Attention !, le téléchargement du fichier Dolls.1987.720p.BluRay.x264.YIFY.srt adapté à la release Dolls.1987.720p.BluRay.x264-YIFY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Lundi 20 Mars 2023 l'host ec2-3-238-253-163.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:02:51,817 --> 00:02:52,860 Hé, attends ! 2 00:02:57,031 --> 00:02:58,908 - Ça va pas ! - Salaud ! 3 00:02:59,116 --> 00:03:00,159 Connard. 4 00:03:03,955 --> 00:03:05,373 Tu as failli les tuer. 5 00:03:05,706 --> 00:03:08,417 Tu veux que je fasse marche arrière leur régler leur compte ? 6 00:03:12,213 --> 00:03:13,881 Mais où sommes-nous ? 7 00:03:14,256 --> 00:03:16,217 Je croyais que tu faisais le copilote. 8 00:03:16,759 --> 00:03:19,512 Je déteste les cartes. 9 00:03:23,683 --> 00:03:25,184 Voici notre bulletin météo. 10 00:03:25,768 --> 00:03:28,104 Ce week-end, le ciel sera dégagé 11 00:03:28,354 --> 00:03:30,690 et les températures avoisineront les 15 degrés. 12 00:03:30,982 --> 00:03:33,818 Le beau temps prévaudra en début de semaine. 13 00:03:34,360 --> 00:03:35,987 Place à la musique. 14 00:03:36,195 --> 00:03:38,406 Ces nuages n'augurent rien de bon. 15 00:03:38,656 --> 00:03:40,116 On devrait s'arrêter. 16 00:03:40,491 --> 00:03:42,326 Où ça ? Dans la grotte la plus proche ? 17 00:03:47,623 --> 00:03:50,042 - C'est incroyable. - Quoi ? 18 00:03:50,751 --> 00:03:52,837 Tu ne trouves pas ça fou ? 19 00:04:01,178 --> 00:04:02,596 Oh, mon Dieu ! 20 00:04:09,687 --> 00:04:11,105 Allez. 21 00:04:16,193 --> 00:04:18,320 - Alors ? - Très bien. 22 00:04:30,166 --> 00:04:33,669 Quelle merde ! On pouvait pas prendre une Rolls, hein ? 23 00:04:34,253 --> 00:04:35,880 Essaie encore. 24 00:04:36,922 --> 00:04:39,467 Bordel ! Arrête. 25 00:04:45,056 --> 00:04:47,391 - Merde ! - Essaie d'éviter la boue, chéri. 26 00:04:47,975 --> 00:04:49,018 Putain ! 27 00:04:49,226 --> 00:04:53,314 Papa, arrête de dire des gros mots. Maman dit que c'est pas bien. 28 00:04:55,232 --> 00:04:57,860 - Mais maman dit… - Eh bien, maman n'est pas là. 29 00:04:58,027 --> 00:04:59,236 - Mais... - Judith. 30 00:04:59,528 --> 00:05:00,988 Rosemary. 31 00:05:02,239 --> 00:05:04,158 Tu devrais m'appeler "maman Rosemary". 32 00:05:05,159 --> 00:05:07,119 T'es pas ma mère. 33 00:05:07,453 --> 00:05:09,205 Dieu merci. 34 00:05:13,501 --> 00:05:15,544 Un coup de main serait le bienvenu, chérie. 35 00:05:15,836 --> 00:05:18,839 À moins de la faire léviter, je pense qu'il n'y a rien à faire. 36 00:05:19,090 --> 00:05:20,341 Merde. 37 00:05:20,883 --> 00:05:22,009 Papa. 38 00:05:22,259 --> 00:05:25,054 - J'ai envie de tuer cette gamine. - A qui le dis-tu ! 39 00:05:29,767 --> 00:05:31,560 On dirait que l'orage va frapper à nouveau. 40 00:05:32,019 --> 00:05:33,896 Je crois qu'on ferait mieux de partir à pied. 41 00:05:34,188 --> 00:05:38,025 - La route risque d'être impraticable. - Tu veux me faire marcher ? 42 00:05:40,694 --> 00:05:43,697 Pas loin. Juste au bout de ce chemin, regarde. 