Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Dolls.1987.720p.BluRay.x264.YIFY.srt adapté à la release Dolls.1987.720p.BluRay.x264-YIFY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 20 Mars 2023 l'host ec2-3-238-253-163.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:02:51,817 --> 00:02:52,860
Hé, attends !

2
00:02:57,031 --> 00:02:58,908
- Ça va pas !
- Salaud !

3
00:02:59,116 --> 00:03:00,159
Connard.

4
00:03:03,955 --> 00:03:05,373
Tu as failli les tuer.

5
00:03:05,706 --> 00:03:08,417
Tu veux que je fasse marche arrière
leur régler leur compte ?

6
00:03:12,213 --> 00:03:13,881
Mais où sommes-nous ?

7
00:03:14,256 --> 00:03:16,217
Je croyais que
tu faisais le copilote.

8
00:03:16,759 --> 00:03:19,512
Je déteste les cartes.

9
00:03:23,683 --> 00:03:25,184
Voici notre bulletin météo.

10
00:03:25,768 --> 00:03:28,104
Ce week-end, le ciel sera dégagé

11
00:03:28,354 --> 00:03:30,690
et les températures
avoisineront les 15 degrés.

12
00:03:30,982 --> 00:03:33,818
Le beau temps prévaudra
en début de semaine.

13
00:03:34,360 --> 00:03:35,987
Place à la musique.

14
00:03:36,195 --> 00:03:38,406
Ces nuages n'augurent rien de bon.

15
00:03:38,656 --> 00:03:40,116
On devrait s'arrêter.

16
00:03:40,491 --> 00:03:42,326
Où ça ? Dans la grotte
la plus proche ?

17
00:03:47,623 --> 00:03:50,042
- C'est incroyable.
- Quoi ?

18
00:03:50,751 --> 00:03:52,837
Tu ne trouves pas ça fou ?

19
00:04:01,178 --> 00:04:02,596
Oh, mon Dieu !

20
00:04:09,687 --> 00:04:11,105
Allez.

21
00:04:16,193 --> 00:04:18,320
- Alors ?
- Très bien.

22
00:04:30,166 --> 00:04:33,669
Quelle merde ! On pouvait pas
prendre une Rolls, hein ?

23
00:04:34,253 --> 00:04:35,880
Essaie encore.

24
00:04:36,922 --> 00:04:39,467
Bordel ! Arrête.

25
00:04:45,056 --> 00:04:47,391
- Merde !
- Essaie d'éviter la boue, chéri.

26
00:04:47,975 --> 00:04:49,018
Putain !

27
00:04:49,226 --> 00:04:53,314
Papa, arrête de dire des gros mots.
Maman dit que c'est pas bien.

28
00:04:55,232 --> 00:04:57,860
- Mais maman dit…
- Eh bien, maman n'est pas là.

29
00:04:58,027 --> 00:04:59,236
- Mais...
- Judith.

30
00:04:59,528 --> 00:05:00,988
Rosemary.

31
00:05:02,239 --> 00:05:04,158
Tu devrais m'appeler
"maman Rosemary".

32
00:05:05,159 --> 00:05:07,119
T'es pas ma mère.

33
00:05:07,453 --> 00:05:09,205
Dieu merci.

34
00:05:13,501 --> 00:05:15,544
Un coup de main
serait le bienvenu, chérie.

35
00:05:15,836 --> 00:05:18,839
À moins de la faire léviter,
je pense qu'il n'y a rien à faire.

36
00:05:19,090 --> 00:05:20,341
Merde.

37
00:05:20,883 --> 00:05:22,009
Papa.

38
00:05:22,259 --> 00:05:25,054
- J'ai envie de tuer cette gamine.
- A qui le dis-tu !

39
00:05:29,767 --> 00:05:31,560
On dirait que l'orage
va frapper à nouveau.

40
00:05:32,019 --> 00:05:33,896
Je crois qu'on ferait
mieux de partir à pied.

41
00:05:34,188 --> 00:05:38,025
- La route risque d'être impraticable.
- Tu veux me faire marcher ?

42
00:05:40,694 --> 00:05:43,697
Pas loin.
Juste au bout de ce chemin, regarde.

43
00:05:49,745 --> 00:05:51,455
Chérie, on y sera à l'abri.

44
00:05:51,705 --> 00:05:55,167
On peut peut-être y arriver
avant la prochaine averse.

45
00:05:56,001 --> 00:05:58,129
Les vacances commencent bien.

46
00:06:17,231 --> 00:06:18,732
Laisse ça ici.

47
00:06:19,108 --> 00:06:22,111
Nounours m'accompagne partout.
C'est mon meilleur ami.

48
00:06:22,361 --> 00:06:25,322
- Allez !
- Pas cette fois, sale même.

49
00:06:27,783 --> 00:06:29,869
Tu avanceras plus vite sans lui.

50
00:06:39,044 --> 00:06:40,921
Nounours te le fera payer.

51
00:07:03,986 --> 00:07:05,362
Oh, mon Dieu !

52
00:07:10,826 --> 00:07:12,411
- Oh, merde !
- Nounours !

53
00:07:33,390 --> 00:07:34,642
Papa.

54
00:07:44,860 --> 00:07:47,321
Oh, Nounours.

55
00:07:51,784 --> 00:07:54,954
Arrête de geindre à cause
de ce truc en peluche et avance.

56
00:07:55,329 --> 00:07:57,039
Mais qu'est-ce que vous faites ?

57
00:07:57,331 --> 00:07:59,500
Ta gamine est encore
dans son monde.

58
00:08:00,125 --> 00:08:02,378
Bon. Qu'est-ce que c'est,
cette fois-ci ?

59
00:08:02,628 --> 00:08:06,465
Des fantômes ? Des méchants lutins ?
Des petits hommes verts de l'espace ?

60
00:08:06,674 --> 00:08:09,843
Bon sang, je ne sais pas quel
genre d'histoires ta mère te raconte…

61
00:08:11,220 --> 00:08:12,972
Ben ça alors !

62
00:08:26,110 --> 00:08:27,361
Regardez-moi cet endroit.

63
00:08:29,780 --> 00:08:32,908
On est loin de l'hôtel quatre étoiles.

64
00:08:53,262 --> 00:08:56,265
- Allez, mini.
- Avance !

65
00:09:02,938 --> 00:09:04,606
Frappe à la porte.

66
00:09:13,365 --> 00:09:16,493
- L'orage les a peut-être fait partir.
- Peut-être.

67
00:09:17,286 --> 00:09:19,496
Ils savaient peut-être quelque chose
qu'on ignore.

68
00:09:20,497 --> 00:09:22,374
Peut-être que cet endroit
va être submergé.

69
00:09:22,875 --> 00:09:24,835
Et qu'ils sont partis
se réfugier en hauteur.

70
00:09:25,044 --> 00:09:27,796
- Imagine qu'on soit piégés ! Que…
- Imagine de la fermer.

71
00:09:28,297 --> 00:09:29,381
Quoi ?

72
00:09:29,673 --> 00:09:33,719
Je disais, imagine qu'ils aient fermé
la maison à cause de l'orage.

73
00:09:38,849 --> 00:09:41,352
- Y a quelqu'un ?
- Frappe encore.

74
00:10:20,057 --> 00:10:23,644
- On peut entrer par là.
- C'est une effraction.

75
00:10:23,977 --> 00:10:27,022
Qui va nous arrêter ?
Dracula, peut-être ?

76
00:10:27,648 --> 00:10:29,400
Suis-moi.

77
00:10:35,572 --> 00:10:37,199
- Viens.
- Non.

78
00:10:42,329 --> 00:10:44,373
- Ta main.
- Pardon.

79
00:10:44,998 --> 00:10:47,584
- Mon manteau est foutu.
- Désolé.

80
00:10:49,169 --> 00:10:51,296
Fais attention
où tu mets les pieds.

81
00:10:52,631 --> 00:10:55,259
On dirait un entrepôt.

82
00:10:58,429 --> 00:11:01,557
Il doit bien y avoir un
interrupteur quelque part.

83
00:11:25,122 --> 00:11:27,875
- C'est bien, ma fille.
- J'ai eu peur.

84
00:11:28,417 --> 00:11:30,294
Qu'as-tu vu, cette fois-ci ?

85
00:11:40,804 --> 00:11:42,890
Nous aimons beaucoup les visites,

86
00:11:43,265 --> 00:11:46,018
mais nous préférons recevoir
par la porte d'entrée.

87
00:11:50,939 --> 00:11:53,317
La porte d'entrée était fermée
et personne ne répondait.

88
00:11:53,650 --> 00:11:57,738
- Et on était vraiment trempés.
- Oh, ma pauvre chérie.

89
00:12:00,824 --> 00:12:03,327
L'orage vous a pris au dépourvu ?

90
00:12:03,869 --> 00:12:06,788
C'est vrai qu'ils frappent
n'importe quand par ici.

91
00:12:07,372 --> 00:12:10,375
Bien. Montez donc.
Venez vous réchauffer.

92
00:12:11,210 --> 00:12:14,296
- Merci.
- Merci beaucoup.

