et il sest fait attraper
par un gang de voleurs.

84
00:08:31,640 --> 00:08:34,919
Jai essay de les arrter,
mais comme je suis petit...

85
00:08:34,920 --> 00:08:37,800
ils mont fich une beigne
et ont dguerpi.

86
00:08:37,880 --> 00:08:40,560
Le mme gang de voleurs qui a fauch
ton cartable la semaine dernire ?

87
00:08:40,640 --> 00:08:42,480
Oui. Le mme gang.

88
00:08:42,560 --> 00:08:45,800
Tu nous as dit que tu leur avais fait
si peur quils ne reviendraient pas.

89
00:08:45,920 --> 00:08:47,200
Cest vrai...

90
00:08:47,280 --> 00:08:50,560
mais ils sont venus
avec du renfort.

91
00:08:50,640 --> 00:08:53,240
O sont tes belles fringues
dcole, Huckleberry ?

92
00:08:53,320 --> 00:08:55,240
Quest-ce que ces guenilles ?

93
00:08:55,320 --> 00:08:57,160
Tas fait lcole buissonnire, hein ?

94
00:08:57,240 --> 00:09:00,280
Non, madame.
Je suis all  lcole.

95
00:09:00,360 --> 00:09:04,480
Et en rentrant, jai crois
une pauvre mre avec dix enfants.

96
00:09:04,560 --> 00:09:06,800
Cette pauvre mre navait
que huit enfants la semaine dernire.

97
00:09:06,880 --> 00:09:08,800
Eh ben, elle en a deux de plus.

98
00:09:09,880 --> 00:09:13,080
Je leur ai donn mes fringues
pour les garder au chaud.

99
00:09:13,160 --> 00:09:15,959
Bon enfant.

100
00:09:15,960 --> 00:09:19,480
Je savais quon le changerait.
Je le savais.

101
00:09:19,560 --> 00:09:21,160
Il est chevaleresque.

102
00:09:21,240 --> 00:09:22,959
Il est plutt dgueulasse.

103
00:09:22,960 --> 00:09:24,480
Tu es si chevaleresque...

104
00:09:24,560 --> 00:09:28,240
que je vais te laver
et thabiller...

105
00:09:28,320 --> 00:09:32,080
puis je te donnerai  manger
avant la prire du soir.

106
00:10:03,160 --> 00:10:05,040
Descends, Huck.

107
00:10:11,640 --> 00:10:13,200
Jaurais d suivre ma premire ide.

108
00:10:13,280 --> 00:10:16,360
Jaurais d faire mes bagages
et partir sans tarder.

109
00:10:16,440 --> 00:10:21,160
Mais il fallait que jaille jouer
avec mes copains une dernire fois.

110
00:10:21,240 --> 00:10:22,720
Comment je pouvais savoir...

111
00:10:22,800 --> 00:10:24,720
que cette seule erreur...

112
00:10:24,800 --> 00:10:27,080
allait changer ma vie  jamais.

113
00:10:41,040 --> 00:10:42,520
Tu vas quelque part ?

114
00:10:42,600 --> 00:10:44,400
Peut-tre que oui, peut-tre que non.

115
00:10:44,480 --> 00:10:45,960
Me parle pas sur ce ton !

116
00:10:48,760 --> 00:10:51,600
Je veux rveiller personne
pour linstant.

117
00:10:51,680 --> 00:10:54,080
Mais si tu bouges,
je te fiche une baffe.

118
00:10:57,080 --> 00:11:00,440
Il semble que tas fait un bon bout
de chemin pendant mon absence.

119
00:11:02,640 --> 00:11:04,840
On me dit que tu sais lire et crire.

120
00:11:04,920 --> 00:11:08,040
Qui ta dit dapprendre
ces sottises prtentieuses ?

121
00:11:08,080 --> 00:11:09,720
La veuve.

122
00:11:09,800 --> 00:11:13,440
Je vais drlement te rosser
pour avoir fait a !

123
00:11:13,520 --> 00:11:17,080
Bientt, je suppose que tu vas
devenir religieux comme ta mre.

124
00:11:17,120 --> 00:11:19,080
Mle pas ma mre  a.
Elle est morte et...

125
00:11:19,160 --> 00:11:22,080
Me rponds pas sur ce ton
ou tu vas aller la rejoindre !

126
00:11:25,720 --> 00:11:28,200
Tas lair
dun vrai beau dandy...

127
00:11:29,120 --> 00:11:32,320
avec tes fringues raffines...

128
00:11:32,400 --> 00:11:34,320
et ton beau lit.

129
00:11:35,840 --> 00:11:38,840
Jai jamais vu de fils comme toi !

130
00:11:41,200 --> 00:11:43,520
Eh ben, je le supporterai pas.

131
00:11:44,880 --> 00:11:48,040
- Lche-moi ! Lche-moi !
- Tu viens avec moi !

132
00:11:48,120 --> 00:11:49,400
Laisse-moi !

133
00:11:57,640 --> 00:11:59,200
Laisse-moi !

134
00:12:00,600 --> 00:12:03,119
Pap Finn,
tes un dmon dguis !

135
00:12:03,120 --> 00:12:06,200
Ouste, sorcires ! Ce gosse
est  moi et je le prends !

136
00:12:06,280 --> 00:12:08,840
- Lche ce gamin !
- Laisse-les tranquilles !

137
00:12:09,920 --> 00:12:14,240
Dis-leur adieu, mon gars,
tu reverras plus ces deux chipies !

138
00:12:34,840 --> 00:12:36,760
Je savais que javais des ennuis...

139
00:12:36,840 --> 00:12:41,080
et que a empirerait quand
Pap se mettrait  boire.

140
00:12:43,320 --> 00:12:45,240
Jtais en amont du fleuve...

141
00:12:45,320 --> 00:12:48,440
avec des potes  moi...

142
00:12:48,520 --> 00:12:52,080
pour faire des petits boulots...

143
00:12:52,160 --> 00:12:53,880
et jai appris la nouvelle.

144
00:12:54,000 --> 00:12:57,240
Quand jai su que ta mre
tavait laiss 600$...

145
00:12:58,400 --> 00:13:01,280
jai pens venir chercher
ce qui me revenait.

146
00:13:01,360 --> 00:13:02,920
Je veux dire...

147
00:13:03,000 --> 00:13:05,040
je le mrite, non...

148
00:13:05,120 --> 00:13:07,200
aprs tous les ennuis...

149
00:13:07,240 --> 00:13:10,240
et les dpenses que jai faites
pour tlever comme il faut ?

150
00:13:18,960 --> 00:13:20,240
Mais non.

151
00:13:24,760 --> 00:13:26,760
Le juge Thatcher...

152
00:13:26,840 --> 00:13:30,560
dit que le fric doit rester en banque
jusqu ce que tu sois majeur.

153
00:13:31,640 --> 00:13:32,800
Majeur.

154
00:13:33,560 --> 00:13:35,360
Je peux pas attendre aussi longtemps !

155
00:13:40,240 --> 00:13:42,560
Quai-je fait de la bouteille ?

156
00:13:48,440 --> 00:13:50,000
Mais je suis...

157
00:14:03,080 --> 00:14:05,000
Je suis ton plus proche parent.

158
00:14:10,720 --> 00:14:12,000
Et tes mon petit ange.

159
00:14:14,680 --> 00:14:16,960
Je suis pas un ange, Pap.

160
00:14:17,040 --> 00:14:18,280
Demande  Mlle Watson.

161
00:14:24,320 --> 00:14:25,680
Merde.

162
00:14:40,840 --> 00:14:42,480
No, Pap !

163
00:14:45,600 --> 00:14:46,920
Oui !

164
00:15:50,360 --> 00:15:52,920
Quest-ce que tu fais avec mon fusil ?

165
00:15:54,120 --> 00:15:58,120
Je pensais avoir entendu
un cambrioleur et je lattendais.

166
00:15:58,200 --> 00:15:59,359
Pourquoi tu mas pas rveill ?

167
00:15:59,360 --> 00:16:02,080
Jai essay, mais jai pas pu.

168
00:16:03,360 --> 00:16:06,399
Quest-ce que tu fais ici dailleurs ?

169
00:16:06,400 --> 00:16:07,800
Tu mas emmen ici.

170
00:16:07,880 --> 00:16:10,000
Moi ? Pourquoi ?

171
00:16:11,120 --> 00:16:13,119
Je te manquais, tas dit.

172
00:16:13,120 --> 00:16:16,920
Raconte pas dhistoires.
Cest srement pas la raison.

173
00:16:18,200 --> 00:16:21,720
Oh, oui.
Le fric que ta mre ta laiss.

174
00:16:21,800 --> 00:16:23,840
Le juge Thatcher.

175
00:16:23,920 --> 00:16:26,040
Je dois trouver un autre moyen.

176
00:16:26,120 --> 00:16:27,640
Regarde cette bicoque.

177
00:16:29,520 --> 00:16:33,120
- Quest-ce que tas fait  ma maison ?
- Jai rien fait, Pap.

178
00:16:36,840 --> 00:16:40,440
Je vais en ville.
Fais le mnage.

179
00:16:41,920 --> 00:16:43,120
Oui, Pap.

180
00:16:45,800 --> 00:16:47,840
Oui, Pap.

181
00:16:47,920 --> 00:16:49,440
Petit avorton.

182
00:17:04,720 --> 00:17:07,640
Je savais que si je restais,
jtais mort.

183
00:17:07,720 --> 00:17:11,640
Ctait aussi la seule faon
que Pap me fiche la paix.

184
00:17:19,200 --> 00:17:21,640
Les sangliers
sont bons  manger...

185
00:17:21,720 --> 00:17:24,640
et celui-ci allait
me sauver la vie en plus.

186
00:18:28,960 --> 00:18:30,240
Quest-ce...

187
00:18:45,520 --> 00:18:49,200
Maintenant que je suis mort
je peux faire ce que je veux...

188
00:18:49,240 --> 00:18:53,040
et ni Pap ni Mlle Watson
vont chercher  me suivre.

189
00:18:53,120 --> 00:18:55,600
Jai pens aller  lle Jackson.

190
00:18:55,680 --> 00:18:58,239
Personne y vit,
pratiquement personne y va...

191
00:18:58,240 --> 00:19:00,280
et la pche est drlement bonne.

192
00:19:48,760 --> 00:19:49,720
Huck ?

193
00:19:49,800 --> 00:19:51,319
Sacrebleu, Jim.

194
00:19:51,320 --> 00:19:53,319
Jai failli vomir mes tripes.

195
00:19:53,320 --> 00:19:55,320
- Je te croyais mort.
- Je suis pas mort.

196
00:19:55,360 --> 00:20:00,320
Ton pre a racont au village
que des voleurs tavaient tu.

197
00:20:00,360 --> 00:20:02,000
Jai fait semblant, Jim.

198
00:20:02,080 --> 00:20:04,000
Je suis aussi vivant que toi.

199
00:20:07,600 --> 00:20:09,520
Non, tes pas mort.

200
00:20:09,600 --> 00:20:11,240
Cest pas drle, Jim !

201
00:20:13,280 --> 00:20:16,200
Ton pre avait lair dun gars
qui a vu le diable en personne.

202
00:20:16,320 --> 00:20:19,360
- Je lui ai fait peur, hein ?
- Tas fait peur  tout le village.

203
00:20:19,440 --> 00:20:21,960
Ils sont  la recherche
des meurtriers pour lheure.

204
00:20:22,040 --> 00:20:23,359
Cest gentil de leur part.

205
00:20:23,360 --> 00:20:25,560
La veuve veut te faire
un bel enterrement...

206
00:20:25,640 --> 00:20:29,760
et elle a emmen les femmes
chercher ton cadavre dans le bois.

207
00:20:30,880 --> 00:20:33,800
Souhaite-leur bonne chance, Jim.
Elles trouveront pas mes restes.

208
00:20:33,920 --> 00:20:35,359
Non, srement pas.

209
00:20:35,360 --> 00:20:38,040
Tu sais, a me plat assez
dtre mort.

210
00:20:39,760 --> 00:20:41,320
Viens.

211
00:20:56,400 --> 00:20:59,520
Tu devrais pas retourner avant
que Mlle Watson te cherche ?

212
00:20:59,600 --> 00:21:01,120
Eh ben, Huck...

213
00:21:03,440 --> 00:21:06,400
Tu promets de pas me dnoncer
si je te dis quelque chose ?

214
00:21:06,440 --> 00:21:08,400
Promis, Jim.

215
00:21:10,400 --> 00:21:11,520
Parole dhonneur.

216
00:21:12,880 --> 00:21:14,399
Je te crois...

217
00:21:14,400 --> 00:21:16,399
donc, je vais te dire.

218
00:21:16,400 --> 00:21:19,400
Ce matin, jai profit du dsordre
caus par ton meurtre...

219
00:21:21,200 --> 00:21:22,320
et je me suis enfui !

220
00:21:23,520 --> 00:21:25,040
Tas promis de rien dire !

221
00:21:25,120 --> 00:21:28,920
Je le sais
et je tiendrai parole.

222
00:21:29,000 --> 00:21:32,120
Mais tes un esclave fugitif, Jim.

223
00:21:32,200 --> 00:21:35,120
Je peux me faire goudronner
si je te dnonce pas.

224
00:21:35,200 --> 00:21:37,520
Moi, je peux me faire lyncher.

225
00:21:39,000 --> 00:21:40,920
Pourquoi tas fait a, Jim ?

226
00:21:42,040 --> 00:21:45,800
Un ngrier est pass lautre jour et
a offert 800$  Mlle Watson pour moi.

227
00:21:45,880 --> 00:21:49,800
Elle et la veuve taient gnes
mais les temps sont durs.

228
00:21:49,880 --> 00:21:52,079
La tentation tait trop forte
pour y rsister.

229
00:21:52,080 --> 00:21:57,080
Je peux pas me laisser vendre.
Je reverrais jamais ma famille.

230
00:21:58,080 --> 00:22:00,600
Tu vas pas les voir plus
maintenant.

231
00:22:02,080 --> 00:22:04,880
Ma seule chance, cest
de descendre le fleuve jusqu Cairo.

232
00:22:04,960 --> 00:22:07,880
Vers le sud ?
Un esclave fugitif qui va au sud ?

233
00:22:07,960 --> 00:22:09,680
Je sais, je sais...

234
00:22:09,760 --> 00:22:13,079
mais jai un cano, Huck,
et ceci.