43 00:05:49,745 --> 00:05:51,455 Chérie, on y sera à l'abri. 44 00:05:51,705 --> 00:05:55,167 On peut peut-être y arriver avant la prochaine averse. 45 00:05:56,001 --> 00:05:58,129 Les vacances commencent bien. 46 00:06:17,231 --> 00:06:18,732 Laisse ça ici. 47 00:06:19,108 --> 00:06:22,111 Nounours m'accompagne partout. C'est mon meilleur ami. 48 00:06:22,361 --> 00:06:25,322 - Allez ! - Pas cette fois, sale même. 49 00:06:27,783 --> 00:06:29,869 Tu avanceras plus vite sans lui. 50 00:06:39,044 --> 00:06:40,921 Nounours te le fera payer. 51 00:07:03,986 --> 00:07:05,362 Oh, mon Dieu ! 52 00:07:10,826 --> 00:07:12,411 - Oh, merde ! - Nounours ! 53 00:07:33,390 --> 00:07:34,642 Papa. 54 00:07:44,860 --> 00:07:47,321 Oh, Nounours. 55 00:07:51,784 --> 00:07:54,954 Arrête de geindre à cause de ce truc en peluche et avance. 56 00:07:55,329 --> 00:07:57,039 Mais qu'est-ce que vous faites ? 57 00:07:57,331 --> 00:07:59,500 Ta gamine est encore dans son monde. 58 00:08:00,125 --> 00:08:02,378 Bon. Qu'est-ce que c'est, cette fois-ci ? 59 00:08:02,628 --> 00:08:06,465 Des fantômes ? Des méchants lutins ? Des petits hommes verts de l'espace ? 60 00:08:06,674 --> 00:08:09,843 Bon sang, je ne sais pas quel genre d'histoires ta mère te raconte… 61 00:08:11,220 --> 00:08:12,972 Ben ça alors ! 62 00:08:26,110 --> 00:08:27,361 Regardez-moi cet endroit. 63 00:08:29,780 --> 00:08:32,908 On est loin de l'hôtel quatre étoiles. 64 00:08:53,262 --> 00:08:56,265 - Allez, mini. - Avance ! 65 00:09:02,938 --> 00:09:04,606 Frappe à la porte. 66 00:09:13,365 --> 00:09:16,493 - L'orage les a peut-être fait partir. - Peut-être. 67 00:09:17,286 --> 00:09:19,496 Ils savaient peut-être quelque chose qu'on ignore. 68 00:09:20,497 --> 00:09:22,374 Peut-être que cet endroit va être submergé. 69 00:09:22,875 --> 00:09:24,835 Et qu'ils sont partis se réfugier en hauteur. 70 00:09:25,044 --> 00:09:27,796 - Imagine qu'on soit piégés ! Que… - Imagine de la fermer. 71 00:09:28,297 --> 00:09:29,381 Quoi ? 72 00:09:29,673 --> 00:09:33,719 Je disais, imagine qu'ils aient fermé la maison à cause de l'orage. 73 00:09:38,849 --> 00:09:41,352 - Y a quelqu'un ? - Frappe encore. 74 00:10:20,057 --> 00:10:23,644 - On peut entrer par là. - C'est une effraction. 75 00:10:23,977 --> 00:10:27,022 Qui va nous arrêter ? Dracula, peut-être ? 76 00:10:27,648 --> 00:10:29,400 Suis-moi. 77 00:10:35,572 --> 00:10:37,199 - Viens. - Non. 78 00:10:42,329 --> 00:10:44,373 - Ta main. - Pardon. 79 00:10:44,998 --> 00:10:47,584 - Mon manteau est foutu. - Désolé. 80 00:10:49,169 --> 00:10:51,296 Fais attention où tu mets les pieds. 81 00:10:52,631 --> 00:10:55,259 On dirait un entrepôt. 82 00:10:58,429 --> 00:11:01,557 Il doit bien y avoir un interrupteur quelque part. 83 00:11:25,122 --> 00:11:27,875 - C'est bien, ma fille. - J'ai eu peur. 84 00:11:28,417 --> 00:11:30,294 Qu'as-tu vu, cette fois-ci ? 85 00:11:40,804 --> 00:11:42,890 Nous aimons beaucoup les visites, 86 00:11:43,265 --> 00:11:46,018 mais nous préférons recevoir par la porte d'entrée. 