93
00:12:25,891 --> 00:12:28,310
Qu'y a-t-il ?
On a peur du noir ?

94
00:12:28,560 --> 00:12:32,397
Non, j'ai peur de ce
qu'on voit dans le noir.

95
00:12:37,569 --> 00:12:40,697
Elle est toujours dans son monde.
Elle voit des choses.

96
00:12:41,698 --> 00:12:44,451
On a une grande imagination ?

97
00:12:44,826 --> 00:12:47,120
- Je crois bien.
- C'est formidable.

98
00:12:47,412 --> 00:12:49,831
Tu as frappé à la bonne porte.

99
00:12:51,625 --> 00:12:53,961
C'est certain.

100
00:12:54,378 --> 00:12:58,382
Venez dans la cuisine.
Le poêle est allumé.

101
00:12:59,841 --> 00:13:03,095
Cette vieille maison absorbe
l'humidité quand il pleut.

102
00:13:25,409 --> 00:13:28,579
Viens manger, et ensuite je te
fais visiter la maison, d'accord ?

103
00:13:28,829 --> 00:13:30,247
D'accord.

104
00:13:45,387 --> 00:13:47,139
Qu'y a-t-il, ma petite ?

105
00:13:48,348 --> 00:13:50,475
C'est encore mon imagination.

106
00:13:53,979 --> 00:13:55,814
Je n'ai jamais vu
un orage pareil.

107
00:13:56,064 --> 00:13:59,401
Ils sont spectaculaires par ici.
Les étrangers ne les voient pas venir.

108
00:13:59,776 --> 00:14:02,321
Cela dit, les touristes
se font rares par ici.

109
00:14:02,779 --> 00:14:05,449
Les forêts et les violents orages
semblent effrayer les gens.

110
00:14:06,533 --> 00:14:09,995
- Mais pas nous, hein, très chère ?
- C'est bien vrai.

111
00:14:10,245 --> 00:14:13,081
La vie ici est des plus palpitantes.

112
00:14:13,624 --> 00:14:17,210
- Sans blague.
- Hilary et moi...

113
00:14:17,419 --> 00:14:19,819
Je me présente, Gabriel Hartwicke,
et voici ma femme, Hilary.

114
00:14:20,839 --> 00:14:23,342
David Bower. Voici ma femme,
Rosemary, et ma fille…

115
00:14:23,717 --> 00:14:24,801
Judy.

116
00:14:25,302 --> 00:14:29,306
C'est pas ma mère.
Ma vraie maman habite à Boston.

117
00:14:29,723 --> 00:14:31,224
Tais-toi donc.

118
00:14:31,516 --> 00:14:35,479
Voilà qui devrait te faire
engraisser, ma chérie.

119
00:14:37,564 --> 00:14:41,777
- Drôle d'endroit pour des vacances.
- N'est-ce pas...

120
00:14:42,110 --> 00:14:44,696
Drôle d'endroit, mais riche
en aventures et de toute beauté.

121
00:14:45,030 --> 00:14:48,950
- Vous supportez ce temps ?
- Nous sommes habitués.

122
00:14:49,534 --> 00:14:52,037
Les orages ont un côté magique.

123
00:14:52,287 --> 00:14:54,373
Ils semblent éternels.

124
00:14:54,790 --> 00:14:56,124
Comme une nuit sans fin.

125
00:14:56,500 --> 00:15:00,045
Tout à fait, ma petite.
La nuit la plus longue au monde.

126
00:15:01,213 --> 00:15:02,339
Comme c'est pittoresque.

127
00:15:02,673 --> 00:15:06,426
Ce temps est source d'inspiration.
Il m'aide dans mon travail.

128
00:15:07,135 --> 00:15:09,471
Dans quoi êtes-vous ?
La sorcellerie ?

129
00:15:13,725 --> 00:15:14,768
Presque.

130
00:15:15,268 --> 00:15:18,855
Je crée des poupées.
Je fabrique des jouets merveilleux :

131
00:15:19,398 --> 00:15:22,693
des poupées, des marionnettes,
des soldats, des ballerines.

132
00:15:22,984 --> 00:15:27,155
De nos jours, les gens préfèrent
les jouets produits à la chaîne.

133
00:15:27,906 --> 00:15:30,409
Plus personne ne semble vouloir
de poupées à part,

134
00:15:30,575 --> 00:15:33,245
- uniques.
- Moi, si.

135
00:15:33,495 --> 00:15:35,497
Je veux bien te croire.

136
00:15:35,789 --> 00:15:38,709
Judy, dis-moi, j'ai remarqué
une chose à ton sujet.

137
00:15:39,418 --> 00:15:43,505
Tu n'as pas de poupée.
Cela me paraît étrange.

138
00:15:43,839 --> 00:15:46,925
Une petite fille sans poupée
n'en est pas vraiment une.

139
00:15:47,175 --> 00:15:49,261
J'avais Nounours avec moi
tout à l'heure, mais…

140
00:15:49,469 --> 00:15:52,264
Cette petite étourdie
l'a laissé tomber dans la forêt.

141
00:15:54,766 --> 00:15:56,685
Je l'ai laissé tomber
dans la forêt.

142
00:15:57,102 --> 00:16:00,480
C'est dommage.
Je ne peux pas remplacer Nounours.

143
00:16:00,856 --> 00:16:03,483
Mais je peux m'assurer que
quelqu'un te tiendra compagnie ici.

144
00:16:05,652 --> 00:16:07,946
Un très bon ami à moi.

145
00:16:09,322 --> 00:16:10,532
Il me plaît bien.

146
00:16:10,741 --> 00:16:13,452
- Dis bonjour à Guignol.
- Bonjour, Guignol.

147
00:16:13,702 --> 00:16:16,413
Dans le spectacle, l'amie de Guignol
s'appelle Judy. Comme toi.

148
00:16:16,663 --> 00:16:18,540
T'entends ça ? On est des amis.

149
00:16:18,749 --> 00:16:22,377
Allez, Guignol, vas t'asseoir
sur mes genoux et manger ta soupe.

150
00:16:22,794 --> 00:16:24,171
D'accord, Judy.

151
00:16:29,468 --> 00:16:33,430
Putain ! Je suis naze !

152
00:16:33,722 --> 00:16:35,807
Je suis trempée jusqu'aux os.

153
00:16:37,392 --> 00:16:38,977
Putain !

154
00:16:42,814 --> 00:16:47,277
Salut. Excusez-nous.
Je m'appelle Ralph. Ralph Morris.

155
00:16:48,028 --> 00:16:51,198
Ces filles faisaient du stop sur
la route, alors je les ai embarquées.

156
00:16:51,615 --> 00:16:53,325
Tu voulais nous emballer ?

157
00:16:54,242 --> 00:16:57,871
- Tu veux qu'on te paie en nature ?
- Elles plaisantent.

158
00:16:58,747 --> 00:17:00,791
Je me suis dit que vu
qu'il pleuvait...

159
00:17:00,999 --> 00:17:03,001
Que tu te ferais bien
un truc à trois ?

160
00:17:05,003 --> 00:17:08,089
Mais avec la pluie, quand
j'ai vu comment vous étiez habillées...

161
00:17:08,632 --> 00:17:10,675
Quoi, comment on est habillées ?

162
00:17:12,010 --> 00:17:14,304
- Venez vous asseoir, Ralph.
- Merci.

163
00:17:14,596 --> 00:17:16,890
Je m'appelle Gabriel,
et voici Hilary, ma femme.

164
00:17:17,808 --> 00:17:21,812
- David, Rosemary et Judy.
- Et Guignol.

165
00:17:23,980 --> 00:17:26,858
Je n'avais pas vu de Guignol
depuis que j'étais tout petit.

166
00:17:27,108 --> 00:17:28,443
Vous aimez les jouets ?

167
00:17:29,277 --> 00:17:31,530
T'aimes faire joujou, Ralphie ?

168
00:17:31,780 --> 00:17:34,032
Oh, oui ! Je veux dire, non.

169
00:17:34,366 --> 00:17:37,994
Petit, j'aimais les poupées.
Mais je ne suis plus tout petit.

170
00:17:38,245 --> 00:17:39,287
Preuve-le.

171
00:17:39,496 --> 00:17:41,206
Elle, c'est Isabel.
Moi, c'est Enid.

172
00:17:41,456 --> 00:17:45,043
Avec l'orage, c'est avec plaisir que
nous vous invitons à passer la nuit ici.

173
00:17:45,627 --> 00:17:48,588
Tu veux bien les accompagner
à leurs chambres, Gabriel ?

174
00:17:49,047 --> 00:17:51,007
Très bien.
Allons vous installer.

175
00:18:12,362 --> 00:18:14,364
Attends, laisse-moi t'aider.

176
00:18:15,532 --> 00:18:17,242
On y va.

177
00:18:20,370 --> 00:18:21,454
Hé, monsieur.

178
00:18:21,746 --> 00:18:24,249
- Moi, c'est Ralph.
- Dis, est-ce que tu as peur ?

179
00:18:24,499 --> 00:18:26,099
Bien sûr que non.
De quoi j'aurais peur ?