235
00:22:13,080 --> 00:22:15,040
tats libres
Une carte vers la libert.

236
00:22:15,080 --> 00:22:17,080
Voil o je suis.

237
00:22:18,080 --> 00:22:21,079
Si je peux me rendre
jusqu Cairo...

238
00:22:21,080 --> 00:22:23,880
o la rivire Ohio
se jette dans le Mississippi...

239
00:22:23,960 --> 00:22:26,640
je peux remonter la rivire
jusquaux tats libres.

240
00:22:27,720 --> 00:22:29,720
Tu sais comment ce sera difficile ?

241
00:22:29,800 --> 00:22:32,240
Cairo est  un million de kilomtres.

242
00:22:32,320 --> 00:22:34,880
Et un esclave seul
sur la rivire ?

243
00:22:36,360 --> 00:22:38,119
Tu feras pas dix kilomtres.

244
00:22:38,120 --> 00:22:39,240
Je sais.

245
00:22:39,320 --> 00:22:42,120
Mais si je pouvais,
si je pouvais...

246
00:22:42,160 --> 00:22:45,520
jaurais la chance de gagner
de largent pour acheter ma famille.

247
00:22:52,120 --> 00:22:54,040
Ah, bon sang !

248
00:22:59,440 --> 00:23:00,760
Nous irons ensemble.

249
00:23:02,120 --> 00:23:04,440
Je taiderai  te rendre  Cairo.

250
00:23:09,400 --> 00:23:11,120
Ah, tais-toi, Jim.

251
00:23:12,280 --> 00:23:14,160
- Tarde pas.
- Daccord.

252
00:23:14,240 --> 00:23:16,640
- Et oublie pas les ufs.
- Oui, oui.

253
00:23:16,720 --> 00:23:18,200
Et la farine.

254
00:23:18,280 --> 00:23:20,360
Chandelles, allumettes, tabac...

255
00:23:20,440 --> 00:23:22,160
Sacrebleu, Jim !

256
00:23:22,240 --> 00:23:24,600
Je vais prendre tout
ce qui est pas clou au sol.

257
00:23:24,680 --> 00:23:27,160
Et attention
de pas te faire reconnatre.

258
00:23:33,520 --> 00:23:35,160
- Bonjour, madame.
- Bonjour, mon enfant.

259
00:23:35,200 --> 00:23:38,200
Mes aeux !
Quest-ce que tu as  lil ?

260
00:23:38,280 --> 00:23:39,640
Une ruade de vache.

261
00:23:39,720 --> 00:23:41,960
Ciel !
Quest-ce que je peux faire pour toi ?

262
00:23:42,040 --> 00:23:45,159
Jallais  Hookville
rendre visite  mon cousin...

263
00:23:45,160 --> 00:23:46,760
et mon cheval sest mis  boiter.

264
00:23:46,840 --> 00:23:49,840
Pauvre enfant !
Entre.

265
00:23:49,920 --> 00:23:54,960
Quel joli bonnet ! La fille
den face en a un pareil.

266
00:23:55,040 --> 00:23:57,880
- Cest la mode.
- Il te va mieux qu elle.

267
00:23:58,640 --> 00:24:00,199
Comment tu tappelles ?

268
00:24:00,200 --> 00:24:02,880
Sarah. Sarah Williams.

269
00:24:03,000 --> 00:24:06,200
Elle sest mise  causer
de choses et autres tant que...

270
00:24:06,280 --> 00:24:08,520
javais envie de lui tordre le cou.

271
00:24:08,600 --> 00:24:11,800
Jai donc dcid
de profiter de la situation.

272
00:24:11,880 --> 00:24:15,320
Mais bientt, elle sest mise
 parler du meurtre.

273
00:24:15,400 --> 00:24:19,320
Mon mari cherche le meurtrier
avec une bande dhommes.

274
00:24:19,400 --> 00:24:21,880
Sils le trouvent,
ils vont labattre.

275
00:24:21,960 --> 00:24:25,560
Tant mieux. On dit que Huck Finn
tait si gentil.

276
00:24:25,640 --> 00:24:27,200
Cest pas ce quon ma dit.

277
00:24:29,960 --> 00:24:32,239
Qui la tu, pense-t-on ?

278
00:24:32,240 --> 00:24:35,400
Dabord, tout le monde pensait
que le vieux Pap Finn lavait fait.

279
00:24:35,480 --> 00:24:38,239
- Vraiment ?
- On a failli le lyncher.

280
00:24:38,240 --> 00:24:41,800
Mais il sest clips
avec ses chenapans damis.

281
00:24:41,880 --> 00:24:44,040
a fait rien...

282
00:24:44,120 --> 00:24:47,040
parce quon pense maintenant
que celui qui a tu Huck Finn...

283
00:24:47,120 --> 00:24:48,800
est un ngre en fuite appel Jim.

284
00:24:48,880 --> 00:24:49,840
Jim ?

285
00:24:53,240 --> 00:24:55,120
Femme, o est ma veste ?

286
00:24:56,240 --> 00:24:58,239
- Salut, petite.
- Bonjour, monsieur.

287
00:24:58,240 --> 00:25:01,680
- Pourquoi tes si press ?
- On pense avoir trouv le ngre.

288
00:25:01,760 --> 00:25:06,000
On a cherch partout et un vieux
dit quil a vu de la fume...

289
00:25:06,080 --> 00:25:07,680
sur lle Jackson.

290
00:25:07,760 --> 00:25:10,640
Il y a personne qui vit l
et presque personne qui y va...

291
00:25:10,720 --> 00:25:12,600
donc ce doit tre lui.

292
00:25:13,440 --> 00:25:15,999
Fais attention, ma petite.

293
00:25:16,000 --> 00:25:18,800
- Sois prudent.
- Oh, tinquite pas.

294
00:25:18,880 --> 00:25:21,880
Lesclave vaut 400$,
mort ou vif.

295
00:25:25,120 --> 00:25:26,880
Je fais mieux dy aller.

296
00:25:27,000 --> 00:25:29,240
Pas avant davoir mang.

297
00:25:30,360 --> 00:25:32,040
Comment tu tappelles dj ?

298
00:25:32,080 --> 00:25:34,039
Mary Williams.

299
00:25:34,040 --> 00:25:35,800
Je croyais que tavais dit Sarah.

300
00:25:37,040 --> 00:25:39,760
Oui, cest ce que jai dit.
Sarah Mary Williams.

301
00:25:39,840 --> 00:25:42,240
Il y en a qui mappellent Sarah,
dautres Mary.

302
00:25:45,040 --> 00:25:46,880
Bont divine !

303
00:25:46,960 --> 00:25:50,800
Tu crois que tu peux assommer
ce rat pour moi ?

304
00:25:50,880 --> 00:25:52,400
Avec plaisir.

305
00:25:58,400 --> 00:25:59,800
Je lai eu.

306
00:25:59,880 --> 00:26:02,360
Tas un bon bras.

307
00:26:04,080 --> 00:26:06,360
Je le garde en forme
 force de tricoter.

308
00:26:06,440 --> 00:26:10,960
- Tes un garon.
- Oh, pourquoi vous me taquinez.

309
00:26:11,040 --> 00:26:14,080
Tu peux en tromper dautres, pas moi.
Une gamine aurait rat dun mtre.

310
00:26:14,160 --> 00:26:15,560
Qui es-tu ?

311
00:26:18,120 --> 00:26:21,680
Allez !
Dis-moi qui tes ?

312
00:26:24,920 --> 00:26:26,840
H ! Reviens ici !

313
00:26:27,920 --> 00:26:29,280
Jim, rveille-toi !

314
00:26:29,360 --> 00:26:30,920
Rveille !

315
00:26:33,000 --> 00:26:35,320
Regarde-toi.
Ce que tes mignonne...

316
00:26:35,400 --> 00:26:38,920
Ils nous courent aprs.
On na pas de temps  perdre !

317
00:26:43,760 --> 00:26:45,120
Dpche !

318
00:26:47,720 --> 00:26:49,920
Viens !
Les chiens sont affams !

319
00:26:50,040 --> 00:26:51,960
Remue-toi alors !

320
00:27:01,400 --> 00:27:03,080
Nous avons fui...

321
00:27:03,120 --> 00:27:06,320
et avons descendu le Mississippi
en route pour Cairo...

322
00:27:06,400 --> 00:27:08,240
afin de librer Jim.

323
00:27:08,320 --> 00:27:12,240
Il a fallu sarrter en route
pour emprunter quelques trucs.

324
00:27:14,240 --> 00:27:19,119
Je me sens bien coupable
de ces emprunts quon fait.

325
00:27:19,120 --> 00:27:21,240
- Tu ten remettras.
- Cest pas la question.

326
00:27:24,240 --> 00:27:26,160
Est-ce qui je pense ?

327
00:27:28,240 --> 00:27:30,360
Cest bien toi, Jim.

328
00:27:32,480 --> 00:27:37,640
400$ de rcompense. Ngre fugitif.

329
00:27:37,760 --> 00:27:39,680
Et quest-ce que a dit ?

330
00:27:39,760 --> 00:27:41,920
Recherch pour meurtre

331
00:27:42,000 --> 00:27:44,159
Beau et bien lev

332
00:27:44,160 --> 00:27:47,159
Allez, Huck.
Quest-ce que a dit vraiment ?

333
00:27:47,160 --> 00:27:48,360
Rien.

334
00:27:49,440 --> 00:27:51,720
Juste que tes recherch
pour meurtre.

335
00:27:51,800 --> 00:27:53,160
Meurtre ?

336
00:27:55,200 --> 00:27:57,160
Oh, je vois.

337
00:27:58,360 --> 00:28:01,040
Je suis recherch pour ton meurtre.

338
00:28:01,120 --> 00:28:04,040
Eh ben, nous avons intrt
 voyager de nuit.

339
00:28:07,800 --> 00:28:10,240
Est-ce que a me ressemble bien ?

340
00:28:10,320 --> 00:28:12,240
Jen ai peur, Jim.

341
00:28:12,320 --> 00:28:13,840
Merde !

342
00:28:33,200 --> 00:28:36,199
- As-tu vu a ?
- Allons-y !

343
00:28:36,200 --> 00:28:39,120
- Et sil y a du monde  bord ?
- Impossible !

344
00:28:39,200 --> 00:28:43,200
Il faudrait tre fou pour rester
 bord. Le rafiot va couler bientt.

345
00:28:43,320 --> 00:28:46,240
Oh, chouette !
Montons  bord alors.

346
00:29:03,480 --> 00:29:06,280
Il semble pas tre ici
depuis longtemps.

347
00:29:06,360 --> 00:29:10,040
Il doit y avoir du bon butin.
Voyons chacun de notre ct.

348
00:29:10,120 --> 00:29:11,720
Attends, attends.

349
00:29:11,800 --> 00:29:14,600
Il doit y avoir des cadavres  bord,
soyons prudents.

350
00:29:14,680 --> 00:29:15,600
Daccord !

351
00:29:18,960 --> 00:29:21,280
- Je vais de ce ct.
- Je vais aller dans la cale.

352
00:29:37,280 --> 00:29:39,279
Me tuez pas, les gars !

353
00:29:39,280 --> 00:29:41,840
Je vous en supplie !

354
00:29:41,920 --> 00:29:46,279
Tes voleur, Joe Turner,
et tu vas le payer de ta vie !

355
00:29:46,280 --> 00:29:49,600
coutez ! Prenez ma part !
Je le dirai  personne !

356
00:29:49,680 --> 00:29:52,040
Il est trop tard pour a !

357
00:30:02,320 --> 00:30:05,960
- Il coule plus vite que prvu !
- Oui, prenons le butin et partons.

358
00:30:06,040 --> 00:30:08,560
Vous pouvez pas me laisser ici !

359
00:30:08,640 --> 00:30:12,720
- Tas tu ton partenaire.
- Il le mritait !

360
00:30:43,880 --> 00:30:46,000
Une autre comme a
et il est fichu !

361
00:30:46,040 --> 00:30:49,880
Vous pouvez pas
me laisser ici, les gars !

362
00:30:49,960 --> 00:30:51,280
Ta gueule !

363
00:30:53,600 --> 00:30:55,840
- H ! Viens par ici !
- Attrape-le !

364
00:30:57,040 --> 00:30:58,480
- Qui tes ?
- Personne !

365
00:30:58,560 --> 00:31:00,040
- Quest-ce que tu fais ici ?
- Rien !

366
00:31:08,200 --> 00:31:09,440
Prends largenterie !

367
00:31:14,680 --> 00:31:17,040
Oh, bon sang !
On coule !

368
00:31:28,320 --> 00:31:30,840
Vaut mieux dcamper !
Il y a des pirates  bord !

369
00:31:30,920 --> 00:31:32,040
Je sais !

370
00:31:36,480 --> 00:31:38,000
Le cano !

371
00:31:39,080 --> 00:31:40,400
Merde !

372
00:31:41,560 --> 00:31:43,720
Ils doivent avoir une barque
de lautre ct !

373
00:31:46,080 --> 00:31:49,080
- La voil !
- Plus vite, plus vite !

374
00:32:07,560 --> 00:32:10,600
- Viens maider, Jim !
- Jarrive, jarrive !

375
00:32:50,840 --> 00:32:54,160
a me contrarie un peu de voir
ces meurtriers mourir comme a.

376
00:32:54,240 --> 00:32:57,160
Je finirai peut-tre par tre
moi-mme meurtrier un jour...

377
00:32:57,240 --> 00:33:01,760
et est-ce que jaimerais mourir
noy dans un bateau ?

378
00:33:05,440 --> 00:33:09,080
Si tu apprenais que ton pre
irait plus  St. Petersburg...

379
00:33:09,160 --> 00:33:12,040
comme sil mourait
ou un truc pareil...

380
00:33:12,120 --> 00:33:14,520
maiderais-tu quand mme  aller
 Cairo et  me librer...

381
00:33:14,640 --> 00:33:17,160
ou retournerais-tu chez toi ?

382
00:33:17,200 --> 00:33:21,320
Je retournerais sans doute juste
pour voir la gueule des gens.

383
00:33:21,400 --> 00:33:23,320
Nous rentrerions tous les deux, Jim.

384
00:33:23,440 --> 00:33:25,360
Cest la bonne chose  faire.

385
00:33:25,480 --> 00:33:26,720
Oui.

