Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Ambushers.1967.1080p.BluRay.x265-RARBG.srt adapté à la release The.Ambushers.1967.1080p.BluRay.x265-RARBG n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 05 Juillet 2022 l'host ec2-44-192-94-86.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:22,138 --> 00:00:23,535
En plein midi

2
00:00:25,182 --> 00:00:27,247
Ou alors à huis clos

3
00:00:28,686 --> 00:00:30,667
Que tu humes ton brandy

4
00:00:30,938 --> 00:00:32,627
Ou sirotes ton diabolo

5
00:00:34,650 --> 00:00:37,424
Même au ciné, elles sont là

6
00:00:37,799 --> 00:00:40,051
Le monde appelle ça
"des nanas"

7
00:00:40,552 --> 00:00:42,971
Mon pote
Elles dépotent

8
00:00:43,909 --> 00:00:45,140
Boum !

9
00:00:45,453 --> 00:00:47,267
Les mangeuses d'hommes

10
00:00:52,919 --> 00:00:54,441
Que tu sois à la hauteur

11
00:00:56,088 --> 00:00:58,278
Ou dans les profondeurs

12
00:00:59,133 --> 00:01:00,906
Elles cherchent à te piéger

13
00:01:01,198 --> 00:01:04,326
Dedans, dehors,
c'est leur sport préféré

14
00:01:05,473 --> 00:01:07,913
Elles t'extorquent un vison

15
00:01:08,601 --> 00:01:10,707
Te font faire le grand plongeon

16
00:01:11,395 --> 00:01:13,502
Mâle en vue, t'es foutu

17
00:01:14,315 --> 00:01:15,462
Boum !

18
00:01:16,359 --> 00:01:19,174
Les mangeuses d'hommes

19
00:01:20,550 --> 00:01:23,136
Blondes ou brunettes
Elles te guettent

20
00:01:23,407 --> 00:01:25,680
Tapies comme des Peaux-Rouges

21
00:01:26,327 --> 00:01:28,767
Et si jamais tu bouges

22
00:01:29,372 --> 00:01:30,644
Te voilà, mon frère

23
00:01:31,791 --> 00:01:35,482
Assailli comme le général Custer

24
00:01:36,128 --> 00:01:37,776
Il leur suffit d'un "hé"

25
00:01:39,257 --> 00:01:41,446
Ou de se camoufler

26
00:01:42,385 --> 00:01:44,282
D'une bouche, d'une hanche

27
00:01:44,574 --> 00:01:48,036
D'un sourire,
d'un battement de cils

28
00:01:48,724 --> 00:01:51,206
Elles attaquent par derrière

29
00:01:51,769 --> 00:01:53,417
Font chavirer les plus fiers

30
00:01:54,689 --> 00:01:56,503
Tu te rends, "au suivant !"

31
00:01:57,275 --> 00:01:59,256
Boum !

32
00:01:59,527 --> 00:02:03,343
Les mangeuses d'hommes

33
00:02:43,508 --> 00:02:46,845
Commandes OK.
Propulsion OK.

34
00:02:47,137 --> 00:02:49,681
Transfert des commandes.
Paré au lancement.

35
00:02:49,952 --> 00:02:52,726
Contrôle à pilote.

36
00:02:53,310 --> 00:02:55,520
Vérification terminée
pour vol-test.

37
00:02:55,791 --> 00:02:57,230
Décollage imminent.

38
00:02:59,983 --> 00:03:03,445
Champ de force en place.
C'est à vous.

39
00:03:04,362 --> 00:03:06,573
Les planètes sont peut-être
à nos portes.

40
00:03:06,844 --> 00:03:09,242
L'univers est au coin de la rue.

41
00:04:16,351 --> 00:04:19,146
- Vince, qu'y a-t-il ?
- C'est bloqué.

42
00:04:20,001 --> 00:04:21,314
Ca ne répond plus !

43
00:05:49,569 --> 00:05:52,405
Nous sommes ici
pour vous présenter

44
00:05:52,677 --> 00:05:54,199
nos toutes dernières armes.

45
00:05:54,866 --> 00:05:58,120
Ce petit gadget électronique
fait fondre le métal.

46
00:05:58,411 --> 00:06:01,748
Facile à cacher,
très efficace en cas de danger.

47
00:06:11,988 --> 00:06:13,969
C'est là que ça devient dangereux.

48
00:06:14,240 --> 00:06:15,887
J'ai une meilleure technique.

49
00:06:16,263 --> 00:06:18,723
Mesdemoiselles,
veuillez me suivre.

50
00:06:26,502 --> 00:06:27,774
Elle a du pot, Linda.

51
00:06:28,066 --> 00:06:31,820
Oui, imagine...
Des travaux pratiques avec lui.

52
00:06:49,337 --> 00:06:52,716
Ca alors ! Je n'ai même pas
pressé la gâchette.

53
00:06:53,008 --> 00:06:56,052
Décidément,
vous êtes vraiment "canon" !

54
00:06:56,365 --> 00:06:58,054
Ce n'est pas un revolver.

55
00:06:58,346 --> 00:07:01,558
Mais une arme élaborée
au sein de notre labo.

56
00:07:01,912 --> 00:07:03,518
Au sein même, oui.

57
00:07:03,789 --> 00:07:05,103
Je vous montre.

58
00:07:06,500 --> 00:07:08,023
Tournez-vous d'abord.

59
00:07:11,651 --> 00:07:13,987
C'est pour viser
ou vous êtes pudique ?

60
00:07:14,738 --> 00:07:17,741
Pardon de ne pas y mettre
les formes, mais...

61
00:07:18,179 --> 00:07:19,785
Bien au contraire.

62
00:07:20,577 --> 00:07:23,497
Vous êtes ici pour tester
le nouveau matériel.

63
00:07:24,206 --> 00:07:27,417
Exact. Un agent
doit toujours être "à la pointe".

64
00:07:30,378 --> 00:07:33,465
C'est cousu dans l'armature.
Un canon rétractable

65
00:07:33,736 --> 00:07:35,425
qui tire s'il est touché.

66
00:07:36,572 --> 00:07:38,637
Original, comme holster !

67
00:07:39,721 --> 00:07:42,724
Fin de la leçon
pour aujourd'hui.

68
00:07:43,788 --> 00:07:46,311
Alors... où en étions-nous ?

69
00:07:46,728 --> 00:07:49,356
Pas question.
Ca va toujours par paire.

70
00:07:54,236 --> 00:07:55,529
- C'est lui !
- Non ?

71
00:07:55,925 --> 00:07:57,489
Matt Helm !

72
00:08:01,222 --> 00:08:02,452
Ne tirez pas.

73
00:08:06,456 --> 00:08:09,793
Pitié, au secours !
Il essaie de me tuer.

74
00:08:10,064 --> 00:08:11,628
Ca va aller, Sheila.

75
00:08:11,920 --> 00:08:13,338
- Sheila ?
- Pitié !

76
00:08:13,630 --> 00:08:15,799
- Sheila Sommers ?
- Vous la connaissez ?

77
00:08:16,070 --> 00:08:18,260
On est partis en mission ensemble.

78
00:08:18,531 --> 00:08:20,720
Tu as déjà oublié Matt Helm ?

79
00:08:20,992 --> 00:08:23,473
Venez, Sheila. Ca va aller.

80
00:08:23,744 --> 00:08:25,016
Voilà, c'est bien.

81
00:08:26,914 --> 00:08:28,478
Elle voit des tueurs partout.

82
00:08:29,396 --> 00:08:32,566
Avant, c'est elle qui les tuait.
Qu'est-il arrivé ?

83
00:08:32,837 --> 00:08:33,650
On l'ignore.

84
00:08:34,109 --> 00:08:36,486
Elle a surgi de la jungle
en titubant.

85
00:08:36,778 --> 00:08:39,573
Salement battue.
Traumatisée et amnésique.

86
00:08:40,970 --> 00:08:42,951
Elle est ici pour longtemps.

87
00:08:55,172 --> 00:08:58,175
Un appel longue distance.
Grimpez.

88
00:09:02,179 --> 00:09:05,599
Je fonce. Accrochez-vous
à ce que vous voulez.

89
00:09:07,079 --> 00:09:08,226
Dingue.

90
00:09:09,728 --> 00:09:12,147
- Je repars quand ?
- Vous restez.

91
00:09:13,023 --> 00:09:16,109
Mac, je n'ai pas besoin
de remise à niveau.

92
00:09:16,401 --> 00:09:20,322
Leurs corps sont de véritables
parcours du combattant.

93
00:09:20,739 --> 00:09:24,284
La remise à niveau,
c'est terminé.

94
00:09:24,868 --> 00:09:27,037
Vous vous rappelez
Sheila Sommers ?

95
00:09:27,412 --> 00:09:30,832
Je viens de tomber sur...
ce qu'il en reste. Pourquoi ?

96
00:09:31,479 --> 00:09:32,918
On en reparlera.

97
00:09:33,210 --> 00:09:36,213
Votre secrétaire arrive.
Elle vous expliquera.

98
00:09:36,901 --> 00:09:39,549
Vous avez briefé Désirée ?

99
00:09:39,841 --> 00:09:42,511
Pas exactement,
mais vous aurez le message.

100
00:09:50,102 --> 00:09:52,187
C'est l'heure
de la leçon d'escrime.

101
00:09:55,044 --> 00:09:57,234
C'est "Les Canons de Navarone".

102
00:10:03,177 --> 00:10:04,783
Vous arrivez de la côte Est ?

103
00:10:05,054 --> 00:10:06,493
Non, de Paris.

104
00:10:06,785 --> 00:10:09,121
Les femmes arrivent
dans le métier.

105
00:10:09,600 --> 00:10:11,665
Ca ouvre des perspectives.

106
00:10:18,213 --> 00:10:20,715
Et après,
on fera un peu d'escrime ?

107
00:10:24,511 --> 00:10:26,388
- Ca va ?
- Très bien.

108
00:10:26,659 --> 00:10:28,098
Vous êtes ravissante.

109
00:10:38,191 --> 00:10:41,736
Gil, Sheila Sommers est là.
Vous étiez d'accord.

110
00:10:43,238 --> 00:10:45,740
Sommers ?
Oui, bien sûr !