87 00:11:50,939 --> 00:11:53,317 La porte d'entrée était fermée et personne ne répondait. 88 00:11:53,650 --> 00:11:57,738 - Et on était vraiment trempés. - Oh, ma pauvre chérie. 89 00:12:00,824 --> 00:12:03,327 L'orage vous a pris au dépourvu ? 90 00:12:03,869 --> 00:12:06,788 C'est vrai qu'ils frappent n'importe quand par ici. 91 00:12:07,372 --> 00:12:10,375 Bien. Montez donc. Venez vous réchauffer. 92 00:12:11,210 --> 00:12:14,296 - Merci. - Merci beaucoup. 93 00:12:25,891 --> 00:12:28,310 Qu'y a-t-il ? On a peur du noir ? 94 00:12:28,560 --> 00:12:32,397 Non, j'ai peur de ce qu'on voit dans le noir. 95 00:12:37,569 --> 00:12:40,697 Elle est toujours dans son monde. Elle voit des choses. 96 00:12:41,698 --> 00:12:44,451 On a une grande imagination ? 97 00:12:44,826 --> 00:12:47,120 - Je crois bien. - C'est formidable. 98 00:12:47,412 --> 00:12:49,831 Tu as frappé à la bonne porte. 99 00:12:51,625 --> 00:12:53,961 C'est certain. 100 00:12:54,378 --> 00:12:58,382 Venez dans la cuisine. Le poêle est allumé. 101 00:12:59,841 --> 00:13:03,095 Cette vieille maison absorbe l'humidité quand il pleut. 102 00:13:25,409 --> 00:13:28,579 Viens manger, et ensuite je te fais visiter la maison, d'accord ? 103 00:13:28,829 --> 00:13:30,247 D'accord. 104 00:13:45,387 --> 00:13:47,139 Qu'y a-t-il, ma petite ? 105 00:13:48,348 --> 00:13:50,475 C'est encore mon imagination. 106 00:13:53,979 --> 00:13:55,814 Je n'ai jamais vu un orage pareil. 107 00:13:56,064 --> 00:13:59,401 Ils sont spectaculaires par ici. Les étrangers ne les voient pas venir. 108 00:13:59,776 --> 00:14:02,321 Cela dit, les touristes se font rares par ici. 109 00:14:02,779 --> 00:14:05,449 Les forêts et les violents orages semblent effrayer les gens. 110 00:14:06,533 --> 00:14:09,995 - Mais pas nous, hein, très chère ? - C'est bien vrai. 111 00:14:10,245 --> 00:14:13,081 La vie ici est des plus palpitantes. 112 00:14:13,624 --> 00:14:17,210 - Sans blague. - Hilary et moi... 113 00:14:17,419 --> 00:14:19,819 Je me présente, Gabriel Hartwicke, et voici ma femme, Hilary. 114 00:14:20,839 --> 00:14:23,342 David Bower. Voici ma femme, Rosemary, et ma fille… 115 00:14:23,717 --> 00:14:24,801 Judy. 116 00:14:25,302 --> 00:14:29,306 C'est pas ma mère. Ma vraie maman habite à Boston. 117 00:14:29,723 --> 00:14:31,224 Tais-toi donc. 118 00:14:31,516 --> 00:14:35,479 Voilà qui devrait te faire engraisser, ma chérie. 119 00:14:37,564 --> 00:14:41,777 - Drôle d'endroit pour des vacances. - N'est-ce pas... 120 00:14:42,110 --> 00:14:44,696 Drôle d'endroit, mais riche en aventures et de toute beauté. 121 00:14:45,030 --> 00:14:48,950 - Vous supportez ce temps ? - Nous sommes habitués. 122 00:14:49,534 --> 00:14:52,037 Les orages ont un côté magique. 123 00:14:52,287 --> 00:14:54,373 Ils semblent éternels. 124 00:14:54,790 --> 00:14:56,124 Comme une nuit sans fin. 125 00:14:56,500 --> 00:15:00,045 Tout à fait, ma petite. La nuit la plus longue au monde. 