386
00:33:26,800 --> 00:33:29,160
Bien sr, cest la bonne chose.

387
00:33:29,200 --> 00:33:32,720
Tinquite pas. Je massurerai
que Mlle Watson te reprenne.

388
00:33:41,360 --> 00:33:42,680
Tu sens a, Huck ?

389
00:33:44,200 --> 00:33:45,800
a sent la libert.

390
00:33:45,920 --> 00:33:47,680
Si cest Cairo...

391
00:33:47,760 --> 00:33:49,200
je suis libre.

392
00:33:50,960 --> 00:33:52,640
Et quand je serai libre...

393
00:33:52,720 --> 00:33:57,840
jconomiserai mes sous pour
racheter ma femme et mes enfants.

394
00:33:57,920 --> 00:34:01,200
Si on veut pas me les vendre,
je les volerai.

395
00:34:02,000 --> 00:34:03,120
Non, tu les volerais pas.

396
00:34:04,960 --> 00:34:09,040
Si on veut pas me les vendre, Huck.
Ce sont ma femme et mes enfants.

397
00:34:09,120 --> 00:34:12,199
Cest pas juste
quon les achte et les vende.

398
00:34:12,200 --> 00:34:15,080
Vaut mieux que ce soit moi
qui le fasse.

399
00:34:15,200 --> 00:34:16,800
coute ce que tu dis.

400
00:34:16,880 --> 00:34:18,800
Tu tentends ?

401
00:34:18,880 --> 00:34:23,240
Cest pas bien de vendre
les gens en esclavage, Huck.

402
00:34:24,480 --> 00:34:25,600
Il me semble...

403
00:34:25,680 --> 00:34:28,960
Mais cest comme a
et a a toujours t comme a.

404
00:34:29,040 --> 00:34:30,960
Mais cest pas juste, Huck.

405
00:34:32,200 --> 00:34:33,840
Tu le vois pas ?

406
00:34:35,320 --> 00:34:37,840
Lesclavage, cest mal.

407
00:34:37,920 --> 00:34:40,080
Les hommes devraient tre libres.

408
00:34:41,240 --> 00:34:44,240
Jai jamais entendu
un discours pareil.

409
00:34:47,840 --> 00:34:50,560
Du coup, je savais
que jtais mchant...

410
00:34:50,640 --> 00:34:54,079
et jai senti la main de Dieu
sur le point de sabattre sur moi.

411
00:34:54,080 --> 00:34:56,240
Puis soudain
jai compris ce que je devais faire.

412
00:34:57,080 --> 00:34:59,080
Je devais livrer Jim.

413
00:35:01,960 --> 00:35:03,680
Ces villes
se ressemblent toutes.

414
00:35:05,760 --> 00:35:08,120
Comment savoir
laquelle est Cairo ?

415
00:35:09,120 --> 00:35:11,560
Tu peux voir lOhio
qui se jette dans le fleuve.

416
00:35:11,640 --> 00:35:13,560
Il se peut quon le manque.

417
00:35:13,640 --> 00:35:17,119
Je vais te dire...
Ds quon verra quelquun...

418
00:35:17,120 --> 00:35:19,880
je barboterai jusquau rivage
sur un rondin et je demanderai.

419
00:35:19,960 --> 00:35:22,240
Tinquite.
Nous verrons lOhio.

420
00:35:22,320 --> 00:35:24,840
Mais il se peut quon le voie pas.

421
00:35:26,120 --> 00:35:28,120
Jaime mieux men assurer.

422
00:35:30,280 --> 00:35:31,840
Oui.

423
00:35:35,120 --> 00:35:37,120
Bien sr, Huck.

424
00:35:40,880 --> 00:35:43,600
- Vous avez trouv quelque chose ?
- Rien par ici.

425
00:35:43,680 --> 00:35:47,160
Je sais quon est tout prs, Huck.
Jen suis sr.

426
00:35:47,200 --> 00:35:49,480
Tas vraiment pas  demander.

427
00:35:50,760 --> 00:35:52,160
Cairo pourrait tre nimporte o.

428
00:35:55,360 --> 00:35:56,920
Je reviens tout de suite.

429
00:35:57,640 --> 00:36:01,760
Jtais venu bien prs daider Jim
 fuir et de perdre mon me.

430
00:36:01,840 --> 00:36:04,159
Maintenant jallais faire
la bonne chose...

431
00:36:04,160 --> 00:36:07,400
et je commenais dj
 me sentir mieux.

432
00:36:12,240 --> 00:36:13,800
Le voil...

433
00:36:14,760 --> 00:36:16,160
le loyal Huck Finn.

434
00:36:18,080 --> 00:36:22,040
Le seul Blanc qui ait jamais
tenu promesse au vieux Jim.

435
00:36:22,160 --> 00:36:24,760
Huck Finn, un homme de parole.

436
00:36:24,840 --> 00:36:29,080
Un homme qui dfend ses amis
envers et contre tout.

437
00:36:29,160 --> 00:36:31,440
Je suis fier de le connatre.

438
00:36:33,200 --> 00:36:34,400
Tais-toi, Jim.

439
00:36:42,080 --> 00:36:44,000
Je toublierai jamais, Huck.

440
00:36:49,160 --> 00:36:51,080
Tes mon meilleur ami.

441
00:37:05,840 --> 00:37:07,280
Javais envie de vomir.

442
00:37:07,360 --> 00:37:09,480
Mais je me suis dit...

443
00:37:09,560 --> 00:37:12,440
Tu dois le livrer.

444
00:37:12,520 --> 00:37:15,080
Cest la seule chose  faire.

445
00:37:15,160 --> 00:37:17,920
Ho, gamin.
Est-ce un radeau l-bas ?

446
00:37:18,000 --> 00:37:19,280
Oui, msieu.

447
00:37:19,360 --> 00:37:22,120
- Cest  toi ?
- Oui, msieu.

448
00:37:22,200 --> 00:37:24,360
Il y a quelquun  bord ?

449
00:37:24,440 --> 00:37:26,000
Juste un homme, msieu.

450
00:37:28,320 --> 00:37:30,880
On cherche cinq esclaves
qui se sont enfuis hier soir.

451
00:37:31,960 --> 00:37:34,360
Lhomme sur le radeau,
il est blanc ou noir ?

452
00:37:41,040 --> 00:37:42,240
Il est blanc.

453
00:37:43,480 --> 00:37:47,600
Tes un de ces abolitionnistes qui
aident les ngres  fuir peut-tre.

454
00:37:47,680 --> 00:37:50,520
- On fait mieux dy voir nous-mmes.
- Jaimerais bien.

455
00:37:51,160 --> 00:37:53,480
Mon pre est sur le radeau
et il est drlement malade.

456
00:37:53,560 --> 00:37:55,680
Ma mre aussi, ma sur,
mon frre...

457
00:37:55,760 --> 00:37:58,680
Tas dit quil y avait
quun homme sur ce radeau.

458
00:37:58,760 --> 00:38:01,280
Jai vu vos fusils
et jai eu peur, je suppose.

459
00:38:02,160 --> 00:38:04,720
Il faudrait nous tirer,
si a vous drange pas.

460
00:38:04,800 --> 00:38:07,120
a nous drange, petit.
Nous sommes presss.

461
00:38:08,840 --> 00:38:11,920
- Allez, monte.
- Merci.

462
00:38:12,000 --> 00:38:15,240
Les gens fuient dordinaire quand
je dis que les miens sont malades.

463
00:38:15,320 --> 00:38:17,360
Quest-ce quils ont ?

464
00:38:17,480 --> 00:38:19,360
Ma sur vomit partout...

465
00:38:19,480 --> 00:38:21,400
ma mre sent mauvais...

466
00:38:21,480 --> 00:38:25,200
la peau de mon frre
semble en train de pourrir...

467
00:38:25,280 --> 00:38:27,680
et mon pre,
oh, cest dgotant.

468
00:38:27,760 --> 00:38:30,680
Ta famille a la vrole, petit.
Tu veux la donner  tout le monde ?

469
00:38:30,760 --> 00:38:32,720
Mais personne veut maider.

470
00:38:32,800 --> 00:38:36,080
Il y a un village en aval
 30 kilomtres. Demande-leur.

471
00:38:36,160 --> 00:38:38,480
- Est-ce que cest Cairo ?
- Cairo est  150 km plus loin.

472
00:38:39,560 --> 00:38:40,920
coute, petit.

473
00:38:41,000 --> 00:38:44,960
La prochaine fois, dis pas ce
que tas. Mens. Maintenant ouste !

474
00:38:46,200 --> 00:38:48,280
Je peux pas croire
que vous voulez pas nous aider.

475
00:38:48,360 --> 00:38:51,520
Lodeur sur ce radeau me tue.

476
00:38:51,600 --> 00:38:55,199
Si tu vois des ngres fugitifs,
tu peux te gagner des sous.

477
00:38:55,200 --> 00:38:57,200
Oh, jy manquerai pas, msieu.

478
00:38:57,280 --> 00:38:59,840
Je laisserai pas
de ngres fugitifs mchapper.

479
00:39:03,880 --> 00:39:06,120
Loyal Huck Finn.

480
00:39:07,200 --> 00:39:11,880
Cest si difficile de bien faire
et si facile de mal faire.

481
00:39:11,960 --> 00:39:15,880
Jai dcid que dornavant,
je ferais le plus facile.

482
00:39:32,400 --> 00:39:35,080
Les Franais
parlent pas comme nous ?

483
00:39:35,160 --> 00:39:39,239
Non, Jim. Tu comprendrais pas
un seul mot de ce quils disent.

484
00:39:39,240 --> 00:39:41,160
Je suppose que tu comprends.

485
00:39:41,240 --> 00:39:45,160
Tas raison. Jai appris
leur jargon dans les livres.

486
00:39:45,280 --> 00:39:48,960
- Tu connais leur jargon, hein ?
- Si, je le connais.

487
00:39:49,040 --> 00:39:53,840
Que rpondrais-tu si un homme
te demandait Poll-voo franzee?

488
00:39:53,920 --> 00:39:56,840
Je rpondrais rien.
Je lui ficherais un coup sur la tte.

489
00:39:58,000 --> 00:40:01,440
Cest pas une insulte.
Il demande si tu parles franais.

490
00:40:01,520 --> 00:40:05,279
- Pourquoi il le dit pas alors ?
- Il vient de le dire.

491
00:40:05,280 --> 00:40:07,279
Non, il a dit Poll-voo Francine !

492
00:40:07,280 --> 00:40:09,960
Cest la faon des Franais
de demander si tu parles franais.

493
00:40:10,040 --> 00:40:12,279
- Eh ben, cest stupide.
- Cest pas stupide.

494
00:40:12,280 --> 00:40:14,800
- Cest ridicule.
- Cest pas ridicule.

495
00:40:14,880 --> 00:40:16,920
Nous parlons diffremment, cest tout.

496
00:40:19,280 --> 00:40:20,800
coute, Jim.

497
00:40:20,880 --> 00:40:23,360
- Est-ce quun chat parle comme nous ?
- Non, un chat parle pas comme nous.

498
00:40:23,440 --> 00:40:25,440
- Une vache ?
- Une vache non plus.

499
00:40:25,520 --> 00:40:28,560
- Un chat parle-t-il comme une vache ?
- Daccord, daccord.

500
00:40:28,640 --> 00:40:30,560
Non.
Ils parlent diffremment.

501
00:40:31,320 --> 00:40:34,320
Tu vois. Les Franais parlent
diffremment de nous.

502
00:40:34,360 --> 00:40:35,480
Tu vois ?

503
00:40:35,560 --> 00:40:37,320
Jai rien dautre  ajouter.

504
00:40:39,120 --> 00:40:41,120
Daccord, M. Finn.

505
00:40:43,400 --> 00:40:46,320
- Une vache est-elle un chat ?
- Non.

506
00:40:48,800 --> 00:40:51,560
- Est-ce quun chat est une vache ?
- Non.

507
00:40:52,400 --> 00:40:54,320
Une vache est-elle un homme ?

508
00:40:56,040 --> 00:40:57,720
Un chat est-il un homme ?

509
00:41:00,960 --> 00:41:02,880
Un Franais est-il un homme ?

510
00:41:02,960 --> 00:41:05,240
- Oui.
- Pourquoi il parle pas en homme ?

511
00:41:10,120 --> 00:41:11,680
Tu vois ?

512
00:41:11,760 --> 00:41:13,480
Jai rien  ajouter.

513
00:41:15,120 --> 00:41:17,159
Tu sais...

514
00:41:17,160 --> 00:41:19,160
tas pas tort, Jim.

515
00:41:22,160 --> 00:41:23,840
Le fait...

516
00:41:25,000 --> 00:41:28,159
de nous enseigner
quune chose est bonne...

517
00:41:28,160 --> 00:41:30,920
et que tout le monde
la croit bonne...

518
00:41:32,080 --> 00:41:34,400
veut pas dire quelle est bonne.

519
00:41:35,160 --> 00:41:36,920
Tu vois ce que je veux dire ?

520
00:41:39,360 --> 00:41:41,520
Oui.

521
00:41:41,600 --> 00:41:43,120
Je vois.

522
00:41:50,160 --> 00:41:51,360
Cassons-nous !

523
00:41:51,440 --> 00:41:53,080
Saute, Huck ! Saute !

524
00:42:49,560 --> 00:42:53,120
Si tu fais un seul geste,
je te coupe en deux.

525
00:42:55,040 --> 00:42:58,320
Pas un pas de plus.
Voyez sil y a quelquun dautre.

526
00:43:03,400 --> 00:43:06,600
Mais, papa, cest pas un Shepherdson.

527
00:43:06,680 --> 00:43:07,800
Tais-toi, Sophie.

528
00:43:07,880 --> 00:43:10,560
Non, il ne lest pas.
Posez vos fusils.

529
00:43:10,640 --> 00:43:14,640
Il na rien dun Shepherdson.
Regardez-moi ce visage.

530
00:43:14,720 --> 00:43:18,280
- Comment tu tappelles ?
- Georges Jackson, msieu.

531
00:43:18,360 --> 00:43:21,119
- Tu vois ?
- Baisse la main.

532
00:43:21,120 --> 00:43:23,159
- Quest-ce qui se passe ?
- Laisse-moi te scher.

533
00:43:23,160 --> 00:43:24,760
Il ny a pas
de Shepherdson dans les parages ?