111
00:10:46,116 --> 00:10:48,410
Petite veinarde,
on a pu vous caser.

112
00:10:51,830 --> 00:10:54,916
On la case,
mais il lui en manque une.

113
00:10:57,836 --> 00:11:00,672
Elle doit retrouver
jeunesse et beauté.

114
00:11:01,298 --> 00:11:04,009
- Et en priant ?
- On a tout essayé.

115
00:11:21,172 --> 00:11:22,694
La secrétaire de Helm.

116
00:11:23,987 --> 00:11:26,114
- Son nom ?
- Désirée Lachose.

117
00:11:27,470 --> 00:11:29,075
Ca lui va bien, non ?

118
00:11:29,931 --> 00:11:31,661
Entrez, Mlle Lachose.

119
00:11:33,017 --> 00:11:34,039
Merci.

120
00:11:35,353 --> 00:11:37,334
Merci à vous !

121
00:11:55,060 --> 00:11:58,355
- Talc ou pommade ?
- Faites-moi la surprise.

122
00:11:58,647 --> 00:12:02,025
- Je suis juste masseuse.
- C'est une surprise.

123
00:12:05,716 --> 00:12:07,823
Détendez-vous, vous êtes noué.

124
00:12:09,095 --> 00:12:11,868
M. Helm, j'arrive à l'instant.

125
00:12:12,494 --> 00:12:15,664
- Je vous dérange ?
- Non, c'est une masseuse.

126
00:12:17,061 --> 00:12:18,792
J'ai tout ce qu'il vous faut.

127
00:12:22,003 --> 00:12:25,173
Brosse à dents électrique
et même bain de bouche.

128
00:12:26,153 --> 00:12:28,176
36 % de caries en plus !

129
00:12:28,990 --> 00:12:30,470
Mais peu importe.

130
00:12:31,659 --> 00:12:33,306
Autre chose ?

131
00:12:33,744 --> 00:12:36,685
Si. Je vous retrouve au hammam.

132
00:12:37,290 --> 00:12:39,020
Détendez-vous !

133
00:12:42,670 --> 00:12:43,650
Alors ?

134
00:12:44,776 --> 00:12:47,654
- Ici ?
- Nous sommes seuls.

135
00:12:48,613 --> 00:12:51,450
C'est vrai que c'est...
assez romantique.

136
00:12:51,992 --> 00:12:55,745
- Vous n'avez rien à me dire ?
- Vous dites toujours que si.

137
00:12:56,058 --> 00:12:57,622
De la part de MacDonald.

138
00:12:59,770 --> 00:13:01,752
Aucun message. C'est sûr ?

139
00:13:02,023 --> 00:13:04,546
Il y a message et message.

140
00:13:04,817 --> 00:13:06,506
Tout est comme ça ici.

141
00:13:06,777 --> 00:13:08,049
On ne vous bichonne pas ?

142
00:13:08,487 --> 00:13:11,595
Il y a bichonner et bichonner.

143
00:13:11,887 --> 00:13:15,557
Je dois bien pouvoir faire
quelque chose pour vous.

144
00:13:17,538 --> 00:13:19,394
Pauvre M. Helm.

145
00:13:22,856 --> 00:13:25,817
On se calme, Matt.
Je m'y attendais.

146
00:13:26,109 --> 00:13:28,820
- C'est quoi ?
- Un soutien-gorge parlant.

147
00:13:29,112 --> 00:13:31,406
- Ecoutez.
- Je suis tout ouïe.

148
00:13:31,698 --> 00:13:34,326
- Arrêtez tout.
- Je n'entends rien.

149
00:13:34,618 --> 00:13:38,580
Sheila Sommers peut nous aider
à sortir d'une grave crise.

150
00:13:38,851 --> 00:13:41,041
Vous devez vous rapprocher d'elle.

151
00:13:41,666 --> 00:13:43,960
Je vous veux sur le coup
nuit et jour.

152
00:13:44,231 --> 00:13:45,504
Pardon ?

153
00:13:45,775 --> 00:13:47,714
Et ne mettez personne

154
00:13:47,985 --> 00:13:49,758
au courant de...

155
00:13:51,093 --> 00:13:54,012
Fin du message.
Et le vôtre ?

156
00:13:54,805 --> 00:13:58,100
- Qui est Sheila ?
- J'aimerais le savoir.

157
00:14:07,317 --> 00:14:10,153
M. Helm, c'est l'heure
de la visite médicale.

158
00:14:10,591 --> 00:14:12,197
J'ai pris de l'avance !

159
00:14:16,013 --> 00:14:17,452
Votre attention.

160
00:14:17,744 --> 00:14:21,164
Dans le cadre de votre examen,
voici la question du jour.

161
00:14:21,456 --> 00:14:25,544
Vous voyagez en Europe
avec des inconnus dans un train.

162
00:14:25,815 --> 00:14:27,587
Parmi eux, un agent secret

163
00:14:28,025 --> 00:14:30,173
détenant un message codé ennemi.

164
00:14:30,715 --> 00:14:32,926
Votre mission :
découvrir l'espion

165
00:14:33,197 --> 00:14:34,970
et récupérer le message.

166
00:14:35,345 --> 00:14:37,722
La lumière s'éteindra
par intermittence

167
00:14:38,014 --> 00:14:40,517
pour simuler les tunnels.
Bonne chance.

168
00:15:36,052 --> 00:15:38,033
Il fallait "découvrir" l'espion !

169
00:15:44,435 --> 00:15:45,749
Votre attention.

170
00:15:46,020 --> 00:15:47,584
L'exercice est terminé.

171
00:15:47,876 --> 00:15:51,755
Présentez-vous à votre instructeur
pour la suite des opérations.

172
00:15:59,575 --> 00:16:01,473
On ne joue plus.

173
00:16:02,411 --> 00:16:04,059
Encore ?

174
00:16:05,852 --> 00:16:09,815
Ceci n'est pas un exercice.
C'est un vrai revolver.

175
00:16:10,732 --> 00:16:13,110
Le plus dangereux, ici,
c'est les filles.

176
00:16:13,610 --> 00:16:16,071
Parlez-moi
du vaisseau expérimental.

177
00:16:17,551 --> 00:16:18,490
Du quoi ?

178
00:16:18,990 --> 00:16:21,493
De votre nouvelle
"soucoupe volante".

179
00:16:23,537 --> 00:16:27,040
Motus et bouche cousue.
Je n'avouerai jamais !

180
00:16:27,791 --> 00:16:30,127
Pas mal, hein ?
Je peux y aller ?

181
00:16:30,544 --> 00:16:34,464
Si vous refusez de parler,
vous êtes mort.

182
00:16:36,195 --> 00:16:38,176
Là, je serai vraiment recalé.

183
00:16:54,088 --> 00:16:56,445
Voilà pourquoi vous êtes ici.

184
00:16:57,800 --> 00:16:59,114
Pour me faire tuer !

185
00:17:01,116 --> 00:17:04,327
Matt, avez-vous déjà vu
une soucoupe volante ?

186
00:17:05,057 --> 00:17:07,330
Vous m'offrez une tasse de thé ?

187
00:17:07,727 --> 00:17:09,166
On en a construit une.

188
00:17:09,458 --> 00:17:13,795
Le premier véhicule terrestre mû
par la force électromagnétique.

189
00:17:14,859 --> 00:17:16,131
C'est une farce ?

190
00:17:16,423 --> 00:17:19,342
- Quelqu'un l'a interceptée.
- Quoi de plus normal.

191
00:17:19,634 --> 00:17:22,554
- Sheila l'a fait décoller et...
- Une minute !

192
00:17:22,846 --> 00:17:25,849
- Y avait une fille dedans ?
- Pour une bonne raison.

193
00:17:26,162 --> 00:17:27,601
Y avait aussi un pilote ?

194
00:17:27,893 --> 00:17:31,271
Sheila Sommers
était notre meilleur pilote.

195
00:17:31,688 --> 00:17:33,940
Mais ce n'était pas seulement
pour ça.

196
00:17:34,357 --> 00:17:37,694
De toute façon,
elle est revenue à pied.

197
00:17:37,986 --> 00:17:41,031
- Que s'est-il passé ?
- A vous de le découvrir.

198
00:17:41,323 --> 00:17:45,285
Elle est amnésique. Vous pouvez
l'aider à se souvenir.

199
00:17:45,577 --> 00:17:46,578
- Moi ?
- Oui.

200
00:17:46,870 --> 00:17:51,166
Vous aviez travaillé ensemble,
en tant que faux époux.

201
00:17:51,437 --> 00:17:54,211
Des jeunes mariés en lune de miel.

202
00:17:54,503 --> 00:17:56,922
Que ne ferais-je pas
pour mon pays ?

203
00:17:57,214 --> 00:18:01,009
Elle fuit les hommes.
Mais ça ne vous a jamais arrêté.

204
00:18:01,510 --> 00:18:03,720
Peut-être percerez-vous
ce mystère.

205
00:18:03,991 --> 00:18:06,348
Il y en déjà un qui me turlupine.

206
00:18:06,619 --> 00:18:09,059
Si lui a réussi à s'infiltrer ici,

207
00:18:09,559 --> 00:18:13,980
il y a forcément parmi nous...
une brebis galeuse.

208
00:18:24,950 --> 00:18:28,787
C'est juste pour vous calmer.
Vous aider à dormir.

209
00:18:29,579 --> 00:18:31,498
- Au secours !
- Elle est fermée.

210
00:18:34,793 --> 00:18:37,421
Vous savez bien
que ça ne fait pas mal.

211
00:18:37,692 --> 00:18:39,673
Ca vous endort seulement.

212
00:18:56,002 --> 00:18:58,775
Mac, que faites-vous ici ?

213
00:18:59,067 --> 00:19:01,778
Bonjour, docteur.
Vous connaissez mon mari ?

214
00:19:17,690 --> 00:19:18,920
Beau match.

215
00:19:21,277 --> 00:19:22,466
C'est là.