126 00:15:01,213 --> 00:15:02,339 Comme c'est pittoresque. 127 00:15:02,673 --> 00:15:06,426 Ce temps est source d'inspiration. Il m'aide dans mon travail. 128 00:15:07,135 --> 00:15:09,471 Dans quoi êtes-vous ? La sorcellerie ? 129 00:15:13,725 --> 00:15:14,768 Presque. 130 00:15:15,268 --> 00:15:18,855 Je crée des poupées. Je fabrique des jouets merveilleux : 131 00:15:19,398 --> 00:15:22,693 des poupées, des marionnettes, des soldats, des ballerines. 132 00:15:22,984 --> 00:15:27,155 De nos jours, les gens préfèrent les jouets produits à la chaîne. 133 00:15:27,906 --> 00:15:30,409 Plus personne ne semble vouloir de poupées à part, 134 00:15:30,575 --> 00:15:33,245 - uniques. - Moi, si. 135 00:15:33,495 --> 00:15:35,497 Je veux bien te croire. 136 00:15:35,789 --> 00:15:38,709 Judy, dis-moi, j'ai remarqué une chose à ton sujet. 137 00:15:39,418 --> 00:15:43,505 Tu n'as pas de poupée. Cela me paraît étrange. 138 00:15:43,839 --> 00:15:46,925 Une petite fille sans poupée n'en est pas vraiment une. 139 00:15:47,175 --> 00:15:49,261 J'avais Nounours avec moi tout à l'heure, mais… 140 00:15:49,469 --> 00:15:52,264 Cette petite étourdie l'a laissé tomber dans la forêt. 141 00:15:54,766 --> 00:15:56,685 Je l'ai laissé tomber dans la forêt. 142 00:15:57,102 --> 00:16:00,480 C'est dommage. Je ne peux pas remplacer Nounours. 143 00:16:00,856 --> 00:16:03,483 Mais je peux m'assurer que quelqu'un te tiendra compagnie ici. 144 00:16:05,652 --> 00:16:07,946 Un très bon ami à moi. 145 00:16:09,322 --> 00:16:10,532 Il me plaît bien. 146 00:16:10,741 --> 00:16:13,452 - Dis bonjour à Guignol. - Bonjour, Guignol. 147 00:16:13,702 --> 00:16:16,413 Dans le spectacle, l'amie de Guignol s'appelle Judy. Comme toi. 148 00:16:16,663 --> 00:16:18,540 T'entends ça ? On est des amis. 149 00:16:18,749 --> 00:16:22,377 Allez, Guignol, vas t'asseoir sur mes genoux et manger ta soupe. 150 00:16:22,794 --> 00:16:24,171 D'accord, Judy. 151 00:16:29,468 --> 00:16:33,430 Putain ! Je suis naze ! 152 00:16:33,722 --> 00:16:35,807 Je suis trempée jusqu'aux os. 153 00:16:37,392 --> 00:16:38,977 Putain ! 154 00:16:42,814 --> 00:16:47,277 Salut. Excusez-nous. Je m'appelle Ralph. Ralph Morris. 155 00:16:48,028 --> 00:16:51,198 Ces filles faisaient du stop sur la route, alors je les ai embarquées. 156 00:16:51,615 --> 00:16:53,325 Tu voulais nous emballer ? 157 00:16:54,242 --> 00:16:57,871 - Tu veux qu'on te paie en nature ? - Elles plaisantent. 158 00:16:58,747 --> 00:17:00,791 Je me suis dit que vu qu'il pleuvait... 159 00:17:00,999 --> 00:17:03,001 Que tu te ferais bien un truc à trois ? 160 00:17:05,003 --> 00:17:08,089 Mais avec la pluie, quand j'ai vu comment vous étiez habillées... 161 00:17:08,632 --> 00:17:10,675 Quoi, comment on est habillées ? 162 00:17:12,010 --> 00:17:14,304 - Venez vous asseoir, Ralph. - Merci. 163 00:17:14,596 --> 00:17:16,890 Je m'appelle Gabriel, et voici Hilary, ma femme. 164 00:17:17,808 --> 00:17:21,812 - David, Rosemary et Judy. - Et Guignol. 