534
00:43:24,840 --> 00:43:27,360
On aurait pu se faire descendre,
tes si lent, Billy.

535
00:43:29,240 --> 00:43:31,160
Do viens-tu, Georges ?

536
00:43:32,160 --> 00:43:35,159
- Je suis tomb dun vapeur, msieu.
- Tes tomb dun vapeur !

537
00:43:35,160 --> 00:43:39,880
Pauvre gosse. Il tombe dun vapeur
et on lui fait peur  mort.

538
00:43:40,720 --> 00:43:43,400
Ils ont t gentils une fois
quils ont renonc  me tuer.

539
00:43:43,480 --> 00:43:47,639
Ils sappelaient Grangerson et
ils mont pos plein de questions.

540
00:43:47,640 --> 00:43:51,840
Jai cru sage de pas dire la vrit
et jai invent une histoire.

541
00:43:51,920 --> 00:43:54,560
Aprs la mort de mon pre
dans cette rue...

542
00:43:54,640 --> 00:43:56,920
ma mre a fui avec un clown.

543
00:43:58,840 --> 00:44:00,760
Je lai jamais revue.

544
00:44:00,840 --> 00:44:02,760
Eh bien, tu peux rester avec nous.

545
00:44:02,840 --> 00:44:04,760
Aussi longtemps que tu voudras.

546
00:44:04,840 --> 00:44:06,360
Merci.

547
00:44:28,000 --> 00:44:29,680
H, Georges.

548
00:44:29,720 --> 00:44:32,680
Voici un prsent
pour tre mon nouvel ami.

549
00:44:35,240 --> 00:44:38,160
Cest la plus belle chose
quon mait jamais donne.

550
00:44:39,400 --> 00:44:40,680
Merci, Billy.

551
00:44:42,280 --> 00:44:45,199
Tout est calme depuis un moment
entre les Shepherdson et nous...

552
00:44:45,200 --> 00:44:47,199
donc, va pas les provoquer.

553
00:44:47,200 --> 00:44:49,199
Ah, Sophie, fiche-moi la paix.

554
00:44:49,200 --> 00:44:50,960
Viens, Georges.

555
00:44:51,080 --> 00:44:53,200
Allons  la rivire.

556
00:44:53,280 --> 00:44:56,880
Je veux voir si certains de mes effets
ont chou sur le rivage.

557
00:44:56,960 --> 00:44:59,199
Il faut dabord faire une chose.

558
00:44:59,200 --> 00:45:02,200
Il semble quun tas de trucs
ont chou sur le rivage.

559
00:45:13,880 --> 00:45:16,800
Un vapeur a heurt son radeau
et tu son matre hier soir.

560
00:45:16,880 --> 00:45:19,480
Donc, il est  nous.
On a d lui mettre les fers.

561
00:45:19,560 --> 00:45:22,240
H ! Debout.
Allez, debout.

562
00:45:24,000 --> 00:45:27,480
Il a lair un peu fruste. Toi et moi
devrons le dgrossir un peu.

563
00:45:27,560 --> 00:45:30,640
- Huck, cest bon de te voir.
- Huck ?

564
00:45:30,720 --> 00:45:32,640
Qui tu appelles Huck?

565
00:45:32,720 --> 00:45:34,640
Je mappelle...

566
00:45:35,920 --> 00:45:38,400
- Tu sais peler mon nom ?
- Bien sr.

567
00:45:38,480 --> 00:45:41,280
Cest G-O-R-G J-X-O-N.

568
00:45:41,360 --> 00:45:42,920
Cest a, tu las.

569
00:45:43,000 --> 00:45:45,320
- Je mappelle Georges Jackson.
- Enchant, msieu.

570
00:46:04,920 --> 00:46:06,440
Dis, Billy...

571
00:46:06,520 --> 00:46:09,640
pourquoi ils ont tous des fusils
et semblent brler de sen servir ?

572
00:46:09,720 --> 00:46:12,279
Il y a une querelle entre nous.

573
00:46:12,280 --> 00:46:14,680
Querelle? Quest-ce quune querelle ?

574
00:46:14,760 --> 00:46:17,240
Tu ne sais pas ce que cest ?

575
00:46:17,280 --> 00:46:20,600
Disons quun homme se bagarre
avec un autre et le tue.

576
00:46:20,680 --> 00:46:22,279
Puis, le frre du dfunt le venge.

577
00:46:22,280 --> 00:46:26,279
Et a continue, tout le monde
sentre-tue...

578
00:46:26,280 --> 00:46:27,800
jusqu ce quil reste personne.

579
00:46:27,880 --> 00:46:31,280
Notre querelle dure
depuis 30 ans.

580
00:46:31,360 --> 00:46:35,040
Trente ans ?
Comment a a commenc ?

581
00:46:35,120 --> 00:46:36,400
Je sais pas.

582
00:46:36,520 --> 00:46:39,279
Tu veux dire que tu sais pas
pourquoi ils sentre-tuent ?

583
00:46:39,280 --> 00:46:40,400
Oui, msieu !

584
00:46:44,880 --> 00:46:49,000
H, Boggs ! Tu sais que papa
ne veut plus que tu fasses a !

585
00:46:55,560 --> 00:46:57,200
Au boulot !

586
00:47:11,800 --> 00:47:12,920
Salut, les enfants !

587
00:47:13,280 --> 00:47:14,840
H, papa.

588
00:47:17,160 --> 00:47:19,760
Sur la rivire
jai got  la libert...

589
00:47:19,840 --> 00:47:22,079
et jai plus envie...

590
00:47:22,080 --> 00:47:25,200
dtre esclave... pas du tout.

591
00:47:26,600 --> 00:47:28,520
Continuons sur Cairo, Huck.

592
00:47:28,600 --> 00:47:30,160
Je ten prie.

593
00:47:30,240 --> 00:47:32,160
Fichons le camp dici.

594
00:47:32,240 --> 00:47:35,160
Tu penses qu toi, Jim.

595
00:47:35,240 --> 00:47:37,440
Et moi ?

596
00:47:37,520 --> 00:47:39,440
Je mrite pas quelque chose ?

597
00:47:40,760 --> 00:47:43,240
Je nai jamais t mieux
de ma vie.

598
00:47:43,320 --> 00:47:46,120
Viens, Georges.
Nous allons  la pche !

599
00:47:47,160 --> 00:47:49,920
Je suis pas press de partir.

600
00:47:51,680 --> 00:47:53,120
Boggs, il est  toi.

601
00:48:06,880 --> 00:48:10,160
Allez, descends de l.
Viens ici.

602
00:48:30,080 --> 00:48:34,800
Mon pre pchait sur cette rive
sans penser  la pluie qui venait.

603
00:48:36,080 --> 00:48:39,960
Soudain, la rive sest affaisse
et il est tomb dans la rivire.

604
00:48:43,360 --> 00:48:44,880
Bien fait, mon gars.

605
00:48:49,520 --> 00:48:52,440
Tu penses qu toi, Jim.

606
00:48:52,520 --> 00:48:54,440
Et moi ?

607
00:49:26,320 --> 00:49:28,760
Viens, Georges !
Cest lheure du dner !

608
00:49:28,840 --> 00:49:30,240
Jarrive.

609
00:50:09,240 --> 00:50:11,280
Cest pas ma faute.

610
00:50:13,280 --> 00:50:15,280
Si tu crois que a me contrarie...

611
00:50:16,400 --> 00:50:18,080
eh bien, tu te trompes.

612
00:50:19,280 --> 00:50:22,280
Si tu penses que je demanderai
pardon  un esclave...

613
00:50:24,320 --> 00:50:26,880
un esclave fugitif en plus,
eh bien, chiche !

614
00:50:31,920 --> 00:50:34,280
Je voulais pas
que a arrive, Jim.

615
00:50:36,800 --> 00:50:41,520
Cest la pire chose que jaie jamais
faite et je suis dsol, Jim.

616
00:50:43,680 --> 00:50:45,200
Vraiment, je le suis.

617
00:50:53,280 --> 00:50:56,400
Tes encore
mon seul et meilleur ami.

618
00:50:57,560 --> 00:50:59,120
Huck Finn.

619
00:51:00,440 --> 00:51:02,319
Bon. Daccord.

620
00:51:02,320 --> 00:51:04,320
Assez de ces conneries.

621
00:51:19,040 --> 00:51:21,320
Il est temps que nous partions.

622
00:51:25,800 --> 00:51:27,720
Ah, tais-toi, Jim.

623
00:51:30,720 --> 00:51:32,240
Dsol dtre en retard.

624
00:51:52,080 --> 00:51:55,079
Cyrus, quest-ce qui se passe ?

625
00:51:55,080 --> 00:51:57,480
Mlle Sophie est partie
pouser un Shepherdson.

626
00:51:59,080 --> 00:52:02,320
- O ils sont tous alls ?
- Les femmes vont chercher du renfort.

627
00:52:02,400 --> 00:52:05,320
Billy et les hommes vont tenter
de tuer ce Shepherdson...

628
00:52:05,400 --> 00:52:07,960
avant quil traverse la rivire
avec Mlle Sophie.

629
00:52:09,120 --> 00:52:10,160
Merci.

630
00:52:11,240 --> 00:52:13,360
Beaucoup mourront aujourdhui.

631
00:52:22,080 --> 00:52:24,080
Ils sont devant nous, les gars !

632
00:53:05,120 --> 00:53:06,160
Allons-y !

633
00:53:12,760 --> 00:53:14,120
H, Billy !

634
00:53:15,400 --> 00:53:17,840
Cest moi, Huck...
Je veux dire, Georges !

635
00:53:17,920 --> 00:53:19,440
Quest-ce qui se passe ?

636
00:53:19,520 --> 00:53:23,520
Ils nous ont tendu une embuscade.
Ils ont tu mon pre et mes frres.

637
00:53:23,600 --> 00:53:25,960
Merde, ils ont failli
tous nous tuer.

638
00:53:36,200 --> 00:53:38,160
Nous aurions d attendre
le renfort des parents.

639
00:53:38,240 --> 00:53:40,160
Les Shepherdson
savaient que nous venions.

640
00:53:44,920 --> 00:53:46,400
Et Mlle Sophie ?

641
00:53:46,480 --> 00:53:48,520
Elle et ce Shepherdson
ont travers la rivire.

642
00:53:48,600 --> 00:53:51,560
Ces maudits lches.
Georges, je vais les tuer.

643
00:54:12,120 --> 00:54:15,040
Attrapez-les, les gars !
Les laissez pas schapper !

644
00:54:57,480 --> 00:54:58,600
Vous avez vu quelque chose ?

645
00:55:00,840 --> 00:55:02,760
Essayons par ici !

646
00:55:35,280 --> 00:55:37,200
Huckleberry !

647
00:55:39,680 --> 00:55:42,200
Tas vraiment t bon
pour moi, Billy.

648
00:55:45,600 --> 00:55:48,520
Je suis dsol de pas tavoir dit
mon vrai nom.

649
00:55:50,880 --> 00:55:52,960
Cest Huck.

650
00:55:53,040 --> 00:55:54,960
Huckleberry Finn.

651
00:56:00,240 --> 00:56:01,720
Je suis dsol, Billy.

652
00:56:10,320 --> 00:56:11,600
Viens, Huck.

653
00:56:11,720 --> 00:56:13,720
Faut le ramener  la maison.

654
00:56:23,200 --> 00:56:27,640
Jim et moi avons retrouv le radeau
et lavons rpar.

655
00:56:27,720 --> 00:56:30,160
Il faisait bon
retourner sur le fleuve.

656
00:56:30,240 --> 00:56:34,920
On se sent  ltroit partout
ailleurs, mais pas sur le fleuve.

657
00:56:35,040 --> 00:56:38,520
On se sent toujours libres
et  laise sur le fleuve.

658
00:56:49,320 --> 00:56:50,840
Oh !

659
00:56:50,920 --> 00:56:53,039
Nous allons  Cairo !

660
00:56:53,040 --> 00:56:55,800
Vous pouvez nous dire
si cest encore loin ?

661
00:56:55,880 --> 00:57:00,040
Idiots, vous lavez dpass.
Cest 65 kilomtres en amont.

662
00:57:00,760 --> 00:57:02,040
Tu parles dune btise !

663
00:57:07,040 --> 00:57:10,040
On a d le rater ce soir-l
dans le brouillard, Jim.

664
00:57:12,280 --> 00:57:15,200
Maintenant cest sr
que je serai captur et vendu.

665
00:57:19,520 --> 00:57:21,840
Comment on peut retourner  Cairo ?

666
00:57:21,920 --> 00:57:25,000
On peut srement pas
remonter le fleuve sur ce radeau.

667
00:57:25,080 --> 00:57:27,320
On pourra pas
combattre le courant.

668
00:57:27,400 --> 00:57:31,079
Non, mais on peut prendre
un vapeur pour remonter.

669
00:57:31,080 --> 00:57:32,120
Oui !

670
00:57:32,200 --> 00:57:36,080
On en trouvera un qui va au nord
et tu peux nous payer le passage.

671
00:57:36,120 --> 00:57:38,640
On va continuer vers le sud
jusqu ce quon trouve un vapeur.

672
00:57:38,720 --> 00:57:41,520
- On le prendra jusqu Cairo.
- On remontera lOhio.

673
00:57:41,600 --> 00:57:44,560
Jusquaux Etats libres.

674
00:57:44,640 --> 00:57:46,640
Bonne ide, Huck.

675
00:57:46,720 --> 00:57:48,640
Eh bien, merci, Jim.

676
00:57:55,240 --> 00:57:57,360
- Voil encore du bois.
- Pose-le l.

677
00:57:59,440 --> 00:58:01,360
Jessaie dallumer ce feu.

678
00:58:01,440 --> 00:58:03,720
Viens, duc ! Par ici !

679
00:58:03,800 --> 00:58:06,120
Pourquoi tu chipes
toujours des poulets ?

680
00:58:06,200 --> 00:58:08,640
Jadore le poulet.
Cest succulent.

681
00:58:10,200 --> 00:58:12,119
On est voleurs de poulets.

682
00:58:12,120 --> 00:58:14,560
- On peut pas tomber plus bas.
- Ta gueule !

683
00:58:14,640 --> 00:58:18,320
Chaque fois que quelquun court
aprs quelquun dautre, Jim...

684
00:58:18,400 --> 00:58:20,600
il me semble que cest aprs moi.