216
00:19:31,641 --> 00:19:36,313
Si le chili est trop fort
Buvez de la Moctezuma

217
00:19:37,209 --> 00:19:39,107
Ca fera danser le senor

218
00:19:39,399 --> 00:19:42,194
Et remuer le popotin
de la senora

219
00:19:42,611 --> 00:19:44,571
Elle t'applaudira
Finis ta bière

220
00:19:44,842 --> 00:19:47,866
Ca détend le plexus solaire

221
00:19:48,492 --> 00:19:50,368
C'est pas une canette
de femmelette

222
00:19:50,640 --> 00:19:53,288
XX, la meilleure marque de bière

223
00:19:57,563 --> 00:19:58,794
C'est cet air-là ?

224
00:20:01,943 --> 00:20:04,716
On a fait des recherches.

225
00:20:05,008 --> 00:20:07,928
C'est une pub très connue
au Mexique.

226
00:20:08,220 --> 00:20:11,389
Sheila a pu l'entendre
n'importe quand.

227
00:20:11,702 --> 00:20:13,016
Peut-être pas.

228
00:20:14,121 --> 00:20:16,978
Réécoutons-la sur un autre tempo.

229
00:20:25,278 --> 00:20:27,781
L'hymne
d'une organisation secrète.

230
00:20:28,073 --> 00:20:30,617
Des fanatiques européens,
avec à leur tête

231
00:20:30,888 --> 00:20:32,786
un dénommé Caselius.

232
00:20:33,057 --> 00:20:35,038
On la croyait dissoute.

233
00:20:35,705 --> 00:20:39,209
Et les voilà brasseurs.
Qui est ce M. Moctezuma ?

234
00:20:40,335 --> 00:20:43,422
Un millionnaire
du nom de Quintana.

235
00:20:43,713 --> 00:20:46,675
Il vit à Acapulco.
En vrai, il s'appelle Chibnik.

236
00:20:48,906 --> 00:20:50,679
D'après ce qu'on sait,

237
00:20:50,950 --> 00:20:53,473
il ne fricote rien de spécial.

238
00:20:53,744 --> 00:20:55,559
Il s'occupe de sa bière.

239
00:20:56,038 --> 00:20:57,352
Il ne fricote pas ?

240
00:20:57,644 --> 00:21:00,272
Elles ont été recrutées
pour leur voix ?

241
00:21:00,981 --> 00:21:04,568
Ca vous dirait de prendre
M. Quintana en photo ?

242
00:21:04,943 --> 00:21:08,155
De faire un papier sur lui
et sa brasserie

243
00:21:08,426 --> 00:21:10,073
pour un grand magazine ?

244
00:21:10,720 --> 00:21:12,492
Je sais pas, la bière est bonne ?

245
00:21:12,888 --> 00:21:14,703
On a déjà tout organisé.

246
00:21:14,995 --> 00:21:17,080
Et réservé deux billets
sur le 11h.

247
00:21:18,311 --> 00:21:19,082
Deux ?

248
00:21:19,374 --> 00:21:21,543
- Sheila vous accompagne.
- Non !

249
00:21:22,106 --> 00:21:24,588
Elle vous prend pour son mari.

250
00:21:24,880 --> 00:21:27,340
Vous la protégerez.
Elle vous aidera.

251
00:21:28,029 --> 00:21:29,801
M'aider ? Je n'ai pas besoin

252
00:21:30,093 --> 00:21:33,638
d'une fausse épouse !
Vous connaissez mes méthodes.

253
00:21:34,306 --> 00:21:37,017
Elle a été brutalisée
par un homme.

254
00:21:38,205 --> 00:21:39,311
Elle le reconnaîtra.

255
00:21:40,541 --> 00:21:41,897
A ce moment-là,

256
00:21:42,189 --> 00:21:44,900
nous saurons
qui nous pourchassons.

257
00:21:46,359 --> 00:21:48,862
- C'est non.
- Au contraire, c'est oui.

258
00:21:49,467 --> 00:21:50,989
C'est la seule solution.

259
00:21:51,281 --> 00:21:55,702
La soucoupe volante,
seule Sheila pourra la piloter.

260
00:21:55,973 --> 00:21:56,870
Pourquoi ?

261
00:21:58,079 --> 00:22:01,500
Avant le dernier vol,
ils ont fait différents tests

262
00:22:01,917 --> 00:22:04,920
avec des animaux.
Toujours le même résultat.

263
00:22:05,295 --> 00:22:07,798
Les femelles ont survécu,
les mâles sont morts.

264
00:22:09,091 --> 00:22:12,719
- En faisant quoi ?
- Vous ne comprenez pas ?

265
00:22:13,470 --> 00:22:16,223
Le champ électromagnétique
a un curieux effet

266
00:22:16,494 --> 00:22:18,183
sur les mâles d'une espèce.

267
00:22:18,579 --> 00:22:20,602
Ca les tue. Raides.

268
00:22:21,749 --> 00:22:24,272
Je nous déclare mari et femme.

269
00:22:40,288 --> 00:22:42,707
Une seconde lune de miel
à Acapulco.

270
00:22:43,562 --> 00:22:45,377
Comment as-tu fait ?

271
00:22:45,669 --> 00:22:47,963
Ca n'a pas été simple.
J'ai dit à Mac

272
00:22:48,255 --> 00:22:51,258
que je tenais à cet article
sur le Mexique.

273
00:22:51,800 --> 00:22:54,428
Plus de mission
jusqu'à notre retour.

274
00:22:55,137 --> 00:22:58,557
- L'article est la seule raison ?
- Pas exactement.

275
00:22:58,828 --> 00:23:01,184
J'ai hâte de t'emmener au soleil.

276
00:23:55,030 --> 00:23:58,116
Si tu allais défaire les bagages
et te rafraîchir

277
00:23:58,408 --> 00:24:01,787
pendant que je règle
l'appareil photo.

278
00:24:19,909 --> 00:24:21,098
Monsieur !

279
00:24:26,686 --> 00:24:29,689
Comment s'appelle
cette délicieuse créature ?

280
00:24:29,961 --> 00:24:32,317
Ne vous en approchez pas.

281
00:24:32,588 --> 00:24:35,028
Il ne faut pas la fréquenter.

282
00:24:35,320 --> 00:24:37,948
- Pourquoi, qui est-ce ?
- Ma femme.

283
00:24:43,683 --> 00:24:45,664
Si c'est pas malheureux...

284
00:25:05,058 --> 00:25:07,310
J'ai rendez-vous.
Je m'appelle Helm.

285
00:25:13,462 --> 00:25:15,735
Le senor Quintana vous attend.

286
00:25:16,007 --> 00:25:18,655
Je collectionne toutes vos photos.

287
00:25:19,135 --> 00:25:20,240
Vous êtes un as.

288
00:25:20,866 --> 00:25:24,077
Avec vous,
les filles sont si belles,

289
00:25:24,348 --> 00:25:26,204
si excitantes...

290
00:25:26,475 --> 00:25:28,206
si... si...

291
00:25:28,477 --> 00:25:29,916
Vous poseriez pour moi ?

292
00:25:49,457 --> 00:25:51,438
Cette bière a de la gueule.

293
00:25:51,709 --> 00:25:53,815
M. Helm. Enfin !

294
00:25:58,278 --> 00:26:02,032
- On a une autre marque : XXX.
- Je veux voir ça !

295
00:26:02,991 --> 00:26:05,952
- Mon assistante, Mme Helm.
- Ravi.

296
00:26:06,223 --> 00:26:07,746
C'est ça, courir la gueuse !

297
00:26:08,205 --> 00:26:11,458
Nous fêtons notre millionième
tonneau de bière.

298
00:26:11,729 --> 00:26:13,001
On va s'entendre !

299
00:26:13,293 --> 00:26:16,129
Je donne une réception
cet après-midi.

300
00:26:16,421 --> 00:26:20,092
Vous êtes invités. Mon chauffeur
passera vous prendre.

301
00:26:20,363 --> 00:26:22,761
Je vais vous faire visiter.

302
00:26:23,032 --> 00:26:24,930
Je connais votre travail, M. Helm.

303
00:26:25,222 --> 00:26:29,267
Toutes ces belles filles en photo.
Ca donne envie de...

304
00:26:29,538 --> 00:26:31,937
A moi aussi. Enfin, avant !

305
00:26:35,107 --> 00:26:39,444
Dans ces cuves, le grain bout
à haute température.

306
00:26:40,091 --> 00:26:41,738
Dans toutes ces cuves.

307
00:26:43,824 --> 00:26:46,701
Notre bière légère.
Vous voulez goûter ?

308
00:26:47,452 --> 00:26:50,914
Je ne bois jamais.
Sauf pendant le travail.

309
00:26:53,583 --> 00:26:57,504
Notre slogan : "Montezuma,
ne soyez plus sous pression."

310
00:26:58,797 --> 00:27:01,383
- Vous saisissez ?
- Oui. Excellent.

311
00:27:01,654 --> 00:27:03,385
Je fais souvent des calembours.

312
00:27:03,656 --> 00:27:05,762
Les Latinos, quels farceurs !

313
00:27:06,054 --> 00:27:09,975
En voilà une autre, la XXX.
Je vais goûter.

314
00:27:14,500 --> 00:27:16,314
Comme à la maison.

315
00:27:27,013 --> 00:27:28,034
Matt, regarde !

316
00:27:28,889 --> 00:27:30,078
Oui, Sheila.

317
00:27:31,475 --> 00:27:32,998
C'est de la potion magique ?

318
00:27:33,290 --> 00:27:36,918
Etonnant, non ?
Ca donne la force d'un géant.

319
00:27:37,481 --> 00:27:39,337
On peut être chargé à bloc.

320
00:27:40,276 --> 00:27:41,381
Je connais ça.

321
00:27:42,048 --> 00:27:44,593
Grâce à des servovalves
hydromécaniques.

322
00:27:47,512 --> 00:27:50,599
Faudrait goûter...
Tiens, une autre !

323
00:27:51,996 --> 00:27:54,352
Chéri, il faut finir la visite.

324
00:27:54,957 --> 00:27:56,730
Je bois tes paroles !

325
00:28:18,418 --> 00:28:21,755
Ces demoiselles sont
les ambassadrices de ma bière.

326
00:28:22,568 --> 00:28:25,008
Elles ont les chopes qu'il faut.

327
00:28:25,279 --> 00:28:27,135
Quelles tenues sublimes !

328
00:28:27,406 --> 00:28:29,471
Toutes des créations de Cassini.