180
00:18:26,293 --> 00:18:29,087
- De cette maison.
- Ne dis pas de bêtises.

181
00:18:44,019 --> 00:18:47,147
Il n'y a qu'un lit ?
Où va dormir la petite ?

182
00:18:47,480 --> 00:18:49,649
Elle a sa propre chambre.

183
00:18:51,401 --> 00:18:54,070
C'est une merveilleuse idée.

184
00:18:54,321 --> 00:18:56,323
Oui. Je savais que cela
vous plairait.

185
00:19:04,873 --> 00:19:06,917
Que penses-tu de Ralph ?

186
00:19:07,584 --> 00:19:09,544
Comment ça ?
Tu veux savoir s'il me plaît ?

187
00:19:10,503 --> 00:19:12,547
Mais non, imbécile.

188
00:19:13,340 --> 00:19:15,675
Tu crois qu'il va tomber
dans le panneau ?

189
00:19:17,135 --> 00:19:19,846
J'en sais rien.
On devrait laisser tomber.

190
00:19:23,016 --> 00:19:24,434
Écoute.

191
00:19:24,893 --> 00:19:27,413
Comment on peut lui piquer
son portefeuille avec tout ce monde ?

192
00:19:27,520 --> 00:19:29,606
Et on n'est pas dans
la même chambre.

193
00:19:37,614 --> 00:19:39,449
T'en fais pas.

194
00:19:41,076 --> 00:19:45,205
Je me charge de le trouver.
Comme les clés de sa voiture.

195
00:19:57,008 --> 00:19:58,468
Monsieur ?

196
00:19:59,094 --> 00:20:00,762
Monsieur, attendez.

197
00:20:01,846 --> 00:20:03,348
C'est là que vivent les lutins ?

198
00:20:03,598 --> 00:20:05,642
- Qui ça ?
- Les lutins.

199
00:20:05,850 --> 00:20:08,019
Non, Judy, ce n'est
qu'une salle d'entreposage.

200
00:20:08,311 --> 00:20:09,771
Alors, où sont les fées ?

201
00:20:10,313 --> 00:20:12,399
Certaines se cachent peut-être
dans mon atelier.

202
00:20:12,691 --> 00:20:14,317
Veux-tu aller vérifier ?

203
00:20:59,154 --> 00:21:02,198
Gabriel, c'est génial !

204
00:21:07,787 --> 00:21:09,247
Vous aimez toujours
les jouets, non ?

205
00:21:09,456 --> 00:21:12,375
Oui, dommage de les
abandonner en grandissant.

206
00:21:12,625 --> 00:21:15,712
- Personne n'y est obligé.
- Mon père dit que si.

207
00:21:15,962 --> 00:21:20,050
Les papas ont parfois tort, chérie.
L'erreur est humaine.

208
00:21:22,010 --> 00:21:24,596
J'ai tout appris de mon père.

209
00:21:24,846 --> 00:21:27,015
C'est drôle.
Je pensais justement à mon père.

210
00:21:27,223 --> 00:21:29,893
Il nous racontait que les jouets
se réveillaient quand on dormait.

211
00:21:30,435 --> 00:21:32,979
Et qu'ils déambulaient
dans toute la maison.

212
00:21:33,271 --> 00:21:37,192
Souvent, je suis resté éveillé
pour essayer de les surprendre.

213
00:21:37,484 --> 00:21:38,777
Ça n'est jamais arrivé.

214
00:21:39,527 --> 00:21:42,947
Je me suis dit que s'ils
s'amusaient, avec ou sans moi,

215
00:21:43,198 --> 00:21:45,158
autant qu'ils aient
de quoi manger.

216
00:21:45,575 --> 00:21:49,245
Alors j'ai commencé à leur
laisser des biscuits sous mon lit.

217
00:21:49,496 --> 00:21:51,039
Et que s'est-il passé ?

218
00:21:51,498 --> 00:21:54,292
J'ai nourri un nombre
incalculable de fourmis.

219
00:21:56,211 --> 00:22:00,632
Mon père m'a dit : "Les jouets
mangent des biscuits imaginaires."

220
00:22:00,882 --> 00:22:05,470
- Votre père a l'air gentil.
- Oui, il l'était.

221
00:22:06,471 --> 00:22:10,141
Il est mort, j'avais neuf ans.
Vous savez, Gabriel,

222
00:22:10,433 --> 00:22:13,228
je me souviens de tous les jouets
de mon enfance.

223
00:22:13,436 --> 00:22:15,480
Et eux se souviennent
de vous, Ralph.

224
00:22:15,814 --> 00:22:19,275
Les jouets sont très loyaux.
C'est un fait.

225
00:22:22,320 --> 00:22:23,988
Dites-moi où habitent les lutins.

226
00:22:24,280 --> 00:22:28,368
Ma petite chérie, les lutins habitent
partout où ils le désirent.

227
00:22:42,257 --> 00:22:43,633
Tenez.

228
00:22:43,883 --> 00:22:46,803
Vous avez une salle de bains à côté,
si vous souhaitez vous laver.

229
00:22:47,595 --> 00:22:48,638
Votre grimage a coulé.

230
00:22:48,930 --> 00:22:52,517
- Pas du grimage, du maquillage.
- Et il n'a pas coulé.

231
00:22:52,851 --> 00:22:54,269
C'est fait exprès.

232
00:22:54,602 --> 00:22:57,230
Vraiment ?
Alors je n'ai rien dit.

233
00:22:57,480 --> 00:23:00,108
J'ai peur de ne pas connaître
les dernières tendances.

234
00:23:00,483 --> 00:23:03,611
Nous sommes peu en contact
avec le monde moderne.

235
00:23:03,903 --> 00:23:07,115
- Tous ces trucs sont vieux, pas vrai ?
- En effet.

236
00:23:07,490 --> 00:23:10,243
- Ça a de la valeur ?
- À nos yeux, énormément.

237
00:23:10,535 --> 00:23:12,787
Ça en aurait pour le reste
du monde aussi ?

238
00:23:12,954 --> 00:23:15,874
Eh bien, je suis certaine
que ceux qui savent reconnaître

239
00:23:16,124 --> 00:23:18,168
les objets faits avec amour
et attention...

240
00:23:18,418 --> 00:23:21,296
- Oui, mais c'est des renquités ?
- "Renquités" ?

241
00:23:21,546 --> 00:23:23,423
Oui, des vieux trucs
qui ont de la valeur.

242
00:23:24,257 --> 00:23:26,968
- Dans le genre.
- Des antiquités ?

243
00:23:27,468 --> 00:23:31,973
Je dirais que certains en sont.
Ils sont vieux.

244
00:23:32,348 --> 00:23:34,642
On pourrait aussi me considérer
comme une antiquité.

245
00:23:35,143 --> 00:23:38,271
Je suis aussi vieille que
la moitié de toutes ces poupées.

246
00:23:40,481 --> 00:23:42,775
C'est bien vrai.

247
00:23:43,776 --> 00:23:45,320
Eh bien, dormez bien.

248
00:23:45,570 --> 00:23:48,072
Ça vous dérange si on écoute
encore un peu la radio ?

249
00:23:48,323 --> 00:23:50,992
Non, pas du tout.
On ne l'entendra pas.

250
00:23:51,242 --> 00:23:54,287
Gabriel et moi avons notre chambre
à l'autre bout de la maison.

251
00:23:55,955 --> 00:24:00,543
Faites de beaux rêves.
Dormez à poings fermés.

252
00:24:02,420 --> 00:24:04,964
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.

253
00:24:07,133 --> 00:24:11,304
- Tu l'as entendu ?
- Oui, on peut laisser la radio.

254
00:24:11,512 --> 00:24:16,184
- Non ! Sur les vieux machins.
- Ben, quoi ?

255
00:24:16,517 --> 00:24:18,603
La maison en est remplie.

256
00:24:18,853 --> 00:24:21,481
Je parie qu'il y a de vieux bijoux
planqués par là.

257
00:24:21,814 --> 00:24:24,776
On pourrait tout rafler cette nuit,
filer au petit matin,

258
00:24:25,026 --> 00:24:29,530
ils mettraient des jours à
s'en apercevoir, des années, même.

259
00:24:30,114 --> 00:24:34,786
- Non, ils appelleraient les flics.
- T'as vu un téléphone ?

260
00:24:35,161 --> 00:24:37,914
On pourrait se faire
un paquet de fric.

261
00:24:38,164 --> 00:24:41,167
Beaucoup plus qu'en piquant
le portefeuille de ce cher Ralph.

262
00:24:41,542 --> 00:24:43,044
Je sais pas trop.

263
00:24:43,503 --> 00:24:47,006
Ils sont si vieux.
Ils pourraient être nos grands-parents.

264
00:24:47,590 --> 00:24:49,217
Mais c'est pas le cas.

265
00:24:49,425 --> 00:24:53,012
Et puis, ils vont bientôt
passer l'arme à gauche, non ?

266
00:24:54,138 --> 00:24:56,266
Non, je...

267
00:24:57,350 --> 00:25:01,271
On va laisser la radio allumée,
personne m'entendra sortir d'ici.