685
00:58:23,680 --> 00:58:26,000
Oh !
On a besoin daide !

686
00:58:26,080 --> 00:58:28,000
- Vite !
- Tu parles !

687
00:58:28,080 --> 00:58:29,920
Prends les avirons !

688
00:58:29,960 --> 00:58:31,919
Je te suis, duc !

689
00:58:31,920 --> 00:58:34,080
Allez. Pousse.

690
00:58:38,840 --> 00:58:41,560
- Mais...
- Trouvez-vous un radeau.

691
00:58:42,720 --> 00:58:45,160
- Merci, petit. Merci.
- Merci de rien.

692
00:58:45,240 --> 00:58:47,280
Vous alliez nous laisser
sur la rive, nest-ce pas ?

693
00:58:47,360 --> 00:58:49,640
- Non.
- Je vous en prie, msieu.

694
00:58:49,720 --> 00:58:52,880
Si tu le lches pas, comment
il va nous sauver la peau ?

695
00:58:55,520 --> 00:58:57,560
Dsol, petit.

696
00:58:57,680 --> 00:59:00,799
Il y a des gens qui veulent me tuer
et des chiens prts  me manger.

697
00:59:00,800 --> 00:59:02,880
Et cest mme pas le petit djeuner.

698
00:59:02,960 --> 00:59:05,720
On mappelle le roi,
le roi de Bilgewater.

699
00:59:05,800 --> 00:59:07,799
Lui, cest le duc.

700
00:59:07,800 --> 00:59:10,440
Enchant.

701
00:59:12,120 --> 00:59:14,720
Le roi et le duc
semblaient plutt gentils...

702
00:59:14,800 --> 00:59:17,560
mais ils avaient quelque chose
qui me mettait mal  laise.

703
00:59:17,640 --> 00:59:19,800
Ils nous ont pos
un tas de questions.

704
00:59:20,800 --> 00:59:22,400
- Dans le mille !
- Encore une fois...

705
00:59:22,480 --> 00:59:25,040
jai pens quil vaudrait mieux
leur cacher la vrit.

706
00:59:25,120 --> 00:59:28,800
Ma mre tait sur le trapze
qui se balanait dun ct...

707
00:59:28,880 --> 00:59:31,839
et mon pre
se balanait de lautre.

708
00:59:31,840 --> 00:59:34,400
Ma mre a lch prise,
a fait un double saut...

709
00:59:34,480 --> 00:59:37,120
et a rat mon pre
par deux mtres.

710
00:59:37,840 --> 00:59:40,680
Elle a fait un dgt terrible
en touchant le sol.

711
00:59:41,440 --> 00:59:43,680
Je crois que ce gamin
va bien sintgrer.

712
00:59:43,760 --> 00:59:45,240
Merci, Jim.

713
00:59:45,320 --> 00:59:47,040
Quel boulot faites-vous
au juste ?

714
00:59:48,080 --> 00:59:50,520
- Nous faisons pas mal de mdecine.
- Oui.

715
00:59:50,600 --> 00:59:53,440
Nous pouvons gurir le cancer,
la paralysie, la calvitie.

716
00:59:53,520 --> 00:59:56,080
Nous vendons un mdicament
qui enlve le tartre des dents.

717
00:59:56,160 --> 01:00:00,880
- Et a lenlve vraiment.
- Hlas, lmail vient avec.

718
01:00:00,960 --> 01:00:01,880
Oui, eh bien...

719
01:00:03,840 --> 01:00:07,080
Nous faisons aussi du thtre.
De la tragdie, tu sais.

720
01:00:07,160 --> 01:00:10,400
Nous avons assez de costumes
shakespeariens pour nous tous.

721
01:00:10,480 --> 01:00:13,880
Mais notre spcialit,
ce sont les trois arts.

722
01:00:13,920 --> 01:00:18,040
- Vol, contrefaon et...
- Cambriolage.

723
01:00:18,120 --> 01:00:22,160
Mince alors !
Je voudrais bien avoir un mtier.

724
01:00:22,240 --> 01:00:25,280
Eh bien, nous pouvons
peut-tre ten apprendre un ?

725
01:00:26,200 --> 01:00:28,880
Sales maringouins !

726
01:00:29,440 --> 01:00:33,000
Je vais vous tordre le cou !

727
01:00:33,520 --> 01:00:36,160
Ouille ! Cesse de me picoter.

728
01:00:39,560 --> 01:00:42,920
- Bonjour, les amis.
- Bonjour.

729
01:00:45,360 --> 01:00:48,480
Duc, nous avons une course  faire ?

730
01:00:48,560 --> 01:00:51,840
Non. Jai fait
de petits emprunts.

731
01:00:52,760 --> 01:00:55,400
Personne ne ma vu...

732
01:00:55,480 --> 01:00:58,800
mais regarde ce que jai trouv.

733
01:01:01,800 --> 01:01:05,120
Vous allez  la plantation
de loncle Billy, hein ?

734
01:01:05,200 --> 01:01:08,799
- Un instant.
- Tes fugitif et assassin.

735
01:01:08,800 --> 01:01:11,320
Je pense que je toucherai
cette rcompense.

736
01:01:11,440 --> 01:01:12,800
Il a tu que moi.

737
01:01:12,840 --> 01:01:16,440
Nous sommes pas du genre
 livrer les gens  la justice.

738
01:01:16,520 --> 01:01:19,680
En fait, nous restons aussi loin
que possible de la justice.

739
01:01:19,760 --> 01:01:21,440
Donc, si vous...

740
01:01:21,520 --> 01:01:23,880
Nous coutez et faites
ce quon vous dit...

741
01:01:23,960 --> 01:01:26,280
Et tes aux petits soins pour nous...

742
01:01:26,360 --> 01:01:30,000
- Et vraiment gentils avec nous...
- Nous ne dirons rien.

743
01:01:30,120 --> 01:01:32,800
Mais si vous sortez du rang
et tentez de fuir...

744
01:01:33,560 --> 01:01:34,480
et...

745
01:01:47,440 --> 01:01:49,839
- Proie facile.
- Proie facile.

746
01:01:49,840 --> 01:01:52,360
- a va.
- Tu crois ?

747
01:01:52,480 --> 01:01:54,839
- Devons-nous ?
- Allons.

748
01:01:54,840 --> 01:01:58,400
Salut l-bas ! Bonjour !

749
01:01:58,480 --> 01:02:01,080
Et bonjour  vous tous !

750
01:02:02,840 --> 01:02:06,800
Dites, vous seriez pas
les frres Wilks, par hasard ?

751
01:02:06,840 --> 01:02:09,680
- Oui. Non.
- Non. Je mappelle Blodgett.

752
01:02:09,760 --> 01:02:12,000
Docteur Alexander Blodgett.

753
01:02:12,080 --> 01:02:16,280
Et eux, ce sont
Franois, Adolphe et Jim.

754
01:02:16,360 --> 01:02:18,920
- Oh, mince !
- Adolphe ?

755
01:02:19,000 --> 01:02:22,280
Cest sans importance.
Ils lont dj rat.

756
01:02:22,360 --> 01:02:23,880
Rat ? Quoi ?

757
01:02:24,880 --> 01:02:28,640
Pas une occasion daffaires,
jespre, hein ?

758
01:02:30,840 --> 01:02:32,760
Ils auront sa fortune
et sa proprit...

759
01:02:32,840 --> 01:02:36,800
mais ils ont rat le dcs
de leur frre...

760
01:02:36,880 --> 01:02:40,920
Peter Wilks,  Phelps Landing.

761
01:02:41,000 --> 01:02:44,520
Il est mort hier soir.

762
01:02:45,120 --> 01:02:47,200
- Dommage.
- Cest triste.

763
01:02:49,120 --> 01:02:51,879
Oui, il a dit quil a pas vu
ses deux frres...

764
01:02:51,880 --> 01:02:53,879
depuis plus de 20 ans.

765
01:02:53,880 --> 01:02:57,919
Oui, pourquoi pensiez-vous
que nous tions ses frres ?

766
01:02:57,920 --> 01:03:01,920
Eh ben, lun des frres,
le pasteur, est beaucoup plus vieux.

767
01:03:02,000 --> 01:03:05,680
Et celui qui est sourd-muet
est beaucoup plus jeune.

768
01:03:05,760 --> 01:03:10,000
Vous voyez ? En vous voyant,
jai pens que peut-tre...

769
01:03:10,080 --> 01:03:14,480
- Vous quittez la rgion ?
- Je vais  Nouvelle-Orlans.

770
01:03:14,560 --> 01:03:19,000
Eh ben, je crois
que a commande des libations.

771
01:03:19,080 --> 01:03:23,080
- Je suis pour.
- Par ici, mon bon ami !

772
01:03:24,640 --> 01:03:26,760
Mauvaise affaire, Huck.

773
01:03:26,840 --> 01:03:29,560
Le roi et le duc ont dcouvert
que les frres du dfunt...

774
01:03:29,640 --> 01:03:31,759
vivaient en Angleterre.

775
01:03:31,760 --> 01:03:33,759
Ils avaient pas eu le temps
de recevoir la lettre...

776
01:03:33,760 --> 01:03:35,760
et lavaient peut-tre pas
reue du tout.

777
01:03:35,840 --> 01:03:39,080
Les deux peaux de vache
ont donc cuisin lidiot...

778
01:03:39,160 --> 01:03:41,759
sur tout et tout le monde
dans son village...

779
01:03:41,760 --> 01:03:44,280
jusquau foutu chien d ct.

780
01:03:44,360 --> 01:03:47,799
Brillant de ta part !
Brillant de ta part !

781
01:03:47,800 --> 01:03:50,800
Peter Wilks avait beaucoup dargent ?

782
01:03:50,840 --> 01:03:56,360
Il tait riche comme Crsus.

783
01:03:57,440 --> 01:04:02,799
Je te dis : La main de la Providence
va sabattre sur ces deux-l.

784
01:04:02,800 --> 01:04:04,800
Les connaissant, ils vont lesquiver.

785
01:04:06,160 --> 01:04:09,680
- Sais-tu faire le pasteur ?
- Sais-tu faire le sourd-muet ?

786
01:04:09,760 --> 01:04:11,040
Je te demande pardon ?

787
01:04:13,800 --> 01:04:14,800
Oui, oui.

788
01:04:15,880 --> 01:04:18,400
-  la tienne !
-  la tienne !

789
01:04:19,400 --> 01:04:21,560
Attention, tous les passagers !
Jubil

790
01:04:21,640 --> 01:04:25,840
Le Jubil part pour Phelps Landing
dans 15 minutes.

791
01:04:25,920 --> 01:04:29,760
- Faut que je porte a ?
- Tu voulais pas apprendre un mtier ?

792
01:04:29,840 --> 01:04:32,520
- Pourquoi pas vous attendre ici ?
- Je vous fais pas confiance.

793
01:04:32,640 --> 01:04:36,280
Vous partiriez sans nous et
il nous faut ce radeau pour fuir.

794
01:04:37,240 --> 01:04:39,320
En plus, cest plus convaincant...

795
01:04:39,440 --> 01:04:43,040
si on arrive avec un gamin
innocent comme valet.

796
01:04:43,120 --> 01:04:46,640
- Qui vous traitez dinnocent ?
- coute.

797
01:04:46,720 --> 01:04:52,480
Tu voudrais pas quon dnonce
ton ngre fugitif, non ?

798
01:04:52,560 --> 01:04:57,560
Allez. Fais ce quon te dit
pour deux ou trois jours.

799
01:04:57,640 --> 01:05:01,720
- On te donnera dix pour cent.
- Vingt.

800
01:05:01,800 --> 01:05:04,480
- Quinze.
- March conclu.

801
01:05:04,560 --> 01:05:06,520
- Tas jamais eu si fire allure.
- La peste !

802
01:05:06,600 --> 01:05:09,040
- Tes beau.
- Je me sens ridicule.

803
01:05:09,120 --> 01:05:11,400
- Oui ?
- Allons acheter les billets.

804
01:05:11,480 --> 01:05:12,880
Daccord.

805
01:05:14,560 --> 01:05:16,920
- Nous revenons  linstant.
- Ouste, mouche !

806
01:05:17,880 --> 01:05:19,400
Ouste !

807
01:05:30,160 --> 01:05:32,160
Drle, hein ? Trs drle.

808
01:05:32,240 --> 01:05:35,120
Mince alors !
Tes cens tre quoi ?

809
01:05:35,200 --> 01:05:38,120
Le roi a dit que jtais un
guerrier swahili.

810
01:05:38,200 --> 01:05:41,719
Il ma mme appris du swahili
ou ce quil disait en tre.

811
01:05:41,720 --> 01:05:43,640
a avait lair dun grognement
de truie en chaleur pour moi.

812
01:06:02,040 --> 01:06:06,120
Jai appris quun vapeur
partait de Phelps Landing...

813
01:06:06,200 --> 01:06:09,880
le surlendemain pour Cairo.

814
01:06:09,960 --> 01:06:13,759
Il nous suffisait de souffrir
ces peaux de vache deux jours encore.

815
01:06:13,760 --> 01:06:16,280
Puis, en route pour la libert.

816
01:06:29,480 --> 01:06:31,400
Je vous demande pardon...

817
01:06:31,480 --> 01:06:36,160
Quelquun peut me dire
o habite M. Peter Wilks ?

818
01:06:37,320 --> 01:06:42,360
- Je cherche M. Peter Wilks.
- Dgagez, bon sang.

819
01:06:48,480 --> 01:06:50,560
Les frres de Peter, non ?

820
01:06:52,800 --> 01:06:54,920
Je lai su  votre bel accent.

821
01:06:55,000 --> 01:06:58,920
Hlas, nous ne pouvons que vous dire
o Peter habitait...

822
01:06:59,840 --> 01:07:02,840
jusqu hier.

823
01:07:02,960 --> 01:07:05,240
Ce que vous me dites,
je crois...

824
01:07:05,320 --> 01:07:10,799
cest que mon cher frre Peter
est all rejoindre son crateur.

825
01:07:10,800 --> 01:07:14,840
Il vous a attendus autant quil a pu
mais hier il est dcd.

826
01:07:18,840 --> 01:07:22,120
Nous sommes venus dAngleterre.

827
01:07:22,200 --> 01:07:23,400
Finalement !

828
01:07:25,840 --> 01:07:28,040
Et nous ne laurons pas vu.