329
00:28:29,930 --> 00:28:31,973
- Olé !
- Olé olé !

330
00:28:32,516 --> 00:28:35,393
- Je manie mal la langue.
- Prenez des cours.

331
00:28:35,665 --> 00:28:36,770
Je suis marié !

332
00:28:58,104 --> 00:28:59,876
Amusez-vous bien.

333
00:29:10,345 --> 00:29:12,389
Tu es sûre
que tu ne le connais pas ?

334
00:29:13,056 --> 00:29:17,144
- Bien sûr que non.
- Il était bien familier avec toi.

335
00:29:17,644 --> 00:29:20,564
Plus que toi. Tu n'as pas l'air
d'un jeune marié.

336
00:29:20,835 --> 00:29:23,066
J'arrangerai ça plus tard.

337
00:30:44,252 --> 00:30:46,316
Il s'appelle Jose Ortega.

338
00:30:46,837 --> 00:30:48,652
Un homme fascinant, dit-on.

339
00:30:48,923 --> 00:30:50,237
Que fait-il ?

340
00:30:50,758 --> 00:30:52,948
Que font-ils en général ?

341
00:30:55,117 --> 00:30:57,410
- Surveillez les magazines.
- Attendez.

342
00:30:57,911 --> 00:31:00,622
Je veux éviter
la "blonde non identifiée".

343
00:31:00,893 --> 00:31:02,624
Francesca Madeiros.

344
00:31:02,895 --> 00:31:04,668
Madeiros. C'est grec ?

345
00:31:05,627 --> 00:31:07,754
- Vous venez d'où ?
- Du bar.

346
00:31:08,046 --> 00:31:10,215
Du bar ?
J'ai de la famille là-bas.

347
00:31:10,799 --> 00:31:13,969
En fait, de l'hôtel del Cortez.
Villa F.

348
00:31:15,095 --> 00:31:17,305
Il doit faire beau
en cette saison.

349
00:31:17,576 --> 00:31:19,266
Vous devriez venir voir.

350
00:31:19,558 --> 00:31:21,726
J'aime les filles
qui ont du caractère.

351
00:31:22,665 --> 00:31:24,271
Vous me publierez ?

352
00:31:25,585 --> 00:31:27,190
Et sur papier couché.

353
00:31:35,949 --> 00:31:38,952
- On est là, au cas où.
- Ma femme m'accompagne !

354
00:31:51,569 --> 00:31:53,842
Il y a même une ceinture.

355
00:31:54,989 --> 00:31:57,053
Moi, je n'aime pas faire ceinture.

356
00:32:05,333 --> 00:32:06,646
Il y a des fuites !

357
00:32:06,938 --> 00:32:10,108
C'est la fille qui m'intéresse.
C'est elle, tu es sûr ?

358
00:32:11,568 --> 00:32:14,571
Pas entièrement.
Vous me le confirmerez.

359
00:32:15,468 --> 00:32:17,616
Les apparences sont trompeuses.

360
00:32:18,471 --> 00:32:19,534
Et le mari ?

361
00:32:20,410 --> 00:32:23,079
Helm.
Un photographe américain connu.

362
00:32:23,747 --> 00:32:27,042
Son sujet fétiche : les filles.
Peut-être un complice.

363
00:32:27,563 --> 00:32:29,086
On va voir ça.

364
00:32:31,359 --> 00:32:33,381
Donnez-moi votre pellicule.

365
00:32:34,111 --> 00:32:34,966
Pardon ?

366
00:32:35,258 --> 00:32:37,427
Le senor Ortega
déteste les photos.

367
00:32:38,053 --> 00:32:40,597
Une phobie.
A cause de sa balafre.

368
00:32:41,410 --> 00:32:43,058
Vous devez comprendre.

369
00:32:46,520 --> 00:32:48,814
- Y a pas de mal.
- Merci, senor.

370
00:33:26,330 --> 00:33:27,686
Prévenez Matt.

371
00:34:56,712 --> 00:34:58,652
C'est ça que vous cherchez ?

372
00:34:58,923 --> 00:35:00,904
Pour tout ce que vous m'avez fait.

373
00:35:55,500 --> 00:35:57,753
- Ma puce !
- Si on rentrait ?

374
00:35:58,628 --> 00:36:01,715
Ah, les jeunes mariés...
On a du travail !

375
00:36:02,007 --> 00:36:04,551
Il a raison.
Ca commence à s'animer.

376
00:36:04,822 --> 00:36:06,636
Prenez un verre, dansez.

377
00:36:06,907 --> 00:36:08,889
On fera l'interview après.

378
00:36:12,267 --> 00:36:14,186
- Ca gaze ?
- Ca carbure.

379
00:36:16,792 --> 00:36:17,939
Qui est-ce ?

380
00:36:18,231 --> 00:36:22,402
Elle m'a invité sur ses terres.
A l'hôtel del Cortez.

381
00:36:23,028 --> 00:36:26,406
- En pleine lune de miel ?
- Plus on est de fous...

382
00:37:02,692 --> 00:37:05,403
Je ne vais pas aimer
la prochaine danse.

383
00:37:21,649 --> 00:37:23,255
C'est un enterrement ?

384
00:37:24,256 --> 00:37:28,135
Un petit effort !
Faites-les jouer ! Allez !

385
00:37:28,906 --> 00:37:31,596
Quintana, ils se sont arrêtés !

386
00:37:34,036 --> 00:37:35,434
Quand même !

387
00:37:40,626 --> 00:37:43,108
Allons voir ce qui se passe.

388
00:38:06,652 --> 00:38:08,341
Tout le monde trinque !

389
00:38:10,156 --> 00:38:11,887
Tout le monde danse !

390
00:38:13,659 --> 00:38:15,474
Tout le monde à l'eau !

391
00:38:30,197 --> 00:38:33,074
- Attends-moi à l'hôtel.
- Tu ne viens pas ?

392
00:38:33,366 --> 00:38:35,952
Je préfère rester là
si ça dégénère.

393
00:38:36,223 --> 00:38:38,413
Mais je veux t'épargner ça. File.

394
00:38:43,230 --> 00:38:45,128
Tu me diras ça plus tard.

395
00:39:16,055 --> 00:39:17,202
Bon sang !

396
00:41:03,746 --> 00:41:05,936
Prends la première à droite.

397
00:41:29,605 --> 00:41:31,336
J'ai l'ordre de te tuer.

398
00:41:32,170 --> 00:41:35,257
Mais si tu es gentille,
tu auras un sursis.

399
00:42:22,116 --> 00:42:23,680
Vous êtes un rapide.

400
00:42:24,619 --> 00:42:25,932
Je viens de rentrer.

401
00:42:27,580 --> 00:42:29,644
Vous avez commencé sans moi.

402
00:42:33,628 --> 00:42:35,066
Vous ne mentiez pas.

403
00:42:35,755 --> 00:42:38,236
Cette villa a bien des atouts.

404
00:42:39,842 --> 00:42:41,364
A quoi pensez-vous ?

405
00:42:41,656 --> 00:42:45,368
On pourrait se faire un petit
programme de fin de soirée.

406
00:42:45,806 --> 00:42:47,037
Je n'ai pas la télé.

407
00:42:48,392 --> 00:42:49,831
Justement.

408
00:42:54,961 --> 00:42:57,964
J'ai adoré
votre petite chorégraphie.

409
00:42:58,256 --> 00:43:02,052
Vous auriez dû rester.
J'étais vraiment dans le bain.

410
00:43:03,074 --> 00:43:05,055
J'ai eu peur de me noyer.

411
00:43:05,722 --> 00:43:07,808
Pourquoi Quintana
veut-il vous tuer ?

412
00:43:08,079 --> 00:43:10,018
Il n'a pas dû aimer les clichés.

413
00:43:10,748 --> 00:43:12,896
Que sait-il sur vous, mon chou ?

414
00:43:13,188 --> 00:43:16,191
C'est peut-être moi
qui en sais long sur lui.

415
00:43:16,483 --> 00:43:19,194
C'est ce que j'espérais.
Quoi donc ?

416
00:43:20,466 --> 00:43:22,447
Son vrai nom est Chibnik.

417
00:43:23,511 --> 00:43:25,325
Tout le monde sait ça.

418
00:43:26,097 --> 00:43:27,452
Très cher...

419
00:43:30,288 --> 00:43:33,875
Je vous ai rendu service.
A votre tour.

420
00:43:34,146 --> 00:43:35,335
Avec plaisir.

421
00:43:36,649 --> 00:43:38,547
Pas ça. Peut-être plus tard.

422
00:43:39,840 --> 00:43:42,426
- Pour l'instant...
- Quoi ?

423
00:43:42,697 --> 00:43:44,636
Où puis-je trouver Caselius ?

424
00:43:45,199 --> 00:43:47,597
Il a pris son hélicoptère.

425
00:43:48,703 --> 00:43:49,516
Ortega ?

426
00:43:50,642 --> 00:43:53,186
Tout le monde sait ça.
Pas vous ?

427
00:43:55,209 --> 00:43:57,524
Vous le trouviez fascinant.

428
00:43:58,421 --> 00:43:59,985
Où est son Q.G. ?

429
00:44:00,318 --> 00:44:03,697
- A vous de me le dire.
- Ah, c'est comme ça ?

430
00:44:05,469 --> 00:44:06,658
Vous l'ignorez ?

431
00:44:06,950 --> 00:44:10,287
- Sinon vous ne seriez pas là.
- Je vois.

432
00:44:10,579 --> 00:44:14,458
D'où votre petite
guerre des nerfs.

433
00:44:14,729 --> 00:44:16,126
Et aussi l'hymne,

434
00:44:16,522 --> 00:44:18,462
la pub pour la bière XX.

435
00:44:18,754 --> 00:44:21,506
Affolé, Quintana
devait prévenir Caselius

436
00:44:21,798 --> 00:44:24,634
et vous l'auriez suivi.
Pourquoi ?

437
00:44:25,177 --> 00:44:29,389
- Un verre ?
- De somnifère, non merci.

438
00:44:29,660 --> 00:44:30,932
Comme vous voudrez.

439
00:44:41,005 --> 00:44:43,862
Bien. Le sujet est clos.