268
00:25:01,688 --> 00:25:04,816
Assure-toi que la musique soit à fond,
je me charge du reste.

269
00:25:05,358 --> 00:25:08,403
Ça sera pas bien long. Pas de blème.

270
00:25:10,029 --> 00:25:12,156
D'accord, pas de blème.

271
00:25:55,825 --> 00:25:59,162
Voici ta chambre. Nous viendrons
te chercher pour le petit-déjeuner.

272
00:25:59,412 --> 00:26:00,830
Merci, M. Gabriel.

273
00:26:01,039 --> 00:26:03,791
- Votre chambre est au bout du couloir.
- Bonne nuit, Judy.

274
00:26:04,208 --> 00:26:06,294
Bonne nuit, Ralph.
Bonne nuit, M. Gabriel.

275
00:26:06,544 --> 00:26:07,587
Bonne nuit.

276
00:26:18,848 --> 00:26:20,558
Bon sang !

277
00:26:20,933 --> 00:26:24,604
On entend cette musique de tarés
comme si on était à côté.

278
00:26:24,896 --> 00:26:29,400
C'est pas plus mal. Ça permet de
pas oublier qu'on est au XXe siècle.

279
00:26:30,318 --> 00:26:33,404
En tout cas, ce vieux schnock
a de bonnes bouteilles.

280
00:26:33,738 --> 00:26:36,866
Il a un petit goût de moisi.
Comme cette maison.

281
00:26:37,283 --> 00:26:40,578
Tu sais ce que je vais faire
quand on sera partis d'ici ?

282
00:26:40,912 --> 00:26:44,415
Je vais expédier la petite à Boston,
je me fous de ce que sa mère a décidé.

283
00:26:45,625 --> 00:26:49,295
- On est jeunes, riches.
- Moi, je suis riche.

284
00:26:49,921 --> 00:26:53,257
On est dans la fleur de l'âge.
Qui voudrait d'un boulet ?

285
00:26:53,591 --> 00:26:57,303
Oui, on pourrait être à Monte-Carlo,
sans cette petite peste.

286
00:27:41,722 --> 00:27:44,684
"Le lendemain matin,
la sorcière mit Gretel au travail,

287
00:27:44,934 --> 00:27:46,811
"elle dut faire la cuisine
et le ménage.

288
00:27:47,061 --> 00:27:51,107
“La sorcière enferma Hansel dans
une cage. Elle le mangerait en premier.

289
00:27:51,357 --> 00:27:53,734
"Mais avant, elle voulait
qu'il engraisse un peu.

290
00:27:53,943 --> 00:27:56,571
“La sorcière s'assura
que Hansel mange beaucoup.

291
00:27:56,779 --> 00:28:00,950
”Tous les jours, elle lui demandait
de tendre son doigt pour le pincer.

292
00:28:01,159 --> 00:28:04,162
"Elle voulait voir
s'il grossissait bien."

293
00:28:07,748 --> 00:28:11,210
Hé, Guignol, j'ai soif.
Pas toi ?

294
00:28:11,502 --> 00:28:13,796
Et comment ! J'ai très soif.

295
00:28:14,046 --> 00:28:18,676
- Tu veux aller chercher à boire ?
- Allons-y, ma petite.

296
00:32:33,055 --> 00:32:36,225
Papa, Rosemary, les lutins
ont attaqué une des filles !

297
00:32:37,351 --> 00:32:40,354
- Quoi ?
- Ils l'ont fait prisonnière.

298
00:32:40,563 --> 00:32:41,605
Mais qui ça ?

299
00:32:41,939 --> 00:32:44,400
La fille. Une des filles
que Ralph a amenées.

300
00:32:45,025 --> 00:32:46,110
Arrête un peu.

301
00:32:46,277 --> 00:32:48,654
Je savais bien que
cette maison était bizarre.

302
00:32:48,863 --> 00:32:52,032
- Le vieux doit être un pervers.
- Rosemary.

303
00:32:53,075 --> 00:32:55,244
Bien, dis-moi ce qui
s'est passé, Judy.

304
00:32:55,453 --> 00:32:59,957
- Je me suis levée pour boire...
- Attends un peu. Boire de l'alcool ?

305
00:33:00,249 --> 00:33:03,043
Non, je voulais boire de l'eau
avec Guignol.

306
00:33:03,252 --> 00:33:05,296
Abrège, Judy. Continue.

307
00:33:05,546 --> 00:33:08,716
J'ai vu un lutin traîner la fille
hors d'une pièce.

308
00:33:09,175 --> 00:33:12,303
- Un lutin ?
- Oui, et après...

309
00:33:12,636 --> 00:33:14,948
Qu'est-ce que je t'ai dit
au sujet de toutes tes histoires ?

310
00:33:14,972 --> 00:33:16,140
Mais c'est...

311
00:33:16,557 --> 00:33:21,353
Tu devras lui verser une pension
plus grosse. Avec mon argent.

312
00:33:24,940 --> 00:33:29,111
Écoute, je sais que tu n'aimes pas
passer tes étés avec moi.

313
00:33:29,487 --> 00:33:30,863
Moi non plus.

314
00:33:31,197 --> 00:33:33,491
Mais j'en ai marre que
tu mentes tout le temps, d'accord ?

315
00:33:34,408 --> 00:33:36,243
Je veux que tu arrêtes.

316
00:33:36,452 --> 00:33:39,747
Plus de fées, de lutins,
de princesses,

317
00:33:39,955 --> 00:33:43,626
de fantômes, de petits monstres,
d'arbres qui parlent ! Assez, compris ?

318
00:33:44,001 --> 00:33:46,521
Je ne veux plus entendre tes histoires
jusqu'à la fin de l'été !

319
00:33:46,921 --> 00:33:49,048
À présent, sors d'ici !
Va te coucher !

320
00:33:49,256 --> 00:33:50,466
- Mais...
- Dehors !

321
00:33:50,716 --> 00:33:53,427
- Mais, papa...
- Tu devrais lui obéir, mini.

322
00:33:53,886 --> 00:33:56,931
S'il ne peut pas te battre,
moi, rien ne m'en empêche.

323
00:33:57,389 --> 00:33:59,225
Oui, madame.

324
00:34:10,486 --> 00:34:11,821
Non.

325
00:34:20,996 --> 00:34:24,208
Ne te gêne pas pour manger
un biscuit imaginaire quand tu veux.

326
00:34:25,459 --> 00:34:28,087
Ou décroche ton téléphone invisible
pour passer une commande.

327
00:34:32,258 --> 00:34:34,260
La nuit va être longue, pas vrai ?

328
00:34:52,736 --> 00:34:55,197
Judy. J'ai failli avoir
une crise cardiaque.

329
00:34:55,406 --> 00:34:57,783
- J'ai une question à te poser.
- Je t'écoute.

330
00:34:58,075 --> 00:34:59,952
Fais-tu confiance aux enfants ?

331
00:35:00,160 --> 00:35:01,203
Je dirais que oui.

332
00:35:01,412 --> 00:35:04,415
- Tu crois ce qu'ils disent ?
- Bien sûr. Pourquoi ?

333
00:35:04,623 --> 00:35:06,667
Ma mère aussi.
Mais pas mon père.

334
00:35:06,834 --> 00:35:10,629
Guignol croit ce que je dis.
C'est mon meilleur ami. Après Nounours.

335
00:35:10,963 --> 00:35:12,723
Laisse-moi deviner.
Tu as un truc à me dire ?

336
00:35:12,756 --> 00:35:15,509
Une des filles que tu as amenées ici,

337
00:35:16,552 --> 00:35:19,430
- elle a disparu.
- Disparu ?

338
00:35:20,097 --> 00:35:21,974
- Où ça ?
- Ils l'ont traînée dans une pièce.

339
00:35:22,182 --> 00:35:24,310
Elle hurlait, se débattait,
y avait du sang partout.

340
00:35:24,476 --> 00:35:27,438
- Qui ça ? Qui l'a emmenée ?
- Les lutins.

341
00:35:29,231 --> 00:35:32,109
C'est pas des histoires.
C'est vrai.

342
00:35:32,610 --> 00:35:36,280
Super. On ira prendre
de ses nouvelles demain matin.

343
00:35:36,530 --> 00:35:38,324
Mais imagine qu'il n'y
ait plus de matin ?

344
00:35:38,490 --> 00:35:41,076
Que ce soit la nuit
la plus longue au monde ?

345
00:35:41,285 --> 00:35:43,913
Tu te souviens de ce que M. Gabriel
a dit pour l'orage ?

346
00:35:44,079 --> 00:35:45,956
Oui, mais c'était de la poésie.

347
00:35:46,373 --> 00:35:48,918
Imagine que les lutins attaquent
d'autres personnes ce soir.

348
00:35:49,084 --> 00:35:51,337
Peut-être qu'une personne
leur suffira.

349
00:35:51,629 --> 00:35:54,924
Ils avaient peut-être
besoin de compagnie.

350
00:35:55,382 --> 00:35:57,968
Tu dois avoir raison.

351
00:36:00,262 --> 00:36:02,306
- Judy ?
- Oui, Ralph ?