829
01:07:30,640 --> 01:07:34,840
Excusez-moi. Je dois en informer
mon frre sourd-muet.

830
01:07:57,200 --> 01:08:01,360
- Je tai dit, cest ma femme !
- Non, elle lest pas !

831
01:08:14,080 --> 01:08:16,160
Je vous connais tous les deux ?

832
01:08:16,240 --> 01:08:18,920
Oui, en effet. Vous tes...

833
01:08:19,000 --> 01:08:21,200
Dgagez.

834
01:08:26,960 --> 01:08:29,520
Bienvenue en Amrique !

835
01:08:48,640 --> 01:08:52,480
Ma chre Mary Jane.

836
01:08:53,720 --> 01:08:55,720
Oncle Harvey.

837
01:09:04,680 --> 01:09:08,000
Tu es aussi ravissante
que le disait Peter.

838
01:09:08,080 --> 01:09:09,560
Tu parles !

839
01:09:11,120 --> 01:09:14,600
Cest mon valet, Adolphe.

840
01:09:15,240 --> 01:09:19,760
- Mon valet anglais, nest-ce pas ?
- En effet ! En effet.

841
01:09:19,840 --> 01:09:24,440
- Ce quil a lair charmant !
- Merci, mademoiselle !

842
01:09:25,880 --> 01:09:29,920
Et voici le guerrier swahili
que jai ramen dun safari...

843
01:09:30,040 --> 01:09:32,040
avec le duc dYork.

844
01:09:32,120 --> 01:09:33,920
Il fait un superbe esclave.

845
01:09:42,960 --> 01:09:45,520
Oui. Oui, bien sr.

846
01:09:47,400 --> 01:09:52,080
Pouvons-nous prsenter nos respects
 la dpouille de notre frre ?

847
01:10:15,800 --> 01:10:18,320
Oui, bien sr, frre William.

848
01:10:19,800 --> 01:10:24,720
Mon frre aimerait inviter
les amis de la famille  dner...

849
01:10:24,800 --> 01:10:28,800
Les gens dont Peter nous a parl
si souvent dans ses lettres.

850
01:10:30,800 --> 01:10:34,800
Tu sais, nous pourrions prosprer
en compagnie de ces deux-l.

851
01:10:36,080 --> 01:10:38,800
Nous risquerions plutt
de nous faire pendre.

852
01:10:41,440 --> 01:10:44,920
Le vieux roi a mis le paquet,
recrachant mot  mot...

853
01:10:45,000 --> 01:10:47,440
tout ce que lui avait racont
lidiot du village.

854
01:10:47,520 --> 01:10:51,040
- Et le chien d ct ?
- Il empeste plus que jamais.

855
01:10:52,920 --> 01:10:54,840
Merci infiniment.

856
01:10:54,920 --> 01:11:00,839
Jai donc dit au pape
Pape, je veux bien taider...

857
01:11:00,840 --> 01:11:03,840
mais jai  faire
dans ce fichu ocan Indien...

858
01:11:03,880 --> 01:11:05,920
pour sauver les pirates.

859
01:11:10,840 --> 01:11:13,080
Prends garde, Huck.

860
01:11:13,160 --> 01:11:15,080
Cest quune fille, Jim.

861
01:11:15,160 --> 01:11:17,840
Adolphe, as-tu dj vu le roi ?

862
01:11:17,960 --> 01:11:20,879
Qui ? Oh, oui. Guillaume III.

863
01:11:20,880 --> 01:11:25,320
- Georges IV.
- Oh, le roi dAngleterre !

864
01:11:25,400 --> 01:11:27,879
Pourquoi tu las pas dit ?

865
01:11:27,880 --> 01:11:31,200
Bien sr que je lai vu. Il va
 la mme glise que nous.

866
01:11:31,280 --> 01:11:35,120
- Je le croyais  Londres.
- Il lest, en effet.

867
01:11:35,200 --> 01:11:37,880
Mais vous habitez Sheffield.

868
01:11:38,560 --> 01:11:42,640
Il va  notre glise
quand il est  Sheffield.

869
01:11:44,720 --> 01:11:47,440
- Tu vas  lglise ?
- Bien sr que oui.

870
01:11:47,520 --> 01:11:50,560
- Nous sommes au premier banc.
- Le banc de qui ?

871
01:11:51,320 --> 01:11:53,679
Celui de ton oncle Harvey,
bien sr.

872
01:11:53,680 --> 01:11:57,480
Pourquoi il lui faut un banc ?
Il nest pas en chaire ?

873
01:12:01,440 --> 01:12:03,920
Cest ce que jallais dire.
Tu crois...

874
01:12:04,000 --> 01:12:07,679
quil y a quun pasteur
dans une glise ?

875
01:12:07,680 --> 01:12:09,720
Pourquoi on en voudrait plus ?

876
01:12:10,840 --> 01:12:12,280
Question de style.

877
01:12:12,360 --> 01:12:15,760
Si cest un cur devant un roi,
il faut beaucoup de style.

878
01:12:15,840 --> 01:12:20,000
Dans notre glise,
il y a pas moins de 17...

879
01:12:20,080 --> 01:12:21,760
foutus pasteurs.

880
01:12:23,040 --> 01:12:25,080
- O est le palais de Buckingham ?
-  Buckingham.

881
01:12:25,160 --> 01:12:27,200
- Qui est lpouse du roi ?
- Sa femme.

882
01:12:27,320 --> 01:12:28,800
- Comment elle sappelle ?
- La reine.

883
01:12:28,880 --> 01:12:31,120
- La reine qui ?
- La reine dAngleterre.

884
01:12:31,200 --> 01:12:36,600
Ha ! Tu ne sais rien, nest-ce pas ?
Je crois que tes un sale menteur...

885
01:12:36,680 --> 01:12:38,480
Comment oses-tu lui parler ainsi ?

886
01:12:39,840 --> 01:12:43,440
Lui qui est tranger dans ce pays
et si loin des siens.

887
01:12:43,520 --> 01:12:46,320
Il racontait des mensonges
que javalais pas...

888
01:12:46,400 --> 01:12:48,160
cest tout.

889
01:12:48,240 --> 01:12:50,760
Demande-lui pardon tout de suite.

890
01:12:54,960 --> 01:12:59,240
Je te demande pardon, Adolphe.
Tes un charmant garon.

891
01:12:59,320 --> 01:13:02,080
Jaurais pas d de traiter de menteur.

892
01:13:05,760 --> 01:13:07,200
Les femmes.

893
01:13:07,320 --> 01:13:11,200
Tiens. De la tarte et du lait
comme tu es si gentil.

894
01:13:11,760 --> 01:13:14,600
Merci infiniment.

895
01:13:18,760 --> 01:13:21,160
Et nous laissons ces serpents
faucher largent...

896
01:13:21,240 --> 01:13:23,160
de ces bonnes filles.

897
01:13:26,040 --> 01:13:29,040
- Bien le bonjour, Mary Jane !
- Bonjour  toi, Adolphe.

898
01:13:29,120 --> 01:13:33,040
Nous avons fait une merveilleuse
promenade dans le bois.

899
01:13:33,120 --> 01:13:35,799
Quel adorable pays !

900
01:13:35,800 --> 01:13:37,760
Bien le bonjour, messieurs !

901
01:13:37,800 --> 01:13:41,600
Savez-vous par hasard o couche
le grand guerrier swahili ?

902
01:13:41,680 --> 01:13:44,080
Nous avons dcid que le truc
swahili tait un peu charri...

903
01:13:44,160 --> 01:13:47,080
et nous lui avons demand
de nous attendre au radeau.

904
01:13:47,160 --> 01:13:48,960
- Mais...
- Bon garon.

905
01:13:49,040 --> 01:13:52,799
Voici, mon oncle. Papa a dit
que nul autre ne doit louvrir.

906
01:13:52,800 --> 01:13:55,320
Dieu le bnisse !

907
01:13:58,960 --> 01:14:02,760
Dernires volonts et testament
de Peter J. Wilks.

908
01:14:02,800 --> 01:14:05,560
Je, Peter J. Wilks,
ayant toutes mes facults... 

909
01:14:05,640 --> 01:14:08,160
Eh ben, le vieux coco a donn
aux filles ses maisons...

910
01:14:08,240 --> 01:14:11,839
les esclaves et des milliers
de dollars en or.

911
01:14:11,840 --> 01:14:16,680
- Puis il a encore laiss de lor...
-  mes chers et bien-aims frres...

912
01:14:16,760 --> 01:14:18,920
Harvey et William... 

913
01:14:19,000 --> 01:14:22,120
Dieu soit lou !

914
01:14:24,560 --> 01:14:28,840
Lor est cach dans la grange
derrire le vignoble.

915
01:14:28,880 --> 01:14:32,560
Eh bien, William, nous ferions
bien daller le chercher.

916
01:14:37,840 --> 01:14:40,240
- Alors ?
- Alors ?

917
01:14:40,320 --> 01:14:43,200
L, derrire la meule.

918
01:15:03,120 --> 01:15:04,880
Tu permets.

919
01:15:18,680 --> 01:15:21,320
Je te demande pardon !

920
01:15:21,400 --> 01:15:23,679
Si cest pas le Prou, rien lest.

921
01:15:23,680 --> 01:15:25,920
Comme je tai dit ce matin...

922
01:15:26,000 --> 01:15:28,600
nous allons jusquau bout
avec cette affaire.

923
01:15:28,680 --> 01:15:30,679
Tout pour nous et rien pour elles.

924
01:15:30,680 --> 01:15:32,600
Comptons-le.

925
01:15:35,840 --> 01:15:39,480
Je pense que cest mal
de piller ces bonnes filles.

926
01:15:42,560 --> 01:15:45,600
Tes dans le coup,
petite peau de vache.

927
01:15:45,680 --> 01:15:47,520
Tes dans le coup
par-dessus la tte.

928
01:15:47,600 --> 01:15:50,960
- Et si a tourne mal...
- Tu seras puni avec nous.

929
01:15:51,040 --> 01:15:53,920
Tu sais ce quon nous fera
si on nous dmasque ?

930
01:15:54,000 --> 01:15:55,920
Tu sais ce qui tarrive
si on te couvre de goudron ?

931
01:15:56,000 --> 01:15:58,720
- Tu le sais ?
- Tu le sais ?

932
01:15:58,760 --> 01:16:01,560
Non, je sais pas.

933
01:16:04,520 --> 01:16:06,960
Le goudron entre dans tes pores.

934
01:16:07,040 --> 01:16:09,920
Il les bouche compltement.

935
01:16:10,000 --> 01:16:13,759
- Ta peau suffoque.
- Tu deviens vert et malade.

936
01:16:13,760 --> 01:16:16,040
Puis tu touffes et tu craches.

937
01:16:16,840 --> 01:16:19,839
Tu essaies de te dchirer la peau
pour respirer.

938
01:16:19,840 --> 01:16:24,280
Mais tu peux pas respirer.
Et la moiti du temps, ten meurs.

939
01:16:24,360 --> 01:16:28,600
Ceux qui meurent pas sont si mal
quils prfreraient en mourir.

940
01:16:28,680 --> 01:16:32,000
Cest ce qui tarrivera
si tu fermes pas ta gueule.

941
01:16:37,440 --> 01:16:40,880
Le jeune Adolphe
na peut-tre pas tort.

942
01:16:40,960 --> 01:16:43,840
Nous devrions donner
largent aux filles.

943
01:16:46,080 --> 01:16:48,200
Quelle ide gniale !

944
01:16:48,280 --> 01:16:51,400
- a dissipera leurs soupons.
- Et les fera taire pour de bon.

945
01:16:51,480 --> 01:16:53,879
- Jusqu ce que nous le reprenions.
- Oui. Nous leur donnons le fric...

946
01:16:53,880 --> 01:16:57,040
et a nous donne le temps
de chiper tout le reste.

947
01:16:59,840 --> 01:17:01,120
Gnial !

948
01:17:02,080 --> 01:17:04,719
- Nous serons  laise pour la vie.
- Jen avais assez.

949
01:17:04,720 --> 01:17:07,240
Vapeur ou non...

950
01:17:07,320 --> 01:17:10,720
je me suis dit quil tait temps
de fuir  Cairo avec Jim.

951
01:17:17,000 --> 01:17:22,760
Mes amis, notre cher dfunt a t
gnreux envers ses petits agneaux.

952
01:17:22,840 --> 01:17:27,719
Et en tant quoncles,
je pense que nous voudrions...

953
01:17:27,720 --> 01:17:32,160
enchrir
sur sa grande gnrosit.

954
01:17:40,720 --> 01:17:43,920
Vous voyez, je savais
quil partagerait mon sentiment.

955
01:17:44,000 --> 01:17:46,560
Mary Jane, Julia...

956
01:17:46,680 --> 01:17:50,120
Susan, prenez largent.

957
01:17:50,200 --> 01:17:52,920
Prenez-le tout.
Un cadeau de vos oncles.

958
01:17:53,000 --> 01:17:56,880
- Merveilleux.
- Bonnes mes, comment pouvez-vous ?

959
01:17:58,320 --> 01:18:01,840
Anglais, mon il !
Vous tes des escrocs.

960
01:18:01,920 --> 01:18:04,759
Je vous demande pardon.
Et qui tes-vous ?

961
01:18:04,760 --> 01:18:06,759
Docteur Robinson, vous savez pas ?

962
01:18:06,760 --> 01:18:10,240
- Ce sont les frres de Peter.
- Docteur ?

963
01:18:10,320 --> 01:18:12,880
Docteur Robinson...

964
01:18:13,000 --> 01:18:16,320
le bon ami et mdecin
de mon frre.

965
01:18:16,400 --> 01:18:19,040
Ne moffre pas la main,
imposteur.

966
01:18:19,120 --> 01:18:21,760
Docteur, ils ont bel et bien prouv
quils sont les frres.

967
01:18:21,800 --> 01:18:23,799
Ils savent mme tout
au sujet du village.

968
01:18:23,800 --> 01:18:27,240
- Et le nom de chacun.
- Mme  propos du chien d ct.

969
01:18:27,320 --> 01:18:32,200
Suffit ! Ils sont venus avec des noms
quils ont appris ailleurs.

970
01:18:32,280 --> 01:18:35,040
Oui. Il tait vraiment temps
de mettre les voiles.

971
01:18:35,120 --> 01:18:39,000
Je sentais le vent tourner
et il sentait mauvais.