440
00:44:48,304 --> 00:44:49,618
Passons au suivant.

441
00:45:02,109 --> 00:45:03,131
Pas gentil.

442
00:45:04,946 --> 00:45:06,593
On a le droit d'essayer.

443
00:45:07,823 --> 00:45:10,180
Vous saviez qu'il était là.

444
00:45:11,494 --> 00:45:13,600
Je l'entendais haleter.

445
00:45:14,664 --> 00:45:16,353
Je leur fais de l'effet.

446
00:45:19,961 --> 00:45:20,774
Un souci ?

447
00:45:21,379 --> 00:45:22,484
Je ne sais pas.

448
00:45:24,340 --> 00:45:25,487
Vous m'avez drogué.

449
00:45:26,509 --> 00:45:27,864
Juste au cas où.

450
00:45:29,303 --> 00:45:30,283
Mais comment ?

451
00:45:30,554 --> 00:45:32,452
Mon rouge à lèvres vous plaît ?

452
00:45:32,744 --> 00:45:35,831
Une formule spéciale
qui pénètre par voie cutanée.

453
00:45:37,207 --> 00:45:40,710
- Et vous ?
- Je viens de boire l'antidote.

454
00:45:45,444 --> 00:45:47,843
Oui, chéri, mettez-vous en colère.

455
00:45:48,114 --> 00:45:50,512
L'excitation accélère l'effet.

456
00:45:51,075 --> 00:45:52,931
Ca, pour être excité !

457
00:46:11,345 --> 00:46:13,076
Où est Caselius ?

458
00:46:14,807 --> 00:46:17,247
Où est Caselius ?

459
00:46:18,999 --> 00:46:22,627
J'en sais rien, je sais pas.
Cette fille...

460
00:46:22,919 --> 00:46:25,464
- Quelle fille ?
- Francesca.

461
00:46:28,717 --> 00:46:31,261
- Eh bien ?
- Si belle...

462
00:46:33,096 --> 00:46:36,183
Sacrée nana...
J'aimerais tant...

463
00:46:36,767 --> 00:46:40,061
Vous lui plaisez aussi, chéri.
Beaucoup.

464
00:46:42,460 --> 00:46:44,399
Vous voulez la séduire ?

465
00:46:45,171 --> 00:46:47,068
Répondez à ses questions.

466
00:46:47,340 --> 00:46:48,278
Si jolie...

467
00:46:48,570 --> 00:46:52,115
Pas mal.
Mais vous pouvez faire mieux.

468
00:46:52,470 --> 00:46:54,034
Elle est bien roulée...

469
00:46:54,305 --> 00:46:56,286
Ce n'est pas ça qui l'intéresse.

470
00:46:57,433 --> 00:47:00,165
Dites-lui où est Caselius.

471
00:47:01,312 --> 00:47:03,418
Je le tuerai. Je le tuerai !

472
00:47:03,835 --> 00:47:06,880
Je veux le tuer aussi,
mais je dois le trouver.

473
00:47:07,902 --> 00:47:09,925
Dites-moi où il est.

474
00:47:11,322 --> 00:47:12,844
A Guadalajara ?

475
00:47:13,950 --> 00:47:15,055
Tecate ?

476
00:47:17,099 --> 00:47:20,268
Mexico ?
Je chauffe ?

477
00:47:20,873 --> 00:47:22,646
Vous brûlez...

478
00:47:23,709 --> 00:47:24,940
On ne bouge plus.

479
00:47:26,671 --> 00:47:27,484
Qui ça ?

480
00:47:28,673 --> 00:47:30,529
Faites-lui ce qu'il faut.

481
00:47:32,781 --> 00:47:34,783
Pour le réveiller,
vous voulez dire ?

482
00:47:35,930 --> 00:47:37,410
Exactement.

483
00:47:52,280 --> 00:47:53,927
Sacrée nénette...

484
00:48:08,713 --> 00:48:09,734
Tu m'as trouvé ?

485
00:48:10,610 --> 00:48:13,071
Je me suis souvenue
de "ses terres".

486
00:48:14,781 --> 00:48:18,118
Dire que certains se plaignent
de leur femme jalouse.

487
00:48:20,766 --> 00:48:22,956
Tu observes depuis longtemps ?

488
00:48:24,040 --> 00:48:26,585
- Assez.
- J'ai pris du bon temps ?

489
00:48:29,150 --> 00:48:30,255
Vous trouvez ?

490
00:48:31,381 --> 00:48:34,217
J'ai quand même
un vague souvenir.

491
00:48:35,177 --> 00:48:39,431
Vous disiez vouloir vous-même
vous débarrasser de Caselius.

492
00:48:40,119 --> 00:48:41,141
Pourquoi ?

493
00:48:42,246 --> 00:48:43,685
Un certain pays

494
00:48:44,352 --> 00:48:47,314
est secoué
par des troubles politiques

495
00:48:47,585 --> 00:48:49,357
à cause de M. Caselius.

496
00:48:50,004 --> 00:48:51,026
Ma mission :

497
00:48:51,735 --> 00:48:55,113
éliminer les troubles
et aussi Caselius.

498
00:48:55,718 --> 00:48:57,783
Et vous, qui êtes-vous ?

499
00:48:58,554 --> 00:49:00,827
Nous poursuivons le même homme.

500
00:49:02,662 --> 00:49:05,165
On va se mettre des bâtons
dans les roues.

501
00:49:05,728 --> 00:49:07,667
Sauf si on travaille ensemble.

502
00:49:08,460 --> 00:49:10,712
- En s'associant ?
- En s'associant.

503
00:49:11,359 --> 00:49:13,381
Une fois Caselius localisé,

504
00:49:13,673 --> 00:49:15,884
mes faux papiers
nous mèneront à lui.

505
00:49:17,094 --> 00:49:19,262
Surveillons Quintana
à tour de rôle.

506
00:49:19,554 --> 00:49:21,681
Demain matin,
c'est l'autre andouille

507
00:49:22,036 --> 00:49:23,433
qui s'y collera.

508
00:49:27,667 --> 00:49:29,356
Tu te méfies d'elle ?

509
00:49:29,648 --> 00:49:33,068
Comme de toute femme.
Alors, arrête de simuler.

510
00:49:34,757 --> 00:49:35,487
Monte.

511
00:49:35,841 --> 00:49:37,489
J'en avais l'intention.

512
00:49:38,698 --> 00:49:41,743
J'ai quitté le motel.
Les hommes de Quintana

513
00:49:42,035 --> 00:49:44,412
doivent fouiller nos draps
et nos placards.

514
00:49:44,684 --> 00:49:46,790
Quand as-tu retrouvé tes esprits ?

515
00:49:47,124 --> 00:49:50,293
Le jour où l'infirmier a voulu
me tuer à l'hôpital.

516
00:49:50,585 --> 00:49:53,588
Dès que tu es entré,
tout m'est revenu.

517
00:49:54,110 --> 00:49:56,091
Tu nous as bien eus.

518
00:49:56,404 --> 00:49:58,969
C'était l'idée, Dr Watson.

519
00:50:09,271 --> 00:50:12,149
Mac a toujours l'esprit
un peu tordu.

520
00:50:12,441 --> 00:50:16,111
Je l'ai convaincu
que je ne guérirais qu'avec toi.

521
00:50:16,403 --> 00:50:19,448
Il me renverrait ici
et c'était mon but.

522
00:50:20,219 --> 00:50:21,241
Pourquoi ?

523
00:50:21,887 --> 00:50:23,577
Pour tuer Caselius.

524
00:50:24,369 --> 00:50:27,205
Ce soir, j'ai essayé.
Avec des balles à blanc.

525
00:50:27,476 --> 00:50:29,708
Y a pas pire, pour un agent.

526
00:50:30,000 --> 00:50:33,837
Mais non. Agir seule,
sans penser à nous,

527
00:50:35,005 --> 00:50:38,550
piquer un flingue
et manquer de tout faire capoter.

528
00:50:38,821 --> 00:50:41,178
C'est ça, le pire, pour un agent.

529
00:50:42,471 --> 00:50:46,057
Cela étant dit,
vu ce que je sais de Caselius,

530
00:50:47,747 --> 00:50:49,436
dommage que tu l'aies raté.

531
00:50:55,066 --> 00:50:59,070
Ne réponds pas. Quintana
prend des nouvelles de ma mort.

532
00:50:59,342 --> 00:51:00,447
Quoi ?

533
00:51:00,739 --> 00:51:04,743
Quand tu me laisses rentrer seule,
vérifie la banquette arrière.

534
00:51:09,769 --> 00:51:11,249
Où va-t-on ?

535
00:51:27,182 --> 00:51:30,727
- Que fait-on ici ?
- Quintana a le bras long.

536
00:51:31,019 --> 00:51:34,606
Tous les motels du coin
ont notre signalement.

537
00:51:35,190 --> 00:51:37,442
On passera la nuit
à la belle étoile.

538
00:51:39,507 --> 00:51:41,488
Chéri, on gèle, dehors.

539
00:51:41,759 --> 00:51:44,032
Il y a peut-être des couvertures.

540
00:51:55,481 --> 00:51:57,170
Et voilà.

541
00:51:59,860 --> 00:52:01,341
Et ça, c'est quoi ?

542
00:52:03,572 --> 00:52:04,636
Attention !

543
00:52:41,402 --> 00:52:42,966
Un motel instantané.

544
00:53:08,512 --> 00:53:10,202
Viens. Entre donc.

545
00:53:14,810 --> 00:53:16,917
Qu'est-ce que tu dis de ça ?

546
00:53:18,898 --> 00:53:21,171
Puisqu'on n'est plus mariés,

547
00:53:21,442 --> 00:53:24,299
je dormirai de l'autre côté.

548
00:53:24,966 --> 00:53:28,804
Pour que le lit bascule
et que je tombe dans la piscine ?

549
00:53:46,884 --> 00:53:48,448
Tu as un plan ?

550
00:53:50,388 --> 00:53:51,618
Lequel ?

551
00:53:52,994 --> 00:53:56,123
Comme il fait froid,
je crois qu'on devrait

552
00:53:57,165 --> 00:54:00,794
se blottir l'un contre l'autre
pour se réchauffer.