352
00:36:04,725 --> 00:36:07,770
- C'est quoi, sur tes chaussons ?
- Je sais pas.

353
00:36:14,485 --> 00:36:15,778
C'est du sang.

354
00:36:15,986 --> 00:36:19,406
Ils ont mis du sang partout
en la traînant sur le sol.

355
00:36:19,782 --> 00:36:22,201
Tu ne plaisantais pas, hein ?

356
00:36:22,785 --> 00:36:24,620
- Judy.
- Oui, Ralph ?

357
00:36:24,787 --> 00:36:27,915
- Tu peux me montrer où ça s'est passé ?
- Je crois que oui.

358
00:36:30,918 --> 00:36:34,380
Très bien. Allons-y.

359
00:36:40,552 --> 00:36:43,472
- Je crois que c'était par là.
- Tu n'en es pas sûre ?

360
00:36:43,722 --> 00:36:46,433
Je te rappelle que
je n'ai que sept ans.

361
00:37:00,656 --> 00:37:03,075
- C'était à droite ou à gauche ?
- A droite.

362
00:37:03,617 --> 00:37:04,702
Je crois.

363
00:37:53,500 --> 00:37:55,419
Je crois avoir entendu un rat.

364
00:38:06,764 --> 00:38:08,474
Oh, mon Dieu. Allez.

365
00:38:19,943 --> 00:38:21,236
Rien par là.

366
00:38:25,115 --> 00:38:26,408
Tu m'en vois soulagé.

367
00:38:28,243 --> 00:38:29,828
Regarde.

368
00:38:38,462 --> 00:38:42,382
Oh, non. Viens par là.

369
00:38:58,816 --> 00:39:01,860
- Ça colle.
- C'est peut-être du sang, hein ?

370
00:39:02,444 --> 00:39:04,029
Ça se pourrait.

371
00:39:13,872 --> 00:39:17,251
- Ils l'ont emmenée dans le grenier ?
- Je ne sais pas.

372
00:39:18,168 --> 00:39:22,297
C'est peut-être une fenêtre ouverte,
ou un trou dans le toit.

373
00:39:25,634 --> 00:39:27,427
Attends-moi là, je vais voir.

374
00:39:27,970 --> 00:39:30,889
Pourquoi ?
Je suis déjà montée dans un grenier.

375
00:39:33,267 --> 00:39:35,435
D'accord, viens.

376
00:40:06,466 --> 00:40:09,761
Qu'est-ce que c'est ?
Y a de la poussière partout.

377
00:40:12,681 --> 00:40:15,017
On dirait qu'on ne s'en est
pas servi depuis longtemps.

378
00:40:16,643 --> 00:40:17,853
Dieu merci.

379
00:40:22,566 --> 00:40:24,693
On ferait mieux d'aller
prévenir quelqu'un.

380
00:40:26,486 --> 00:40:29,948
Mon papa ne te croire pas.
Moi, il ne m'a pas crue.

381
00:40:31,116 --> 00:40:33,285
Ils me croiront.
Je suis un adulte.

382
00:40:33,744 --> 00:40:35,204
Ralph, attention !

383
00:40:39,416 --> 00:40:40,918
Ralph, ça va ?

384
00:40:41,210 --> 00:40:43,503
Oui. Ça va.

385
00:40:46,048 --> 00:40:47,424
Que s'est-il passé ?

386
00:40:47,591 --> 00:40:50,677
Il y avait plein de poupées,
et tu as trébuché sur elles.

387
00:40:52,054 --> 00:40:53,847
J'ai cru qu'un rat m'avait mordu.

388
00:41:04,733 --> 00:41:06,985
Qu'est-ce que vous
faites, bon sang ?

389
00:41:07,986 --> 00:41:11,823
- Il est arrivé malheur à une des filles.
- Papa, tu te souviens ? Je te l'ai dit !

390
00:41:12,199 --> 00:41:15,118
Oui, on sait. Les lutins.

391
00:41:15,577 --> 00:41:17,537
Je vous en prie, écoutez.
Regardez ça !

392
00:41:17,746 --> 00:41:19,346
- Qu'est-ce que c'est ? Du sang ?
- Oui !

393
00:41:19,456 --> 00:41:22,459
- Isabel, tu as failli...
- C'est pas Isabel.

394
00:41:22,626 --> 00:41:23,669
Je vois ça, merci.

395
00:41:23,835 --> 00:41:25,921
Désolé, mais un malheur est arrivé
à ton amie.

396
00:41:26,255 --> 00:41:28,799
- Comment ça ?
- Je l'ai vue se faire traîner par terre.

397
00:41:29,383 --> 00:41:31,885
Judy, je t'avais dit d'arrêter
tes histoires.

398
00:41:32,177 --> 00:41:35,264
J'ignore ce qui lui est arrivé,
mais il y a du sang plein l'entrée !

399
00:41:35,514 --> 00:41:37,516
Qu'est-ce que tu lui as fait ?

400
00:41:37,766 --> 00:41:40,811
Tu la trouvais mignonne,
alors tu nous as prises en stop, hein ?

401
00:41:41,061 --> 00:41:43,772
Isabel avait raison !
Tu voulais t'envoyer en l'air !

402
00:41:44,439 --> 00:41:47,109
Quoi, tu l'as suivie ?
Et quand elle t'a dit non...

403
00:41:47,276 --> 00:41:49,653
Non ! Je dormais bien tranquillement
dans mon lit.

404
00:41:49,945 --> 00:41:52,781
- C'est vrai.
- Comment tu sais ça ?

405
00:41:54,574 --> 00:41:56,334
Ne t'approche plus de ma fille,
sale pervers.

406
00:41:56,994 --> 00:42:00,163
Non, je vous en prie, écoutez-moi.
Je ne sais pas ce qui lui est arrivé.

407
00:42:00,455 --> 00:42:02,541
Tout ce que je sais...
Je ne sais pas.

408
00:42:02,749 --> 00:42:05,085
Mais il se passe des choses étranges
dans cette maison.

409
00:42:05,544 --> 00:42:08,755
- C'est les fées.
- C'est ça !

410
00:42:09,131 --> 00:42:11,216
Non ! Ce n'est pas...
Oh, mon Dieu !

411
00:42:11,425 --> 00:42:14,303
Mais on devrait fouiller la maison
pour retrouver la fille.

412
00:42:14,594 --> 00:42:17,764
On ne me la fait pas.
Tu as tué Isabel, pas vrai ?

413
00:42:17,973 --> 00:42:20,767
Non, je vous en prie, croyez-moi !

414
00:42:21,560 --> 00:42:22,912
Mon Dieu, regardez-le.
Il est couvert de sang.

415
00:42:22,936 --> 00:42:24,313
Non, c'est...

416
00:42:25,856 --> 00:42:27,065
C'est vrai.

417
00:42:28,525 --> 00:42:30,777
Tu vois ? Je t'avais bien dit
qu'un rat m'avait mordu.

418
00:42:31,486 --> 00:42:34,489
Je n'ai pas vu de rats.
Juste des jouets.

419
00:42:36,116 --> 00:42:39,244
Ne t'approche plus de ma fille,
ou je t'arrange le portrait !

420
00:42:39,494 --> 00:42:40,537
- Ah oui ?
- Et comment !

421
00:42:40,746 --> 00:42:43,749
Alors, pourquoi on...
on n'irait pas chercher ta copine ?

422
00:42:43,957 --> 00:42:47,210
Si tu crois que je vais te suivre,
tu te mets le doigt dans l'œil.

423
00:42:47,502 --> 00:42:49,182
Et toi, tu viens dormir
dans notre chambre.

424
00:42:49,421 --> 00:42:51,048
- Non.
- On ne discute pas !

425
00:42:51,214 --> 00:42:53,717
Je veux rester avec Ralph.
C'est mon ami.

426
00:42:54,092 --> 00:42:56,386
Je veux bien te croire. Allez.

427
00:42:58,638 --> 00:43:00,265
Attends, Judy !

428
00:43:05,270 --> 00:43:08,357
Je t'en prie, Enid.
Accorde-moi 5 minutes ! C'est tout...

429
00:43:09,066 --> 00:43:10,108
Oh, mon Dieu.

430
00:43:13,487 --> 00:43:14,905
Judith Anne !

431
00:43:26,291 --> 00:43:28,585
Montre-toi tout de suite, nom de Dieu.

432
00:43:31,171 --> 00:43:34,841
Si tu ne sors pas tout de suite,
je vais mettre Guignol en pièces.

433
00:43:36,468 --> 00:43:38,178
Tu ne me crois pas ?

434
00:43:38,929 --> 00:43:40,514
Très bien.

435
00:43:58,698 --> 00:44:00,826
D'accord, petit comique.

436
00:44:02,285 --> 00:44:04,955
Voyons ce que tu dis de ça.

437
00:44:28,979 --> 00:44:31,273
- Gabriel, Dieu merci.
- Ralph, que se passe-t-il ?

438
00:44:31,481 --> 00:44:33,108
Une des filles a disparu, et il y a...

439
00:44:33,358 --> 00:44:35,402
- Dans le salon, sur le tapis.
- Je sais.