972
01:18:39,080 --> 01:18:41,680
Chassez ces gredins, je vous en prie.

973
01:18:41,760 --> 01:18:43,800
Ce sont des menteurs.

974
01:18:52,800 --> 01:18:55,560
Voici ma rponse, docteur.

975
01:18:55,640 --> 01:18:58,400
Oncle Harvey, oncle William...

976
01:19:00,360 --> 01:19:05,200
reprenez lor et placez-le comme
vous voulez pour mes surs et moi.

977
01:19:05,280 --> 01:19:07,040
Cest ma rponse, docteur.

978
01:19:18,040 --> 01:19:22,560
Je dtestais quitter les filles,
mais je pensais que si je restais...

979
01:19:22,640 --> 01:19:25,280
le dfunt et moi partagerions
le mme logement.

980
01:19:27,840 --> 01:19:31,840
Tas vu un esclave autour
de mon radeau peut-tre ?

981
01:19:31,880 --> 01:19:34,960
Tu parles ! Deux hommes lont pris
et il est en taule.

982
01:19:35,040 --> 01:19:37,400
- Quoi ?
- Ils avaient une affiche disant...

983
01:19:37,480 --> 01:19:41,240
quil est assassin et fugitif
et quil y a 400$ sur sa tte.

984
01:19:41,320 --> 01:19:44,879
- O il est alors ?
- En taule  Phelps Landing.

985
01:19:44,880 --> 01:19:46,920
- Phelps Landing.
- Oui.

986
01:19:47,000 --> 01:19:49,520
On va le garder l
jusqu ce quon lamne au nord...

987
01:19:49,600 --> 01:19:51,520
pour le pendre.

988
01:19:54,320 --> 01:19:58,320
Je vais leur faire leur affaire
pour de bon.

989
01:19:59,720 --> 01:20:03,200
Javais descendu le Mississippi
sans arriver nulle part.

990
01:20:03,280 --> 01:20:07,280
Et jai appris
quon peut pas fuir ses problmes.

991
01:20:07,360 --> 01:20:09,360
Il faut y faire face.

992
01:20:09,440 --> 01:20:12,280
Je leur ai rien dit, Huck.
Je voulais pas te causer dennuis.

993
01:20:12,360 --> 01:20:14,560
Cest bien, Jim,
car je suis sur la corde raide...

994
01:20:14,640 --> 01:20:16,880
et je prfrerais
quon la coupe pas maintenant.

995
01:20:17,000 --> 01:20:18,880
Mais je dois leur dire
que tes pas un meurtrier.

996
01:20:19,000 --> 01:20:20,919
Oh, cest sans importance.

997
01:20:20,920 --> 01:20:23,920
Ils jugent que cest pire pour moi
de menfuir que de tuer.

998
01:20:24,440 --> 01:20:27,840
Le vapeur quitte le quai
 10 heures demain soir.

999
01:20:27,920 --> 01:20:30,880
Tinquite pas, Jim.
Nous serons  bord.

1000
01:20:30,960 --> 01:20:34,759
Attends. Je veux te dire une chose
avant que tu risques ta peau pour moi.

1001
01:20:34,760 --> 01:20:38,480
Tu sais le soir sur ce vapeur
avec tous ces bandits ?

1002
01:20:38,560 --> 01:20:39,560
Oui ?

1003
01:20:41,760 --> 01:20:45,400
Ton pre tait de la bande.
Je lai vu.

1004
01:20:45,480 --> 01:20:47,400
Il tait mort.

1005
01:20:51,000 --> 01:20:52,560
Mort ?

1006
01:20:53,880 --> 01:20:55,760
Papa est mort ?

1007
01:20:57,760 --> 01:20:59,759
Tu las vu
et tu me las pas dit ?

1008
01:20:59,760 --> 01:21:01,600
Je suis dsol.

1009
01:21:02,680 --> 01:21:05,120
Je suis vraiment dsol.
Jai t si goste.

1010
01:21:05,200 --> 01:21:06,960
Ctait un mensonge.

1011
01:21:08,040 --> 01:21:10,799
Ctait un mensonge.

1012
01:21:10,800 --> 01:21:12,799
Et je nous croyais amis.

1013
01:21:12,800 --> 01:21:16,040
Jai mal agi
et jai pas dexcuses.

1014
01:21:17,120 --> 01:21:20,280
Jaurai ce que je mrite.

1015
01:21:20,400 --> 01:21:22,400
- Mon gars !
- Prends soin de toi.

1016
01:21:22,480 --> 01:21:24,400
Tu viens avec moi !

1017
01:21:46,960 --> 01:21:49,760
O tais-tu, petit crtin ?

1018
01:21:49,840 --> 01:21:51,600
Je jouais
avec le chien d ct.

1019
01:21:51,680 --> 01:21:54,280
Tu jouais
avec le chien ? Jai envie...

1020
01:21:54,360 --> 01:21:56,840
Bouge pas, tu comprends ?

1021
01:21:56,880 --> 01:21:59,840
Mesdames et messieurs !
Mesdames et messieurs !

1022
01:21:59,920 --> 01:22:02,640
Quest-ce quil fait maintenant ?

1023
01:22:03,720 --> 01:22:08,120
Mon cher frre et moi voudrions
faire une petite annonce.

1024
01:22:08,840 --> 01:22:13,000
Il semble injuste de la part
de William et moi...

1025
01:22:13,120 --> 01:22:16,839
de laisser ces petits agneaux...

1026
01:22:16,840 --> 01:22:19,520
sans parents.

1027
01:22:20,520 --> 01:22:22,160
Nous avons donc dcid...

1028
01:22:23,280 --> 01:22:26,480
Mary Jane, Julia, Susan...

1029
01:22:27,880 --> 01:22:29,880
Nous avons dcid...

1030
01:22:31,080 --> 01:22:33,880
de vous ramener avec nous
en Angleterre !

1031
01:22:35,320 --> 01:22:36,880
Dieu merci.

1032
01:22:36,920 --> 01:22:41,879
Nous mettrons aux enchres
demain aprs les funrailles.

1033
01:22:41,880 --> 01:22:43,879
Faites-le savoir.

1034
01:22:43,880 --> 01:22:47,560
- Nous vendrons tout !
- Nous allons en Angleterre.

1035
01:22:57,320 --> 01:23:01,920
Avant de partir, jai pens
faucher lor aux deux escrocs.

1036
01:23:02,040 --> 01:23:06,920
Plus tard, jcrirais  Mary Jane
pour lui dire o il est cach.

1037
01:23:24,080 --> 01:23:26,000
Quest-ce quil y a ? Dis-le vite.

1038
01:23:26,840 --> 01:23:29,600
Je dois te dire, roi.
Je suis mal  laise.

1039
01:23:29,680 --> 01:23:32,440
Ce docteur ma trott dans la tte
toute la journe.

1040
01:23:32,520 --> 01:23:36,360
Nous devrions nous tirer en douce
ce soir avec ce que nous avons.

1041
01:23:36,440 --> 01:23:38,640
Et ne pas vendre
le reste de la proprit ?

1042
01:23:38,720 --> 01:23:41,040
Jestime que ces sacs dor
me suffisent.

1043
01:23:41,160 --> 01:23:43,480
Nous devrions laisser tomber
le reste et nous barrer.

1044
01:23:43,560 --> 01:23:47,800
On peut pas laisser traner
des milliers de dollars.

1045
01:23:47,920 --> 01:23:51,000
- Et le foutu toubib ?
- Oublie le toubib !

1046
01:23:51,080 --> 01:23:54,839
Il est le seul qui se mfie.
Tous les autres nous croient.

1047
01:23:54,840 --> 01:23:57,160
coute, duc, mon pote...

1048
01:23:57,240 --> 01:24:01,840
avec ma tte et ton talent,
nous serons jamais dmasqus.

1049
01:24:03,760 --> 01:24:08,840
Daccord, mais laisse-moi voir lor
encore une fois avant de descendre.

1050
01:24:20,400 --> 01:24:22,320
Tranche de paradis, roi.

1051
01:24:23,440 --> 01:24:26,120
- On dirait une tranche de paradis.
- Viens.

1052
01:24:56,600 --> 01:25:01,400
Mon papa tait vilain,
mais il tait mon papa.

1053
01:25:04,880 --> 01:25:08,880
Si tu le vois, dis-lui
bonjour de ma part.

1054
01:25:10,360 --> 01:25:12,000
Bonne nuit !

1055
01:26:17,400 --> 01:26:20,000
- O est le macchabe ?
- Quoi ? Qui ?

1056
01:26:20,080 --> 01:26:21,680
Le cercueil. O est le cercueil ?

1057
01:26:21,760 --> 01:26:27,440
Il a t inhum ce matin et aprs,
loncle a tout mis aux enchres.

1058
01:26:27,520 --> 01:26:33,120
Il a dabord vendu les esclaves.
Il a spar les familles.

1059
01:26:34,680 --> 01:26:36,680
- Viens.
- O allons-nous ?

1060
01:26:36,800 --> 01:26:40,520
- Vous avez des amis dans le pays ?
- Oui, les Lothrup. Pourquoi ?

1061
01:26:40,600 --> 01:26:43,840
Je te dirai un secret si tu promets
de pas revenir avant 10h ce soir ?

1062
01:26:43,920 --> 01:26:46,880
- Pourquoi je le ferais ?
- Promets-moi, Mary Jane !

1063
01:26:46,960 --> 01:26:51,600
Daccord. Je promets.
Dis, o est pass ton accent ?

1064
01:26:53,440 --> 01:26:55,880
Ces oncles  toi ne sont pas
tes oncles du tout, Mary Jane.

1065
01:26:56,840 --> 01:26:59,160
- Ils ne sont mme pas Anglais.
- Quoi ?

1066
01:26:59,280 --> 01:27:03,120
Le docteur Robinson a raison.
Ce sont des menteurs et des escrocs.

1067
01:27:03,200 --> 01:27:06,560
- Quoi ?
- Tinquite pas. Jai cach lor.

1068
01:27:06,640 --> 01:27:09,880
Quand tout sera fini, je tcrirai
pour te dire o il est cach.

1069
01:27:10,000 --> 01:27:13,800
Non. Je vais chercher ces deux-l
et je les fais goudronner...

1070
01:27:13,920 --> 01:27:17,600
Non, Mary Jane.
Tu mas promis.

1071
01:27:17,680 --> 01:27:19,200
Pourquoi jusqu 10 heures ?

1072
01:27:21,400 --> 01:27:26,160
Jai quelquun  sauver
et  10 heures, nous serons partis.

1073
01:27:26,240 --> 01:27:29,759
- Viens.
- Pourquoi dois-je quitter la ville ?

1074
01:27:29,760 --> 01:27:32,240
Je peux simplement prtendre
que je ne sais pas.

1075
01:27:32,320 --> 01:27:34,760
Parce que ton visage se lit
comme un livre ouvert.

1076
01:27:34,800 --> 01:27:36,760
Tu saurais pas le cacher.

1077
01:27:52,120 --> 01:27:54,040
Vente aux enchres

1078
01:27:55,840 --> 01:27:58,760
Vendu, 400$.
Prochain lot.

1079
01:28:04,880 --> 01:28:07,560
Mary Jane tait en sret,
lor tait en sret...

1080
01:28:07,680 --> 01:28:11,400
ces serpents iraient en taule
et  10 heures ce soir...

1081
01:28:11,520 --> 01:28:14,720
Jim et moi serions  bord
du vapeur en route pour Cairo.

1082
01:28:15,800 --> 01:28:18,560
Javais qu trouver le shrif...
Shrif

1083
01:28:18,640 --> 01:28:21,720
voler ses cls et librer Jim !

1084
01:28:21,800 --> 01:28:26,760
- Je tai dit de pas bouger.
- Lche-moi !

1085
01:28:28,400 --> 01:28:31,600
Ne le tue pas... tout de suite.

1086
01:28:31,680 --> 01:28:33,800
Rponds, et vite.

1087
01:28:33,840 --> 01:28:37,760
- Es-tu mont chez nous hier soir ?
- Non, Majest...

1088
01:28:37,800 --> 01:28:39,760
O est notre pognon ?

1089
01:28:40,400 --> 01:28:42,799
Je lai pas vu depuis
que Mary Jane vous la donn.

1090
01:28:42,800 --> 01:28:47,000
Cest vrai, Majests ! Sinon,
serais-je encore ici, hein ?

1091
01:28:47,080 --> 01:28:50,560
Je suppose que non,  moins
que tu sois compltement idiot.

1092
01:29:02,720 --> 01:29:05,080
Un autre couple de frres Wilks...

1093
01:29:05,160 --> 01:29:08,839
vient darriver
 bord du Mississippi Queen.

1094
01:29:08,840 --> 01:29:11,720
Rendez largent
et dguerpissez !

1095
01:29:11,800 --> 01:29:15,400
Vous tes fichus, imposteurs !

1096
01:29:16,960 --> 01:29:19,520
Quest-ce qui se passe ?

1097
01:29:23,200 --> 01:29:25,840
Je te soutiens, Harvey.

1098
01:29:25,880 --> 01:29:30,040
Je mappelle Harvey Wilks
et voici mon frre William.

1099
01:29:30,120 --> 01:29:33,000
Et vous, messieurs,
tes une surprise pour nous.

1100
01:29:33,080 --> 01:29:35,879
Et vous aussi, monsieur...

1101
01:29:35,880 --> 01:29:40,920
mais je dois dire que vous avez mis
plus defforts  votre accent.

1102
01:29:42,440 --> 01:29:47,640
Cette ville est pas ne dhier et seul
un idiot serait bern par cet accent.

1103
01:29:47,680 --> 01:29:52,960
Cest le pire accent que jaie
entendu. Pas comme le tien, Harvey.

1104
01:29:53,040 --> 01:29:56,680
Je ne suis pas en mesure de prouver
leur escroquerie pour linstant...

1105
01:29:56,760 --> 01:30:00,560
car hier soir, nos bagages
ont t dchargs par erreur.

1106
01:30:00,640 --> 01:30:03,960
- Erreur commode.
- Commode.

1107
01:30:12,720 --> 01:30:15,720
Quest-ce que vous faites ?
Quest-ce quil fait ?

1108
01:30:15,760 --> 01:30:18,840
Il parle le langage des sourds-muets,
voil ce quil fait.

1109
01:30:18,920 --> 01:30:22,320
- Votre frre ne le connat pas ?
- Ce sont des sottises.