553
00:54:01,857 --> 00:54:03,713
Pas mal. Ca peut marcher.

554
00:54:09,282 --> 00:54:11,346
Je suis la Sheila d'avant.

555
00:54:11,742 --> 00:54:14,307
Sache que je ne te décevrai plus.

556
00:54:22,128 --> 00:54:23,483
Tu ne m'as pas déçu.

557
00:54:29,322 --> 00:54:32,325
J'aime ma femme, mais...
toi, Sheila !

558
00:55:12,845 --> 00:55:15,535
Senor, ça sent la trahison.

559
00:55:16,703 --> 00:55:19,956
- J'y vais, tu restes là.
- Matt, j'ai peur.

560
00:55:20,227 --> 00:55:22,209
Alors je reste et tu y vas.

561
00:56:34,051 --> 00:56:35,991
Des associés qui s'entretuent !

562
00:56:44,770 --> 00:56:45,959
Sauvé !

563
00:56:46,230 --> 00:56:47,961
Au secours !

564
00:56:49,150 --> 00:56:51,381
Je me noie, je me noie !

565
00:56:56,282 --> 00:56:57,846
Je ne sais pas nager...

566
00:56:58,242 --> 00:57:00,390
Bois tout, tu auras pied !

567
00:57:00,849 --> 00:57:04,144
C'est Karl, ce dingue...
qui m'a poussé là-dedans.

568
00:57:04,415 --> 00:57:06,688
Tu lui as dit où était Caselius ?

569
00:57:08,294 --> 00:57:10,275
J'ignore de quoi vous parlez.

570
00:57:13,132 --> 00:57:14,529
Pitié !

571
00:57:29,649 --> 00:57:30,712
Que se passe-t-il ?

572
00:57:31,004 --> 00:57:34,299
Ce sont les cuves utilisées
pour la fermentation...

573
00:57:34,925 --> 00:57:37,761
Les cylindres...
On va se faire tuer.

574
00:57:38,053 --> 00:57:40,180
Pourquoi ?
Ca n'abîme pas la bière.

575
00:57:49,460 --> 00:57:51,525
Ne me lâchez pas...

576
00:57:52,234 --> 00:57:55,654
- Où est Caselius ?
- Je ne sais pas !

577
00:57:59,929 --> 00:58:00,659
Caselius ?

578
00:58:01,305 --> 00:58:03,120
Dans la jungle...

579
00:58:03,954 --> 00:58:06,456
- Où ?
- La vallée de Copala.

580
00:58:06,727 --> 00:58:08,083
Aidez-moi !

581
00:58:28,082 --> 00:58:29,396
Tente le spare !

582
00:58:42,972 --> 00:58:44,244
Trop à gauche.

583
01:01:40,212 --> 01:01:43,840
La vallée de Copala est à 150 km
d'après cette carte.

584
01:01:44,111 --> 01:01:46,218
La route est en piteux état.

585
01:01:46,822 --> 01:01:48,887
Tant mieux !

586
01:02:03,068 --> 01:02:05,654
Espérons que Karl
a dit à Francesca

587
01:02:05,925 --> 01:02:07,864
où se trouvait Caselius.

588
01:02:08,156 --> 01:02:10,700
- Pourquoi ?
- Elle nous sera utile.

589
01:02:11,118 --> 01:02:14,329
Ses papiers nous mèneront
à la cachette de Caselius.

590
01:02:14,600 --> 01:02:16,081
Il faut s'en méfier.

591
01:02:16,373 --> 01:02:19,793
Certes. Mais son gorille
voulait tuer Quintana.

592
01:02:20,064 --> 01:02:21,628
Elle n'est pas des leurs.

593
01:02:22,275 --> 01:02:24,506
Elle a pris trop d'avance.

594
01:02:24,777 --> 01:02:25,966
On la rattrapera.

595
01:02:26,258 --> 01:02:30,262
Quand je l'ai appelée ce matin
- juste par politesse -

596
01:02:30,554 --> 01:02:34,516
elle voulait savoir s'il fallait
une Jeep pour circuler par ici.

597
01:02:34,808 --> 01:02:37,561
Je lui ai dit
que sa voiture suffirait.

598
01:02:38,103 --> 01:02:42,649
A l'heure qu'il est,
elle doit me traiter de sale...

599
01:02:43,504 --> 01:02:45,861
Petite ordure d'hypocrite !

600
01:03:17,184 --> 01:03:19,728
Notre chère associée !
Pause-pipi ?

601
01:03:20,166 --> 01:03:22,647
Tiens, M. Sécurité routière !

602
01:03:22,939 --> 01:03:25,484
Vous aviez raison.
La Jeep est inutile.

603
01:03:25,755 --> 01:03:26,943
Il faut un blindé.

604
01:03:27,903 --> 01:03:31,031
Blindé, je le suis souvent.
On vous emmène !

605
01:03:31,844 --> 01:03:32,574
Pourquoi ?

606
01:03:33,366 --> 01:03:36,703
- Avec vous, on s'ennuie pas.
- On vous reprend !

607
01:03:37,329 --> 01:03:40,290
On reste associés ?
Vous me faites confiance ?

608
01:03:41,333 --> 01:03:44,044
C'est notre intérêt à tous.
Et les papiers

609
01:03:44,315 --> 01:03:45,462
sont là-dedans.

610
01:03:45,754 --> 01:03:48,256
Exact.
Mais pourquoi vous suivrais-je ?

611
01:03:49,257 --> 01:03:51,218
Pour pas être descendue.
Montez !

612
01:04:10,841 --> 01:04:12,322
Ca doit être ici.

613
01:04:12,614 --> 01:04:16,493
- Tu as un plan, John Wayne ?
- Oui, on est en plein western.

614
01:04:16,764 --> 01:04:19,538
Planquons ça dans les buissons.

615
01:04:20,226 --> 01:04:22,040
A vous de jouer.

616
01:04:22,582 --> 01:04:25,961
Allez voir Caselius
et montrez-lui vos papiers.

617
01:04:26,482 --> 01:04:28,505
Peut-être qu'il marchera.

618
01:04:28,797 --> 01:04:32,259
Dites-lui qu'on vous suit.
Je veux qu'il m'attende.

619
01:04:32,551 --> 01:04:35,387
- Vraiment ?
- Pour tomber entre ses griffes.

620
01:04:35,679 --> 01:04:37,889
- Matt...
- Vous aurez fait vos preuves.

621
01:04:38,181 --> 01:04:41,726
Il ne se méfiera plus de vous
et se décoincera.

622
01:04:42,331 --> 01:04:43,437
A mon avis,

623
01:04:43,708 --> 01:04:45,522
ça ne lui déplaira pas.

624
01:04:46,544 --> 01:04:48,191
Tournez-vous.

625
01:04:50,881 --> 01:04:53,238
Ca facilitera les choses.

626
01:04:54,218 --> 01:04:55,449
Je vous laisse ?

627
01:04:57,096 --> 01:04:59,327
Décoiffez-vous, salissez-vous.

628
01:04:59,619 --> 01:05:01,788
- Et ensuite ?
- On verra, ouvrez l'oeil.

629
01:05:02,518 --> 01:05:04,833
Rien que l'oeil, tu es sûr ?

630
01:05:06,606 --> 01:05:08,336
Ma patience a des limites.

631
01:05:09,275 --> 01:05:11,214
Si on arrêtait de se voir ?

632
01:05:11,757 --> 01:05:14,384
Arrêtez, vous deux !
Tenez.

633
01:05:14,968 --> 01:05:17,471
C'est lourd.
Un nouveau gadget ?

634
01:05:17,763 --> 01:05:20,474
Gardez-le.
Ils ne devraient pas vous fouiller.

635
01:05:20,766 --> 01:05:24,269
- J'en fais quoi ?
- Rien. C'est mon affaire.

636
01:05:25,166 --> 01:05:27,647
Mettez-vous en route.

637
01:05:29,253 --> 01:05:31,234
Comment trouver notre ami ?

638
01:05:31,526 --> 01:05:34,279
Roulez tout droit.
Lui vous trouvera.

639
01:05:35,322 --> 01:05:37,491
Bonne chance.
Vous les aurez !

640
01:05:38,387 --> 01:05:39,743
Ca, c'est sûr.

641
01:05:40,765 --> 01:05:42,537
Un baiser porte-bonheur ?

642
01:05:43,079 --> 01:05:45,749
Pourquoi pas ?
Je suis superstitieux.

643
01:06:03,600 --> 01:06:06,603
Ne dis rien. Tu as beau la haïr,
c'est une pro.

644
01:06:07,604 --> 01:06:10,023
Si elle est pro,
moi, je suis anti.

645
01:06:10,294 --> 01:06:11,483
Viens, miss Anti.

646
01:06:30,377 --> 01:06:32,504
- C'est quoi ?
- J'ai entendu un bruit.

647
01:06:33,192 --> 01:06:34,381
Un taxi ?

648
01:07:04,223 --> 01:07:05,912
Elle a dû arriver.

649
01:07:08,477 --> 01:07:09,708
La Jeep est là.

650
01:07:11,084 --> 01:07:14,838
- Mais pas la soucoupe.
- Patience, Anti, patience.

651
01:07:17,007 --> 01:07:20,635
S'ils planquent quelque chose,
on va vite le savoir.

652
01:07:20,927 --> 01:07:24,723
- C'est quoi ?
- Un appareil photo infrarouge.

653
01:07:46,974 --> 01:07:49,206
Regarde ce qu'il y a dans le bois.

654
01:07:49,498 --> 01:07:52,542
Un gros camion.
Quelques motos.

655
01:07:52,834 --> 01:07:54,920
Et notre soucoupe
tueuse de mâles.

656
01:07:55,858 --> 01:07:57,631
La dissimuler est essentiel.

657
01:07:57,923 --> 01:08:00,801
Ces rails doivent mener
au site de lancement.

658
01:08:01,072 --> 01:08:02,886
J'interviendrai à l'aube.

659
01:08:03,178 --> 01:08:05,263
Juste après,
tu iras à la soucoupe.

660
01:08:05,555 --> 01:08:08,475
Je dois neutraliser
leur rayon intercepteur.

661
01:08:08,767 --> 01:08:11,937
Quand Caselius s'en mêlera,
ça va mitrailler sec.