440
00:44:35,569 --> 00:44:37,988
S'il te plaît, n'en parle à personne.

441
00:44:38,238 --> 00:44:40,073
Hilary m'en voudrait énormément.

442
00:44:40,574 --> 00:44:42,325
Oui, je veux bien le croire.

443
00:44:42,617 --> 00:44:45,120
Mais au fait, de quoi parlez-vous ?

444
00:44:45,412 --> 00:44:48,540
J'ai fait tomber de la peinture.
Celle pour les joues des poupées.

445
00:44:48,790 --> 00:44:50,417
Je voulais retoucher
les plus anciennes.

446
00:44:50,625 --> 00:44:53,879
- Je vais nettoyer ça.
- Attendez. Ce serait de la peinture ?

447
00:44:54,296 --> 00:44:56,506
Oui, je suis souvent
très inspiré, la nuit.

448
00:44:56,798 --> 00:44:57,924
Et au sujet de la fille...

449
00:44:58,300 --> 00:45:01,636
Judy a vu des lutins
la traîner par terre.

450
00:45:01,928 --> 00:45:04,681
- Et tu l'as crue ?
- Oui. Enfin, non.

451
00:45:04,890 --> 00:45:06,057
Mes félicitations, Ralph.

452
00:45:06,224 --> 00:45:08,351
Tu laisses s'exprimer l'enfant
qui est en toi.

453
00:45:08,643 --> 00:45:09,883
Ne t'en fais pas pour la fille.

454
00:45:09,978 --> 00:45:12,772
Elle a dû s'égarer dans
une des ailes de ce mausolée.

455
00:45:13,023 --> 00:45:16,026
Si on ne la voit pas au petit-déjeuner
demain, j'irai à sa recherche.

456
00:45:57,275 --> 00:45:58,735
Qu'est-ce que tu fais ?

457
00:46:02,113 --> 00:46:04,574
J'essaie de me débarrasser
de tout ce sang.

458
00:46:05,617 --> 00:46:07,160
Ah, te voilà !

459
00:46:13,833 --> 00:46:16,169
Bon sang, ils ne m'ont pas loupé.

460
00:46:16,836 --> 00:46:19,881
- Avec ma chance, ils ont la rage.
- C'est quoi, la rage ?

461
00:46:23,510 --> 00:46:26,513
Judy, ton père va te tuer
s'il te trouve ici avec moi.

462
00:46:27,430 --> 00:46:30,183
Et pire encore, il me tuera d'abord.

463
00:46:30,559 --> 00:46:33,103
Ralph, qu'est-ce que tu penses
qu'on devrait faire ?

464
00:46:33,728 --> 00:46:34,771
Au sujet d'lsabel ?

465
00:46:34,980 --> 00:46:38,024
Non, au sujet de la nuit
la plus longue au monde.

466
00:46:45,949 --> 00:46:48,868
Saurais-tu quelque chose
que j'ignore ?

467
00:46:50,954 --> 00:46:52,872
Je crois que oui.

468
00:46:55,417 --> 00:46:58,295
Ma puce, j'aimerais savoir
de quoi tu parles.

469
00:46:59,796 --> 00:47:01,798
Tu le sais, Ralph.

470
00:47:02,048 --> 00:47:05,844
Au fond de toi, tu le sais.

471
00:47:19,566 --> 00:47:21,067
Merde.

472
00:49:39,539 --> 00:49:40,707
Isabel.

473
00:51:39,284 --> 00:51:40,660
Mon Dieu !

474
00:51:45,498 --> 00:51:47,542
Arrête de déconner.

475
00:51:49,252 --> 00:51:51,087
C'est toi, Isabel ?

476
00:51:55,758 --> 00:51:56,801
Tu vas bien ?

477
00:51:57,218 --> 00:51:58,845
Va-t'en.

478
00:51:59,512 --> 00:52:01,472
Qu'est-ce qui se passe ?

479
00:52:12,400 --> 00:52:14,068
T'es blessée ?

480
00:52:26,956 --> 00:52:28,750
Oh, mon Dieu !

481
00:52:29,500 --> 00:52:30,877
Qui t'a fait ça ?

482
00:52:31,085 --> 00:52:32,670
Va-t'en.

483
00:52:33,212 --> 00:52:34,797
Je t'en supplie.

484
00:52:52,398 --> 00:52:54,067
Oh, mon Dieu !

485
00:53:07,163 --> 00:53:09,374
Oh, mon Dieu !
La petite avait raison.

486
00:53:09,999 --> 00:53:13,002
Les fées.
C'est ces putains de poupées.

487
00:53:55,712 --> 00:53:56,754
Maman.

488
00:54:03,428 --> 00:54:05,388
Ne t'en fais pas, je reviens !

489
00:54:21,195 --> 00:54:23,656
Très bien, mes petits soldats,
je suis prête.

490
00:54:23,906 --> 00:54:27,994
Je vais vous donner la branlée
de votre vie !

491
00:55:40,483 --> 00:55:42,318
Tu dors ?

492
00:55:43,528 --> 00:55:46,405
Attends que je mette la main
sur cette gamine.

493
00:55:47,156 --> 00:55:50,493
Me faire tourner en bourrique
dans cette vieille bicoque.

494
00:56:10,012 --> 00:56:13,307
Je crois que je vais
prendre une douche.

495
00:56:17,395 --> 00:56:18,771
Reste couchée.

496
00:56:26,404 --> 00:56:28,239
- Tu es sûre qu'elles sont là ?
- Oui.

497
00:56:28,948 --> 00:56:31,242
- Les fées ?
- De toutes petites fées.

498
00:56:33,411 --> 00:56:37,081
Avec la chance que j'ai,
c'est une tribu de pygmées égarés,

499
00:56:38,166 --> 00:56:39,542
armés de sarbacanes.

500
00:56:46,883 --> 00:56:49,594
C'est fermé à clé.
Allons voir ailleurs.

501
00:56:59,562 --> 00:57:02,148
Tu es sûre que ces fées
sont des enfants ?

502
00:57:02,690 --> 00:57:03,900
Pas vraiment.

503
00:57:15,828 --> 00:57:17,455
Allume.

504
00:57:17,663 --> 00:57:19,707
Je ne trouve pas l'interrupteur.

505
00:57:23,127 --> 00:57:25,671
Il doit se trouver de
l'autre côté de la pièce.

506
00:57:26,505 --> 00:57:28,507
Gabriel a dit que c'était
une salle d'entreposage.

507
00:57:33,971 --> 00:57:37,516
- Sûrement un courant d'air.
- Un courant d'air.

508
00:57:38,017 --> 00:57:39,727
C'est ça.

509
00:58:13,552 --> 00:58:15,346
Quel travail minutieux !

510
00:58:15,596 --> 00:58:17,515
Bonjour, les fées.

511
00:58:22,728 --> 00:58:24,522
C'est pas elles que tu as vues, si ?

512
00:58:29,986 --> 00:58:32,405
Ce ne sont que des poupées
fabriquées par Gabriel, non ?

513
00:58:32,613 --> 00:58:33,906
On dirait bien.

514
00:58:42,456 --> 00:58:44,583
- Judy ?
- Oui, Ralph ?

515
00:58:44,917 --> 00:58:46,585
Ces poupées,

516
00:58:48,254 --> 00:58:49,672
elles sont vivantes, c'est ça ?

517
00:58:52,091 --> 00:58:53,175
Bien sûr.

518
00:58:53,342 --> 00:58:56,095
Tu te souviens ? Tu disais
que les jouets s'animaient la nuit.

519
00:58:56,721 --> 00:59:00,224
Mais, Judy, ce n'était
qu'une petite histoire.

520
00:59:01,183 --> 00:59:02,393
Une histoire vraie.

521
00:59:03,185 --> 00:59:05,896
- Que dirais-tu de sortir d'ici ?
- Je crois que ça leur plaira pas.

522
00:59:06,063 --> 00:59:09,066
Ah oui ? Eh bien, on s'en fout !

523
00:59:09,358 --> 00:59:12,111
Allons-y !

524
00:59:14,613 --> 00:59:18,159
Ralph, arrête !
Tu les mets en colère !

525
00:59:18,492 --> 00:59:21,203
Oh, j'énerve des jouets ?
Excusez-moi !

526
00:59:22,830 --> 00:59:23,956
Désolé.

527
00:59:28,836 --> 00:59:30,087
Pardon.

528
00:59:39,096 --> 00:59:40,514
Enfuis-toi, Judy !

529
00:59:46,562 --> 00:59:49,273
Arrêtez ! À l'aide !

530
00:59:50,066 --> 00:59:53,402
Non ! Laissez-le tranquille !
Arrêtez !

531
00:59:59,116 --> 01:00:01,410
Pourquoi vous faites ça
à mon ami ?

532
01:00:01,619 --> 01:00:04,080
Vous êtes de méchantes poupées !
Méchantes !

533
01:00:04,288 --> 01:00:05,456
Laissez-le !

534
01:00:11,504 --> 01:00:13,589
Ralph, est-ce que ça va ?

535
01:00:18,177 --> 01:00:20,221
- Il faut qu'on file d'ici.
- Pas tout de suite.