1110
01:30:22,400 --> 01:30:27,040
Bien sr que William sait parler
par signes, mais il a le bras cass.

1111
01:30:28,480 --> 01:30:30,560
Il sest cass le bras ? Pas mal...

1112
01:30:30,640 --> 01:30:33,920
pour un homme qui doit faire
des signes pour prouver qui il est.

1113
01:30:34,920 --> 01:30:36,840
Attendez, attendez, attendez !

1114
01:30:38,680 --> 01:30:41,160
Je ne sais plus sils sont
les vrais frres Wilks...

1115
01:30:41,240 --> 01:30:43,680
mais je sais parfaitement
que ces deux ne le sont pas.

1116
01:30:45,560 --> 01:30:50,160
Incidemment, Adolphe,
es-tu Anglais ?

1117
01:30:50,240 --> 01:30:52,759
- Bien sr que je le suis.
- Dis la vrit...

1118
01:30:52,760 --> 01:30:55,880
sinon, il y aura
un idiot de moins dans le pays.

1119
01:30:57,240 --> 01:31:01,759
Cest--dire, monsieur,
que je suis natif du Missouri...

1120
01:31:01,760 --> 01:31:04,480
mais il y a quelques annes,
jai t envoy en Angleterre...

1121
01:31:04,560 --> 01:31:08,000
pour y vivre avec mon aeul,
le duc de Bilgewater.

1122
01:31:08,080 --> 01:31:12,440
- Bilgewater ?
- Mais il est mort lan dernier...

1123
01:31:12,520 --> 01:31:16,760
et son bon ami,
M. Harvey Wilks...

1124
01:31:17,440 --> 01:31:20,000
ma recueilli.

1125
01:31:20,080 --> 01:31:23,240
Personnellement, je crois
que tu es un fieff menteur.

1126
01:31:23,320 --> 01:31:26,480
Merci du compliment, monsieur.

1127
01:31:28,240 --> 01:31:30,360
Daccord. Suffit.

1128
01:31:31,320 --> 01:31:33,840
Nous allons voir sur-le-champ
qui est qui...

1129
01:31:33,920 --> 01:31:37,920
et personne ne bougera
dici que nous le sachions.

1130
01:31:41,440 --> 01:31:46,160
Lenqute sest poursuivie
pendant des heures...

1131
01:31:46,240 --> 01:31:49,600
Le roi racontant une histoire
et Harvey Wilks une autre.

1132
01:31:49,680 --> 01:31:52,960
Comme personne savait rien
de lAngleterre, on savait pas...

1133
01:31:53,040 --> 01:31:56,560
qui mentait, mais on commenait
 penser que les deux mentaient.

1134
01:31:56,640 --> 01:32:01,040
Je lai. Je lai. Je peux prouver
que je suis le vrai Harvey Wilks.

1135
01:32:01,120 --> 01:32:07,000
Pourquoi ny ai-je pas pens ?
Qui a couch mon frre...

1136
01:32:07,080 --> 01:32:09,280
le dfunt Peter Wilks,
dans son cercueil ?

1137
01:32:09,360 --> 01:32:11,320
- Cest lui.
- Cest lui.

1138
01:32:11,840 --> 01:32:14,839
Abe et moi lavons vtu
et couch dans son cercueil.

1139
01:32:14,840 --> 01:32:16,200
Daccord.

1140
01:32:16,280 --> 01:32:22,000
Vous pouvez peut-tre me dire
ce qui tait tatou sur sa poitrine ?

1141
01:32:25,520 --> 01:32:27,600
Allez ! Dites !

1142
01:32:29,840 --> 01:32:32,000
- Dites-le !
- Oui !

1143
01:32:32,080 --> 01:32:37,640
Daccord. Je peux vous dire
ce qui tait tatou sur sa poitrine.

1144
01:32:37,720 --> 01:32:40,680
Il fallait y regarder de prs
pour le remarquer.

1145
01:32:40,760 --> 01:32:44,760
- Allez !
- Dites ce que ctait.

1146
01:32:49,440 --> 01:32:53,600
Ctait une petite...

1147
01:32:54,840 --> 01:32:56,840
mince...

1148
01:33:01,360 --> 01:33:02,680
flche bleue.

1149
01:33:02,760 --> 01:33:05,120
- Une flche ?
- Oui ! Voil !

1150
01:33:05,200 --> 01:33:08,080
- Vous avez entendu ce quil a dit ?
- Oui.

1151
01:33:08,160 --> 01:33:10,520
Avez-vous vu une telle marque ?

1152
01:33:16,880 --> 01:33:18,880
Escrocs !

1153
01:33:23,440 --> 01:33:27,600
Cest vrai,
ce ntait pas une flche bleue.

1154
01:33:27,680 --> 01:33:30,600
Peter avait fait tatouer
ses initiales sur sa poitrine...

1155
01:33:30,680 --> 01:33:32,600
Les lettres P et W.

1156
01:33:33,880 --> 01:33:38,000
Allez. Dites.
Nest-ce pas ce que vous avez vu ?

1157
01:33:38,080 --> 01:33:43,320
- Jai pas vu de tatouage, toi ?
- Jai pas vu de tatouage du tout !

1158
01:33:43,400 --> 01:33:45,840
Ce sont tous des imposteurs !

1159
01:33:47,200 --> 01:33:49,920
- Goudronnez-les, je dis !
- Oui !

1160
01:33:50,000 --> 01:33:52,600
- Fusillons-les.
- Ouais !

1161
01:33:52,680 --> 01:33:54,920
- Pendons-les, je dis !
- Oui !

1162
01:33:55,000 --> 01:33:57,400
Pendons-les ! Pendons-les tous !

1163
01:33:57,480 --> 01:33:58,880
Messieurs !

1164
01:34:00,920 --> 01:34:06,560
Il y a une faon de savoir qui sont
les vrais frres Wilks.

1165
01:34:06,640 --> 01:34:09,920
- Dterrons le cadavre !
- Oui !

1166
01:34:14,640 --> 01:34:16,640
Au cimetire !

1167
01:34:35,160 --> 01:34:36,800
Nous avons le goudron !

1168
01:35:26,840 --> 01:35:30,720
Eh bien ? Creusez !

1169
01:35:57,600 --> 01:36:00,600
- Nous lavons trouv, docteur !
- Ils lont !

1170
01:36:04,840 --> 01:36:06,400
Soulevez-le !

1171
01:36:13,280 --> 01:36:15,480
Bientt, shrif Hines.

1172
01:36:24,120 --> 01:36:26,800
Nous y sommes presque.

1173
01:36:39,600 --> 01:36:42,520
Par Jacob,
il y a de lor l-dedans !

1174
01:36:42,600 --> 01:36:43,800
De lor !

1175
01:36:48,480 --> 01:36:50,800
Cest lor de Wilks !

1176
01:36:56,680 --> 01:36:59,200
- Fichons le camp, Jim !
- Huck ?

1177
01:36:59,280 --> 01:37:01,080
Je te croyais dj pendu.

1178
01:37:01,160 --> 01:37:04,160
Je suis plus vif que a.

1179
01:37:04,240 --> 01:37:06,840
- Pourquoi, Huck ?
- Pourquoi quoi ?

1180
01:37:06,880 --> 01:37:08,840
Pourquoi tes venu me chercher ?

1181
01:37:09,960 --> 01:37:12,480
Parce que tes mon ami, Jim.

1182
01:37:14,840 --> 01:37:16,800
Oh, allez.

1183
01:37:18,840 --> 01:37:20,840
Courons vers ce vapeur !

1184
01:37:48,560 --> 01:37:53,080
- Viens !
- Cest le gamin avec le fugitif !

1185
01:38:00,880 --> 01:38:01,920
Feu !

1186
01:38:16,560 --> 01:38:19,920
- a va, Huck ?
- Jai trbuch. a va.

1187
01:38:20,000 --> 01:38:21,920
Continue !

1188
01:38:24,640 --> 01:38:28,080
Dernier appel pour Cairo
et les destinations nord !

1189
01:38:28,160 --> 01:38:29,680
Tout le monde  bord !

1190
01:38:29,920 --> 01:38:31,840
Nous y sommes presque, Huck !

1191
01:38:38,480 --> 01:38:40,360
Nous y sommes, Huck !

1192
01:38:43,880 --> 01:38:45,840
Oh, mon petit ami.

1193
01:38:49,200 --> 01:38:51,280
- Va-ten !
- Je vais nulle part sans toi.

1194
01:38:52,440 --> 01:38:55,240
Quest-ce que tu fais, Jim ?
Ils vont te capturer.

1195
01:38:55,320 --> 01:38:58,839
On te trouvera pas dans le noir.
Je vais chercher un mdecin.

1196
01:38:58,840 --> 01:39:01,080
Tinquite pas.

1197
01:39:01,160 --> 01:39:04,440
Tu peux pas me prendre, Jim.
Ils vont te capturer.

1198
01:39:05,600 --> 01:39:07,879
Ils vont te lyncher. Non, Jim.

1199
01:39:07,880 --> 01:39:12,240
Dernier appel pour Cairo.
Dernier appel pour Cairo.

1200
01:39:12,320 --> 01:39:15,960
- Tout le monde  bord !
- Je me fiche de ce qui marrive.

1201
01:39:16,040 --> 01:39:17,960
Je veux prendre soin de toi.

1202
01:39:23,880 --> 01:39:26,520
Nous avons eu une grande aventure,
nest-ce pas, Jim ?

1203
01:39:26,600 --> 01:39:29,880
- Tu parles, Huck.
- Et je la referais.

1204
01:39:30,000 --> 01:39:31,800
Oui.

1205
01:39:39,680 --> 01:39:44,000
- Vous pouvez pas le tuer !
- Pleure pas pour moi, M. Finn.

1206
01:39:44,080 --> 01:39:47,200
Tas t mon meilleur ami.

1207
01:39:47,280 --> 01:39:49,280
Tes le seul ami que jaie eu.

1208
01:39:51,080 --> 01:39:52,360
Vous pouvez pas.

1209
01:40:07,480 --> 01:40:12,440
Vous pouvez pas le prendre.
Jai personne dautre.

1210
01:40:13,600 --> 01:40:14,520
Prts ?

1211
01:40:19,280 --> 01:40:22,000
Resserrez-le.

1212
01:40:22,080 --> 01:40:25,040
Lchez ce garon !
Il est innocent.

1213
01:40:26,720 --> 01:40:30,160
Sil aidait cet esclave, cest
quil avait de bonnes raisons.

1214
01:40:30,240 --> 01:40:33,000
Lchez-les tous les deux.

1215
01:40:37,200 --> 01:40:38,120
Tout de suite.

1216
01:40:42,600 --> 01:40:44,560
Lchez-le.

1217
01:40:47,680 --> 01:40:50,320
Tas de la chance, mon gars.

1218
01:41:27,720 --> 01:41:31,600
Tes veill. Il est veill.

1219
01:41:31,680 --> 01:41:34,720
Il est veill. Mon chou,
tu nous as fait si peur.

1220
01:41:34,800 --> 01:41:36,440
Mais tu ten remettras
maintenant.

1221
01:41:36,520 --> 01:41:38,960
Mon petit Huckleberry.

1222
01:41:40,920 --> 01:41:44,320
Veuve Douglas,
comment tes-vous ici ?

1223
01:41:44,400 --> 01:41:47,720
Mes aeux !
Tes inconscient depuis une semaine.

1224
01:41:48,440 --> 01:41:51,719
Quand jai su ce qui ttait arriv,
jai pris le premier vapeur.

1225
01:41:51,720 --> 01:41:56,160
Je suis sr que vous me croyez
mchant et misrable...

1226
01:41:56,240 --> 01:41:58,440
pour avoir voulu librer Jim.

1227
01:42:00,200 --> 01:42:03,759
- Vous me dtestez ?
- Pas du tout, mon enfant.

1228
01:42:03,760 --> 01:42:05,640
Je suis fire de toi.

1229
01:42:05,720 --> 01:42:10,680
Mme si lesclavage est populaire,
a veut pas dire quil est juste.

1230
01:42:11,760 --> 01:42:14,320
Cest ce que Jim ma dit.

1231
01:42:14,400 --> 01:42:17,440
Ton petit cur ta bien guid.

1232
01:42:23,720 --> 01:42:27,320
Ne bouge pas.
Je vais tapporter une soupe.

1233
01:42:27,400 --> 01:42:29,240
Je vais taider.

1234
01:42:32,080 --> 01:42:34,280
Eh bien, regarde-toi.

1235
01:42:45,200 --> 01:42:48,560
Quest-ce quil y a, Jim ?
On ta fait quelque chose ?

1236
01:42:48,640 --> 01:42:51,600
- Si on ta fait...
- Mlle Watson est dcde.

1237
01:42:55,800 --> 01:42:57,560
Il y a quelques semaines.

1238
01:42:58,920 --> 01:43:02,640
Tu sais, elle avait si honte...

1239
01:43:02,720 --> 01:43:05,400
de me vendre
sans ma femme et mes enfants...

1240
01:43:06,800 --> 01:43:09,800
quelle ma libr
dans son testament, Huck.

1241
01:43:13,680 --> 01:43:15,600
Je suis libre, Huck.

1242
01:43:19,840 --> 01:43:21,840
Je suis libre.

1243
01:43:41,120 --> 01:43:45,000
- Adieu, Adolphe Huckleberry.
- Je men suis trs bien remis.

1244
01:43:45,120 --> 01:43:48,160
Mary Jane et ses surs,
avec les frres Wilks...

1245
01:43:48,240 --> 01:43:51,760
mont donn 500$
pour mes peines et ma loyaut.

1246
01:43:51,840 --> 01:43:54,080
Mais comme jai que faire
de cet argent...

1247
01:43:54,160 --> 01:43:57,920
je lai donn  Jim
pour sa famille.

1248
01:44:03,120 --> 01:44:05,480
La veuve Douglas
a dit quelle madopterait...

1249
01:44:05,560 --> 01:44:08,840
me ramnerait  la maison
et essaierait de me civiliser.

1250
01:44:11,600 --> 01:44:15,160
Mais je sais pas
si je peux le supporter...

1251
01:44:20,240 --> 01:44:22,360
parce que je lai dj vcu.

1252
01:44:27,280 --> 01:44:29,880
O est pass Huckleberry maintenant ?

La page c'est chargé en 0.052 secondes // PHP