662
01:08:12,208 --> 01:08:13,980
Là, toi, tu décolles.

663
01:08:14,648 --> 01:08:17,400
- Toi, tu fais quoi ?
- Je trouverai bien.

664
01:08:17,692 --> 01:08:21,822
L'attente va être longue.
Mieux vaut se mettre à l'aise.

665
01:08:26,764 --> 01:08:28,578
Jusqu'à quel point ?

666
01:08:28,849 --> 01:08:31,039
On est en pleine nature !

667
01:08:31,686 --> 01:08:34,084
Je suis une fille très nature.

668
01:09:05,595 --> 01:09:07,701
Des bretelles et une ceinture ?

669
01:09:07,972 --> 01:09:10,287
J'ai du mal à garder mon pantalon.

670
01:09:12,977 --> 01:09:14,291
Une recette spéciale.

671
01:09:15,333 --> 01:09:18,545
Avec un ingrédient magique,
un euphorisant.

672
01:09:18,816 --> 01:09:21,465
Au lieu de se battre, on plane.

673
01:09:25,072 --> 01:09:26,887
C'est l'heure.

674
01:09:29,097 --> 01:09:31,433
Et ne me dis pas :
"Sois prudent" !

675
01:09:32,163 --> 01:09:33,935
Jamais de la vie.

676
01:09:37,960 --> 01:09:39,357
Sois prudent.

677
01:11:24,191 --> 01:11:25,505
M. Helm !

678
01:11:26,569 --> 01:11:28,133
Je vous attendais.

679
01:11:32,575 --> 01:11:34,347
Vous vivez à la dure !

680
01:11:35,578 --> 01:11:38,310
Durs, nous pouvons l'être.

681
01:11:38,831 --> 01:11:40,812
Très durs.

682
01:11:45,296 --> 01:11:46,902
Vous avez oublié ça.

683
01:12:03,940 --> 01:12:04,920
Faites-les entrer.

684
01:12:20,894 --> 01:12:23,814
Général Caselius,
puissiez-vous vivre prospère.

685
01:12:24,523 --> 01:12:27,734
C'est sa complice.
Elle portait un revolver.

686
01:12:31,947 --> 01:12:35,033
Décidément,
c'est une fana d'armes à feu.

687
01:12:39,746 --> 01:12:42,624
Nous sommes de vieux amis,
n'est-ce pas ?

688
01:12:50,090 --> 01:12:53,468
- Je suis votre débiteur, senor.
- Nassim.

689
01:12:53,739 --> 01:12:56,430
Une lettre de mon organisation.

690
01:12:57,848 --> 01:13:00,142
Je peux vous proposer
une grosse somme

691
01:13:00,413 --> 01:13:02,644
en échange d'un certain aéronef.

692
01:13:03,416 --> 01:13:04,438
Vous me saviez ici ?

693
01:13:04,980 --> 01:13:07,899
La bienveillante Lune
a guidé mes pas.

694
01:13:08,546 --> 01:13:11,194
Et puis, j'ai suivi M. Helm.

695
01:13:11,862 --> 01:13:15,365
Puissent un millier de tigres
vous démembrer.

696
01:13:17,701 --> 01:13:20,537
C'est une offre
extrêmement généreuse.

697
01:13:34,905 --> 01:13:36,928
Des cigarettes mexicaines ?

698
01:13:37,491 --> 01:13:39,222
Je ne trouvais pas ma marque.

699
01:13:39,514 --> 01:13:43,769
Je fumerais bien une américaine.
Personne n'en a ?

700
01:13:45,041 --> 01:13:45,812
Navrée.

701
01:13:50,004 --> 01:13:52,402
C'est ça que vous cherchez ?

702
01:13:57,345 --> 01:13:59,409
Vous jouez à Picasso !

703
01:13:59,701 --> 01:14:03,288
- Et vous, sur les deux tableaux.
- Je fais de mon mieux.

704
01:14:03,580 --> 01:14:07,667
Mademoiselle représente
une organisation assez célèbre.

705
01:14:08,314 --> 01:14:10,420
Vous avez dû en entendre parler.

706
01:14:10,712 --> 01:14:14,549
L'Inter-Bureau Indépendant
pour la Défense et l'Ordre.

707
01:14:16,113 --> 01:14:16,927
L'IBIDO ?

708
01:14:17,782 --> 01:14:18,553
Bingo !

709
01:14:21,056 --> 01:14:25,560
Son offre pour la soucoupe
est également très intéressante.

710
01:14:26,248 --> 01:14:27,938
Nous sommes concurrents.

711
01:14:28,501 --> 01:14:30,107
Plus maintenant.

712
01:14:30,398 --> 01:14:34,402
J'ai eu des arguments...
plus convaincants que les vôtres.

713
01:14:36,467 --> 01:14:37,197
Désolé

714
01:14:37,468 --> 01:14:39,825
de vous décevoir tous les deux.

715
01:14:40,096 --> 01:14:41,618
C'est adjugé.

716
01:14:42,556 --> 01:14:44,746
Ce matin, j'ai conclu l'affaire

717
01:14:45,163 --> 01:14:48,792
avec un Oriental au nom
parfaitement imprononçable

718
01:14:49,689 --> 01:14:50,919
pour une somme

719
01:14:51,274 --> 01:14:53,713
tout à fait prononçable :

720
01:14:54,110 --> 01:14:56,842
cent millions de dollars américains

721
01:14:57,884 --> 01:15:00,053
à la livraison de l'aéronef,
ce soir.

722
01:15:07,790 --> 01:15:08,895
Le voici,

723
01:15:10,689 --> 01:15:13,567
ce gracieux oiseau
s'élançant dans le ciel.

724
01:15:16,278 --> 01:15:19,156
Qui aurait dit que le premier
homme sur la Lune

725
01:15:19,427 --> 01:15:20,699
mangerait du riz ?

726
01:15:21,741 --> 01:15:25,203
Avec en entrée,
nems ou soupe, au choix.

727
01:15:36,402 --> 01:15:37,424
Venez.

728
01:15:38,175 --> 01:15:41,261
Avant que nos chemins
se séparent...

729
01:15:46,037 --> 01:15:47,768
nous devons arroser ça.

730
01:16:06,223 --> 01:16:08,955
Mon rêve : un barman invisible.

731
01:16:28,287 --> 01:16:30,143
Tout ça vole bien bas !

732
01:16:37,296 --> 01:16:38,276
A la vôtre !

733
01:16:38,798 --> 01:16:41,113
Et à mes cent millions.

734
01:16:41,968 --> 01:16:42,781
Tchin !

735
01:16:43,052 --> 01:16:44,783
Trinquer à la santé des Chinois ?

736
01:16:47,994 --> 01:16:51,331
A présent, je dois m'occuper
des préparatifs.

737
01:16:56,857 --> 01:16:58,004
Garde !

738
01:17:00,236 --> 01:17:01,883
Francesca, Nassim,

739
01:17:02,175 --> 01:17:04,970
vous serez conduits
dans vos quartiers.

740
01:17:06,805 --> 01:17:09,641
Vous, ma chère,
vous restez avec moi.

741
01:17:10,621 --> 01:17:12,894
Quant à vous, mon ami...

742
01:17:13,791 --> 01:17:15,397
Pas de gros mots.

743
01:17:16,398 --> 01:17:19,943
Vous finirez comme tout espion.
Devant un peloton d'exécution.

744
01:17:20,861 --> 01:17:23,572
- La classe !
- Courage, associé.

745
01:17:23,864 --> 01:17:27,617
Pas d'inquiétude. La cavalerie
arrive toujours à temps.

746
01:17:27,888 --> 01:17:29,744
Vous savez, dans les westerns ?

747
01:17:30,975 --> 01:17:32,372
Mon général !

748
01:17:34,207 --> 01:17:36,543
- Vous voyez ?
- Attention !

749
01:17:36,814 --> 01:17:38,670
Matt Helm est sur le point...

750
01:17:40,067 --> 01:17:41,089
Coucou !

751
01:17:41,652 --> 01:17:43,717
Sur le point d'être exécuté.

752
01:17:43,988 --> 01:17:46,219
Tu lui as donc dit où j'étais.

753
01:17:46,741 --> 01:17:49,055
Sinon il me laissait me noyer.

754
01:17:49,785 --> 01:17:50,932
Salopard !

755
01:17:51,558 --> 01:17:55,228
A la bonne heure.
Formez un peloton d'exécution.

756
01:17:55,958 --> 01:17:56,772
Bien, général.

757
01:17:57,668 --> 01:17:59,316
Qu'il se tienne prêt.

758
01:18:01,255 --> 01:18:02,444
Et plus d'impair !

759
01:18:02,819 --> 01:18:04,946
Plus d'impair.
Avance !

760
01:18:11,682 --> 01:18:13,955
Puisse la chance vous sourire.

761
01:18:15,791 --> 01:18:18,335
Puisse le soleil
baigner vos pas.

762
01:18:18,627 --> 01:18:21,296
Puis-je avoir
une bouteille de Scotch ?

763
01:18:36,686 --> 01:18:39,689
Remettez-vous, trésor.
Quelle sale mine !

764
01:18:41,629 --> 01:18:43,610
Arrangez-vous un peu.

765
01:18:43,902 --> 01:18:46,655
Vous ne craignez pas
les taches de rouge à lèvres ?

766
01:18:46,947 --> 01:18:49,699
Un général doit pouvoir
tout supporter.

767
01:18:52,410 --> 01:18:56,081
A présent, un petit verre
pour vous détendre.

768
01:18:57,353 --> 01:18:58,750
Finissez le mien.

769
01:19:02,963 --> 01:19:05,340
Ce n'est pas le moment
de s'évanouir.

770
01:19:05,924 --> 01:19:08,885
Voilà.
Ca va mieux, hein ?

771
01:19:10,053 --> 01:19:13,890
Je file.
Je laisse les deux tourtereaux

772
01:19:14,370 --> 01:19:16,184
batifoler au salon.

773
01:19:26,674 --> 01:19:28,738
Ce whisky est excellent.

774
01:19:30,303 --> 01:19:32,534
Goûtez-y, mon ami.

775
01:20:04,128 --> 01:20:04,941
Vous aimez ?