536
01:00:20,596 --> 01:00:21,639
Pourquoi ?

537
01:00:21,931 --> 01:00:25,476
On ne pourra pas. Elles décident
de ce qu'elles vont faire de nous.

538
01:00:28,187 --> 01:00:29,563
Oh, super.

539
01:00:29,772 --> 01:00:32,525
Ne t'en fais pas.
Guignol nous protégera.

540
01:00:51,335 --> 01:00:55,506
Ne laissons pas cet endroit
gâcher nos vacances, d'accord ?

541
01:00:57,842 --> 01:01:00,678
Maman va embrasser papa
pour le consoler ?

542
01:01:02,555 --> 01:01:05,599
S'il te plaît, maman,
sois gentille avec papa.

543
01:01:05,808 --> 01:01:09,854
Allez, donne-lui un bon
gros bisou baveux.

544
01:01:11,981 --> 01:01:13,482
Oh, mon Dieu !

545
01:01:30,499 --> 01:01:32,334
C'est un coup de ce gars,
Ralph, pas vrai ?

546
01:01:32,710 --> 01:01:35,045
Cet enculé de psychotique !

547
01:01:35,463 --> 01:01:37,423
Je vais le tuer !

548
01:01:48,601 --> 01:01:49,935
Et là, qu'est-ce qu'elles font ?

549
01:01:50,728 --> 01:01:55,733
Elles essaient de voir si tu es un
grand, ou un enfant déguisé en adulte.

550
01:01:56,108 --> 01:01:57,908
Ça fait des années
que je me pose la question.

551
01:02:08,913 --> 01:02:10,498
Merci.

552
01:02:11,665 --> 01:02:13,626
On peut y aller à présent.

553
01:02:24,220 --> 01:02:27,056
- Je dois halluciner.
- Si ça veut dire rêver, c'est non.

554
01:02:27,264 --> 01:02:29,058
- Mais comment...
- Toi !

555
01:02:29,308 --> 01:02:30,643
T'es mort !

556
01:02:30,893 --> 01:02:33,395
- Ton père a l'air énervé.
- Il n'en a pas que l'air.

557
01:02:33,646 --> 01:02:36,607
- Tu as tué Rosemary.
- C'est pas vrai.

558
01:02:36,815 --> 01:02:39,527
- Oui. Non, c'est pas vrai.
- Alors qui l'a tuée ?

559
01:02:39,860 --> 01:02:41,779
J'en sais rien. Les fées ?

560
01:02:51,330 --> 01:02:54,083
Papa, non ! S'il te plaît !

561
01:02:55,543 --> 01:02:57,253
Papa, ne fais pas ça !

562
01:03:03,634 --> 01:03:06,679
- Quoi, on joue les héros ?
- C'est un vrai héros !

563
01:03:06,845 --> 01:03:09,223
C'est sûrement un prince
déguisé en grand.

564
01:03:09,640 --> 01:03:12,226
Et même si c'est pas vrai,
il sera toujours plus gentil que toi.

565
01:03:12,476 --> 01:03:16,438
Arrête ! Sois gentille.
Reste là, d'accord ? Et ne bouge pas.

566
01:03:17,314 --> 01:03:18,857
Vous voulez bien m'écouter ?

567
01:03:19,775 --> 01:03:22,495
Je le jure, cet endroit est plein
de jouets tueurs complètement fous.

568
01:03:22,778 --> 01:03:23,946
Arrête tes conneries !

569
01:03:24,154 --> 01:03:26,514
C'est vrai ! Je ne l'aurais pas cru
si je ne l'avais pas vu,

570
01:03:26,782 --> 01:03:28,659
- mais ils m'ont attrapé !
- Hein ?

571
01:03:28,867 --> 01:03:32,288
- Alors pourquoi ils t'ont pas tué ?
- Parce que j'ai une âme d'enfant.

572
01:03:33,372 --> 01:03:34,665
Papa, non !

573
01:05:23,273 --> 01:05:24,942
Je t'emmerde, sale clown !

574
01:05:29,238 --> 01:05:31,699
Quel langage !

575
01:05:32,366 --> 01:05:35,077
Et quel mauvais caractère !

576
01:05:37,996 --> 01:05:41,291
Regardez dans quel état
vous avez mis cette pièce.

577
01:05:44,378 --> 01:05:48,424
Regarde ce qu'il a fait à Guignol,
l'ami à qui Judy tient tant.

578
01:05:48,924 --> 01:05:51,760
Je vous réserve le même sort,
vieille sorcière.

579
01:05:52,136 --> 01:05:55,013
- Il a deviné.
- Un simple coup de bol.

580
01:05:58,142 --> 01:05:59,685
- Où est ma fille ?
- En sécurité.

581
01:05:59,935 --> 01:06:01,562
Entourée d'amis.

582
01:06:01,937 --> 01:06:05,232
Elle devrait déjà dormir
et faire de beaux rêves maintenant.

583
01:06:05,441 --> 01:06:06,483
Rendez-la-moi.

584
01:06:06,942 --> 01:06:09,528
Je vais la mettre en maison
de correction, cette peste.

585
01:06:09,737 --> 01:06:13,115
Aider un meurtrier.
Allez, rendez-la-moi. C'est ma fille !

586
01:06:13,323 --> 01:06:16,410
Être parent est un privilège, David,
pas un droit.

587
01:06:17,119 --> 01:06:18,662
Pour qui vous prenez-vous, bordel ?

588
01:06:18,912 --> 01:06:21,665
Et toujours ce vocabulaire coloré !

589
01:06:21,999 --> 01:06:24,752
Ne t'en fais pas.
Je vais pouvoir toutes les réparer.

590
01:06:25,043 --> 01:06:26,253
Ah oui ?

591
01:06:26,879 --> 01:06:28,964
Essayez donc de réparer celui-ci.

592
01:06:29,798 --> 01:06:33,260
Il est bon pour la poubelle.

593
01:06:33,886 --> 01:06:36,430
Je vais le réparer, David,
avec votre aide.

594
01:06:37,556 --> 01:06:40,142
Vous pouvez détruire
autant de jouets que vous le désirez.

595
01:06:40,476 --> 01:06:42,519
Vous ne pourrez pas
tous les faire disparaître.

596
01:06:42,936 --> 01:06:45,773
Il y aura des jouets
tant que les enfants voudront d'eux.

597
01:06:46,315 --> 01:06:48,609
Ils sont le corps
et l'âme de l'enfance.

598
01:06:49,318 --> 01:06:52,780
Hilary et moi pensons que
l'amertume que ressentent les adultes

599
01:06:52,988 --> 01:06:57,201
peut devenir de l'amour s'ils laissent
la bienveillance des jouets les guider.

600
01:06:57,534 --> 01:06:59,203
Cela pourrait sauver bien des vies.

601
01:06:59,369 --> 01:07:01,747
Nous donnons à tous
une bonne chance de réussir.

602
01:07:02,039 --> 01:07:04,750
Mais les autres, comme vous ?

603
01:07:05,209 --> 01:07:07,669
Eh bien, ils doivent tout
recommencer

604
01:07:08,295 --> 01:07:10,380
et incarner un nouveau rôle
dans la grande aventure.

605
01:07:13,884 --> 01:07:17,596
Mais vous ne savez toujours pas
ce qui vous arrive, n'est-ce pas ?

606
01:07:17,888 --> 01:07:19,681
Guignol, grand bêta.

607
01:07:19,848 --> 01:07:23,519
Vilain garçon.
Toujours à chercher les ennuis.

608
01:07:53,799 --> 01:07:56,802
Comme tu peux être embêtant,
cher Guignol.

609
01:07:57,344 --> 01:07:58,720
Je dois bien l'admettre,

610
01:07:58,929 --> 01:08:02,683
tu as un look d'enfer,
avec ces vêtements de notre époque.

611
01:08:03,517 --> 01:08:04,810
Je ne sais pas.

612
01:08:05,978 --> 01:08:08,856
Tu ne trouves pas
les couleurs trop criardes ?

613
01:08:24,246 --> 01:08:26,290
Vous êtes réveillé. Parfait.

614
01:08:28,750 --> 01:08:31,670
Du calme. Vous vous êtes pris
un sacré coup sur la tête.

615
01:08:32,004 --> 01:08:33,964
C'est l'une des poupées.

616
01:08:34,923 --> 01:08:36,675
Les poupées.

617
01:08:38,927 --> 01:08:41,555
Les poupées tueuses !

618
01:08:42,306 --> 01:08:43,682
Les quoi ?

619
01:08:43,849 --> 01:08:47,352
Oh, Seigneur. J'espère
qu'il n'a pas une commotion cérébrale.

620
01:08:48,645 --> 01:08:50,772
Bonjour, ma belle.

621
01:08:50,981 --> 01:08:53,734
M. Gabriel ? Que s'est-il passé ?

622
01:08:54,067 --> 01:08:56,987
Hier soir, après le dîner,
vous avez disparu tous les deux.

623
01:08:57,195 --> 01:09:00,032
Nous vous avons cherchés partout,
mais sans succès.

624
01:09:00,532 --> 01:09:03,911
Puis nous avons pensé que vous étiez
partis pour démarrer la voiture.