776
01:20:08,028 --> 01:20:11,072
Attendez.
Vous voulez en voir plus ?

777
01:20:12,845 --> 01:20:14,034
Tournez-vous.

778
01:20:21,145 --> 01:20:22,626
Vous pouvez regarder.

779
01:20:54,991 --> 01:20:59,371
Merci. Un pilote de l'IBIDO
saurait forcément l'ouvrir !

780
01:20:59,684 --> 01:21:02,666
Arrêtez, pauvre idiot !

781
01:21:02,937 --> 01:21:04,876
Vous serez tué !

782
01:21:38,535 --> 01:21:41,746
Attendez ! Ne me dites pas
qu'à l'heure de la bombe A,

783
01:21:42,038 --> 01:21:43,999
des soucoupes
et des armes secrètes,

784
01:21:44,291 --> 01:21:47,836
vous allez me fusiller ?
C'est une blague ?

785
01:21:48,107 --> 01:21:48,962
Silence !

786
01:21:49,254 --> 01:21:52,340
On dit :
"Silence, sale chien de Yankee."

787
01:21:53,112 --> 01:21:54,509
"Sale porc" ?

788
01:22:08,356 --> 01:22:11,526
- Pas de bandeau sur les yeux ?
- Non.

789
01:22:12,423 --> 01:22:14,738
J'ai droit à un dernier souhait ?

790
01:22:16,656 --> 01:22:19,785
C'est ta première exécution ?
Et ma cigarette ?

791
01:22:21,974 --> 01:22:23,205
Juste une petite !

792
01:22:23,809 --> 01:22:24,873
C'est nocif.

793
01:22:29,544 --> 01:22:31,630
C'est la tradition.
Je vais mourir.

794
01:22:31,922 --> 01:22:34,883
N'importe quelle cigarette.
Même mexicaine.

795
01:22:38,032 --> 01:22:39,012
J'en ai pas.

796
01:22:39,742 --> 01:22:40,472
Lui, si.

797
01:22:48,522 --> 01:22:50,857
Je penserai à toi
dans ma dernière demeure.

798
01:22:51,879 --> 01:22:54,111
Dans l'Ohio, j'espère...

799
01:22:57,572 --> 01:22:59,741
- Pas d'allumettes.
- Non ?

800
01:23:06,394 --> 01:23:08,625
Tiene cerillos ? Des allumettes ?

801
01:23:16,195 --> 01:23:16,925
Non.

802
01:23:19,657 --> 01:23:21,346
Ne me dites pas...

803
01:23:22,660 --> 01:23:23,390
Moi, si !

804
01:23:28,395 --> 01:23:31,356
- Dieu te bénisse.
- C'est ma dernière.

805
01:23:35,631 --> 01:23:36,987
Nerveux, hein ?

806
01:23:38,426 --> 01:23:39,448
Tu m'étonnes.

807
01:23:40,866 --> 01:23:41,992
- Merci.
- De rien.

808
01:23:42,722 --> 01:23:44,995
Préparez-vous à tirer.

809
01:23:47,289 --> 01:23:49,583
- Grouillez !
- Je fais de mon mieux.

810
01:24:04,994 --> 01:24:05,807
"Prêts".

811
01:24:13,565 --> 01:24:15,984
- Ca veut dire...
- Je sais.

812
01:24:49,956 --> 01:24:51,520
C'est marrant, hein ?

813
01:24:53,125 --> 01:24:54,606
On s'amuse ?

814
01:24:56,003 --> 01:24:58,568
Je vais leur en filer une taffe.

815
01:25:04,136 --> 01:25:06,827
Dis-leur de ne tuer personne.

816
01:25:21,654 --> 01:25:24,386
Beau boulot, très beau boulot !

817
01:25:24,970 --> 01:25:27,556
J'arrête,
sinon je vais planer aussi.

818
01:25:28,369 --> 01:25:29,808
Je ferai tout sauter :

819
01:25:30,100 --> 01:25:33,311
Sheila, Caselius, la soucoupe,
tout !

820
01:25:33,645 --> 01:25:36,189
Je peux t'emprunter
ton revolver ?

821
01:25:38,004 --> 01:25:39,568
Prenez le mien.

822
01:25:43,175 --> 01:25:45,949
Tu es un vrai pote !

823
01:25:46,324 --> 01:25:50,579
Si vous piquiez un petit somme
histoire de vous reposer ?

824
01:25:59,609 --> 01:26:00,964
Ca, c'est "bonne nuit".

825
01:26:16,125 --> 01:26:18,273
Faites pas tout ce boucan !

826
01:26:22,694 --> 01:26:25,363
Pas d'affolement
en cas de bruit suspect.

827
01:26:25,655 --> 01:26:28,992
On regarde droit devant
et on l'ignore.

828
01:26:34,727 --> 01:26:36,875
A présent, ma chère Sheila...

829
01:26:38,585 --> 01:26:43,090
je vais vous poser des questions
sur votre organisation.

830
01:26:44,654 --> 01:26:45,884
Si vous répondez,

831
01:26:46,155 --> 01:26:47,969
je ne vous ferai aucun mal.

832
01:26:48,824 --> 01:26:50,180
Si vous refusez...

833
01:26:51,723 --> 01:26:54,810
Vous rappelez-vous
nos expériences

834
01:26:55,081 --> 01:26:56,645
de la dernière fois ?

835
01:27:04,236 --> 01:27:08,115
Cette fois,
pour pimenter un peu tout ça...

836
01:27:41,857 --> 01:27:45,026
D'accord, mon grand.
Qu'est-ce que tu attends ?

837
01:28:52,114 --> 01:28:52,886
Toi...

838
01:28:55,284 --> 01:28:57,390
tu m'as drogué.

839
01:28:58,537 --> 01:29:00,519
A la guerre comme à la guerre.

840
01:29:50,318 --> 01:29:53,488
Mon général !
Helm s'est échappé !

841
01:29:53,759 --> 01:29:56,116
Quoi ? Tu seras fusillé !

842
01:29:56,387 --> 01:29:57,117
Je sais.

843
01:29:57,617 --> 01:30:01,872
Tant pis. Empêche la fille
de décoller avec la soucoupe.

844
01:30:02,143 --> 01:30:03,457
Bien, mon général.

845
01:30:22,663 --> 01:30:24,561
Le rayon intercepteur.

846
01:31:01,181 --> 01:31:04,851
La soucoupe
est sous notre contrôle.

847
01:31:05,498 --> 01:31:06,520
Aucune chance.

848
01:31:07,416 --> 01:31:10,107
Où en étions-nous, très chère ?

849
01:31:41,534 --> 01:31:43,557
Arrêtez ! Sinon...

850
01:31:44,662 --> 01:31:45,684
on va exploser.

851
01:31:46,143 --> 01:31:49,312
D'accord.
Voyons qui se dégonfle.

852
01:32:22,304 --> 01:32:25,807
Voilà qui est mieux.
Beaucoup mieux.

853
01:32:27,204 --> 01:32:29,561
C'est l'argent qui vous excite.

854
01:32:30,583 --> 01:32:32,314
Inutile de lutter.

855
01:32:33,023 --> 01:32:35,609
Je peux être très gentille
avec vous.

856
01:32:36,297 --> 01:32:38,320
Laissez-moi vous enlacer.

857
01:32:38,841 --> 01:32:40,614
Vous en rêviez, non ?

858
01:34:30,578 --> 01:34:31,767
Elle est fichue.

859
01:36:47,506 --> 01:36:48,695
Bienvenue à bord.

860
01:36:53,804 --> 01:36:55,619
Je te reprends au retour.

861
01:39:04,998 --> 01:39:07,667
Laisse Matt Helm
te remettre en selle !

862
01:39:34,131 --> 01:39:35,153
Mission accomplie.

863
01:39:36,446 --> 01:39:39,407
Matt, vous avez supervisé
avec brio

864
01:39:39,699 --> 01:39:42,494
l'entraînement
de nos recrues féminines.

865
01:39:42,807 --> 01:39:45,080
Mais nous avons un nouvel agent.

866
01:39:45,372 --> 01:39:49,000
J'aimerais que vous lui appreniez
les ficelles du métier.

867
01:39:49,292 --> 01:39:51,837
Un nouvel agent...
Blonde ou rousse ?

868
01:39:52,441 --> 01:39:55,590
Brune. Elle vous attend à côté.

869
01:39:56,153 --> 01:39:57,676
Pourquoi pas ?

870
01:40:07,164 --> 01:40:08,186
Vous êtes brune ?

871
01:40:08,979 --> 01:40:11,189
J'étais.
En blonde, on s'amuse plus.

872
01:40:12,837 --> 01:40:14,901
C'est ce qu'on va voir.

873
01:40:19,135 --> 01:40:21,199
Vous pouvez parfois vous retrouver

874
01:40:21,491 --> 01:40:24,744
en tête-à-tête romantique
avec un agent ennemi.

875
01:40:25,349 --> 01:40:27,831
Il faudra vous laisser aller,

876
01:40:28,102 --> 01:40:29,708
être douce et soumise.

877
01:40:30,667 --> 01:40:33,086
- Du champagne.
- Je ne bois pas.

878
01:40:34,129 --> 01:40:36,298
- De l'amour...
- Je ne bois pas.

879
01:40:38,049 --> 01:40:40,051
Des lumières tamisées,
de la musique.

880
01:40:40,343 --> 01:40:43,513
Surtout de la musique.
C'est infaillible.

881
01:40:43,784 --> 01:40:44,514
Détendez-vous

882
01:40:44,785 --> 01:40:46,183
et restez attentive.

883
01:40:47,121 --> 01:40:48,393
Comptez sur moi.

884
01:40:55,421 --> 01:40:56,526
Jolie voix.

885
01:40:58,862 --> 01:41:01,490
Pardon,
je ne me sens pas d'humeur.

886
01:41:11,562 --> 01:41:13,085
Embrassez-moi !

887
01:41:18,882 --> 01:41:21,134
Vous l'aimez tant que ça,
Perry Como ?

888
01:41:47,807 --> 01:41:49,871
Adaptation : Mathias FARRUGIA

889
01:41:50,351 --> 01:41:52,415
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS

La page c'est chargé en 0.127 secondes // PHP