625
01:09:04,119 --> 01:09:05,621
Alors nous sommes sortis.

626
01:09:05,829 --> 01:09:08,040
Au fait, nous avons réussi
à désembourber votre voiture.

627
01:09:10,042 --> 01:09:12,377
- Merci.
- Mais de rien.

628
01:09:12,711 --> 01:09:15,130
Une fois rentrés,
la maison nous a paru bien vide.

629
01:09:15,422 --> 01:09:19,426
Je vous ai trouvés dans l'entrepôt,
que je croyais avoir fermé.

630
01:09:19,760 --> 01:09:22,512
Au fait, vous avez fait tomber
toutes mes poupées des étagères.

631
01:09:22,804 --> 01:09:25,599
Vous étiez sans connaissance.

632
01:09:26,391 --> 01:09:28,435
Combien de temps l'avons-nous été ?

633
01:09:28,685 --> 01:09:32,397
Dans les trois heures. À vrai dire,
je crois plutôt que vous dormiez.

634
01:09:32,648 --> 01:09:34,816
Vous sembliez exténués.

635
01:09:35,317 --> 01:09:36,818
Où est mon papa ?

636
01:09:38,779 --> 01:09:41,156
J'aurais préféré qu'un
autre se charge de te l'annoncer,

637
01:09:41,406 --> 01:09:43,659
mais ton papa est parti sans toi.

638
01:09:44,242 --> 01:09:46,078
Ce n'est pas possible,
c'est insensé.

639
01:09:46,286 --> 01:09:49,331
Les adultes le sont souvent.
Ton père a laissé un mot.

640
01:09:49,665 --> 01:09:51,625
Je vais te le lire.

641
01:09:52,793 --> 01:09:55,379
"Chère Judy, pardonne-moi.

642
01:09:55,837 --> 01:09:58,298
"Je n'ai jamais été un bon père,
je le sais.

643
01:09:58,715 --> 01:10:01,051
"Rosemary et moi te laissons ici

644
01:10:01,343 --> 01:10:05,514
"en sachant que tu seras plus
heureuse avec ta mère qu'avec nous.

645
01:10:06,598 --> 01:10:09,810
"Nous partons vivre à l'étranger
sous une autre identité.

646
01:10:10,727 --> 01:10:13,939
"Nous te laissons assez d'argent
pour rentrer à Boston en avion.

647
01:10:14,231 --> 01:10:16,566
"Je t'embrasse, ton père."

648
01:10:16,900 --> 01:10:18,568
Il ne reviendra plus jamais ?

649
01:10:18,819 --> 01:10:21,029
J'ai bien peur que non, ma belle.

650
01:10:21,613 --> 01:10:22,948
Ne t'en fais pas.

651
01:10:23,323 --> 01:10:26,410
Certains hommes ne sont pas faits
pour être papa.

652
01:10:26,743 --> 01:10:29,997
Il s'est dit que la plus belle chose
qu'il pouvait t'offrir,

653
01:10:30,330 --> 01:10:34,751
c'était de grandir dans un foyer
rempli d'amour auprès de ta maman.

654
01:10:36,753 --> 01:10:39,923
- Et les deux filles ?
- Ah, oui.

655
01:10:40,215 --> 01:10:42,509
P.-S.

656
01:10:42,718 --> 01:10:44,928
"J'emmène les deux auto-stoppeuses
avec moi."

657
01:10:46,471 --> 01:10:48,015
Passez-moi...

658
01:10:51,560 --> 01:10:55,022
Son père comptait sur vous
pour que Judy rentre bien à Boston.

659
01:10:55,439 --> 01:10:57,399
Mais je n'ai pas une telle somme.

660
01:10:57,607 --> 01:10:59,359
Il vous a laissé de quoi
acheter un billet.

661
01:11:01,528 --> 01:11:04,364
C'est drôle, il ne m'a pas fait l'effet
de quelqu'un de généreux.

662
01:11:05,115 --> 01:11:07,396
Je peux pas croire qu'il ne
s'agissait que d'un cauchemar.

663
01:11:07,576 --> 01:11:12,581
Il y a un dicton dans ma famille :
Certains cauchemars peuvent avoir du bon.

664
01:11:16,168 --> 01:11:18,837
Il est temps de revenir à la réalité.

665
01:11:19,212 --> 01:11:20,756
Genre, tout de suite.

666
01:11:22,466 --> 01:11:25,927
- Vous allez pouvoir conduire ?
- Je suis impatient de prendre la route.

667
01:11:26,136 --> 01:11:28,680
Vous savez, vous pouvez rester
si vous le souhaitez.

668
01:11:29,014 --> 01:11:31,808
Nous vous trouvons très attachants.

669
01:11:32,601 --> 01:11:36,521
Une enfant, et un enfant dans l'âme.

670
01:11:36,938 --> 01:11:39,566
Vous pouvez rester ici
et jouer avec nos jouets

671
01:11:39,900 --> 01:11:41,902
autant qu'il vous plaira.

672
01:11:42,235 --> 01:11:44,279
Car aussi longtemps
qu'il y aura des jouets...

673
01:11:44,488 --> 01:11:46,782
Ouah ! Merci, mais ma mère
s'inquiéterait.

674
01:11:47,115 --> 01:11:50,410
Est-ce qu'on pourra revenir
vous voir l'été prochain ?

675
01:11:50,577 --> 01:11:53,038
Bien sûr, chérie.
Nous en serions ravis.

676
01:11:53,246 --> 01:11:54,831
Préviens-nous de ta visite,

677
01:11:55,082 --> 01:11:57,542
et nous remplirons la maison
de poupées pour toi.

678
01:11:58,168 --> 01:12:00,003
Je crois qu'il est temps
qu'on y aille.

679
01:12:04,883 --> 01:12:06,134
Merci.

680
01:12:06,384 --> 01:12:08,345
Où est Guignol ?
Je veux lui dire au revoir.

681
01:12:08,595 --> 01:12:11,139
J'allais le coucher.

682
01:12:11,389 --> 01:12:15,310
Il est très fatigué
après une si longue nuit.

683
01:12:16,144 --> 01:12:19,439
La nuit la plus longue au monde.

684
01:12:23,777 --> 01:12:25,904
À l'été prochain.

685
01:12:27,989 --> 01:12:29,908
Au revoir, mini.

686
01:12:33,245 --> 01:12:34,871
Allons-y.

687
01:12:36,289 --> 01:12:39,251
Filons vite d'ici.
Cet endroit me donne la chair de poule.

688
01:12:45,423 --> 01:12:46,925
Qu'est-ce que c'est ?

689
01:12:47,134 --> 01:12:50,095
C'est Nounours, mon meilleur ami !
Après toi, bien sûr.

690
01:12:50,428 --> 01:12:52,013
Rosemary l'avait jeté dans la forêt.

691
01:12:52,264 --> 01:12:53,306
Mais que fait-il là ?

692
01:12:53,473 --> 01:12:55,392
Tu te souviens de ce
qu'a dit M. Gabriel ?

693
01:12:55,642 --> 01:12:56,810
Non.

694
01:12:57,018 --> 01:12:59,771
"Les jouets sont loyaux.
C'est un fait."

695
01:13:02,482 --> 01:13:05,735
- Attends-moi, Ralph.
- Judy, non !

696
01:13:07,445 --> 01:13:09,781
M. Gabriel, je crois...

697
01:13:10,198 --> 01:13:13,034
Je crois que Nounours aimerait
rester là, avec les autres poupées.

698
01:13:18,915 --> 01:13:21,459
Il me semble que
c'est une excellente idée.

699
01:13:21,710 --> 01:13:24,629
On le traitera comme un membre
de la famille, mon cœur.

700
01:13:24,921 --> 01:13:28,216
Et il sera là pour toi,
si tu décides de repasser nous voir.

701
01:13:29,259 --> 01:13:31,386
- Au revoir. Allons-y.
- Au revoir.

702
01:13:42,522 --> 01:13:44,900
- Ralph, tu es marié ?
- Non.

703
01:13:45,108 --> 01:13:48,778
- Ça te plairait ?
- Oui. Non. J'en sais rien.

704
01:13:49,029 --> 01:13:51,573
- Tu es déjà allé à Boston ?
- Oui.

705
01:13:51,907 --> 01:13:55,160
Ma mère te plairait.
Elle est jeune et très jolie.

706
01:13:57,329 --> 01:13:58,747
- Ralph ?
- Oui, Judy ?

707
01:13:59,080 --> 01:14:01,249
Tu aimerais avoir une fille ?

708
01:14:25,232 --> 01:14:26,608
Bon sang !

709
01:14:45,460 --> 01:14:46,962
Reste dans la voiture !

710
01:15:05,188 --> 01:15:07,028
Je t'écoute.
Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ?

711
01:15:07,107 --> 01:15:08,858
- Tu vois un bus dans le coin ?
- Calme-toi.

712
01:15:09,067 --> 01:15:10,527
Je rêve !

713
01:15:13,238 --> 01:15:15,740
Regarde.
Il y a une maison juste là.

La page c'est chargé en 0.134 secondes // PHP