165 00:17:23,980 --> 00:17:26,858 Je n'avais pas vu de Guignol depuis que j'étais tout petit. 166 00:17:27,108 --> 00:17:28,443 Vous aimez les jouets ? 167 00:17:29,277 --> 00:17:31,530 T'aimes faire joujou, Ralphie ? 168 00:17:31,780 --> 00:17:34,032 Oh, oui ! Je veux dire, non. 169 00:17:34,366 --> 00:17:37,994 Petit, j'aimais les poupées. Mais je ne suis plus tout petit. 170 00:17:38,245 --> 00:17:39,287 Preuve-le. 171 00:17:39,496 --> 00:17:41,206 Elle, c'est Isabel. Moi, c'est Enid. 172 00:17:41,456 --> 00:17:45,043 Avec l'orage, c'est avec plaisir que nous vous invitons à passer la nuit ici. 173 00:17:45,627 --> 00:17:48,588 Tu veux bien les accompagner à leurs chambres, Gabriel ? 174 00:17:49,047 --> 00:17:51,007 Très bien. Allons vous installer. 175 00:18:12,362 --> 00:18:14,364 Attends, laisse-moi t'aider. 176 00:18:15,532 --> 00:18:17,242 On y va. 177 00:18:20,370 --> 00:18:21,454 Hé, monsieur. 178 00:18:21,746 --> 00:18:24,249 - Moi, c'est Ralph. - Dis, est-ce que tu as peur ? 179 00:18:24,499 --> 00:18:26,099 Bien sûr que non. De quoi j'aurais peur ? 180 00:18:26,293 --> 00:18:29,087 - De cette maison. - Ne dis pas de bêtises. 181 00:18:44,019 --> 00:18:47,147 Il n'y a qu'un lit ? Où va dormir la petite ? 182 00:18:47,480 --> 00:18:49,649 Elle a sa propre chambre. 183 00:18:51,401 --> 00:18:54,070 C'est une merveilleuse idée. 184 00:18:54,321 --> 00:18:56,323 Oui. Je savais que cela vous plairait. 185 00:19:04,873 --> 00:19:06,917 Que penses-tu de Ralph ? 186 00:19:07,584 --> 00:19:09,544 Comment ça ? Tu veux savoir s'il me plaît ? 187 00:19:10,503 --> 00:19:12,547 Mais non, imbécile. 188 00:19:13,340 --> 00:19:15,675 Tu crois qu'il va tomber dans le panneau ? 189 00:19:17,135 --> 00:19:19,846 J'en sais rien. On devrait laisser tomber. 190 00:19:23,016 --> 00:19:24,434 Écoute. 191 00:19:24,893 --> 00:19:27,413 Comment on peut lui piquer son portefeuille avec tout ce monde ? 192 00:19:27,520 --> 00:19:29,606 Et on n'est pas dans la même chambre. 193 00:19:37,614 --> 00:19:39,449 T'en fais pas. 194 00:19:41,076 --> 00:19:45,205 Je me charge de le trouver. Comme les clés de sa voiture. 195 00:19:57,008 --> 00:19:58,468 Monsieur ? 196 00:19:59,094 --> 00:20:00,762 Monsieur, attendez. 197 00:20:01,846 --> 00:20:03,348 C'est là que vivent les lutins ? 198 00:20:03,598 --> 00:20:05,642 - Qui ça ? - Les lutins. 199 00:20:05,850 --> 00:20:08,019 Non, Judy, ce n'est qu'une salle d'entreposage. 200 00:20:08,311 --> 00:20:09,771 Alors, où sont les fées ? 201 00:20:10,313 --> 00:20:12,399 Certaines se cachent peut-être dans mon atelier. 202 00:20:12,691 --> 00:20:14,317 Veux-tu aller vérifier ? 203 00:20:59,154 --> 00:21:02,198 Gabriel, c'est génial ! 204 00:21:07,787 --> 00:21:09,247 Vous aimez toujours les jouets, non ? 205 00:21:09,456 --> 00:21:12,375 Oui, dommage de les abandonner en grandissant. 206 00:21:12,625 --> 00:21:15,712 - Personne n'y est obligé. - Mon père dit que si. 207 00:21:15,962 --> 00:21:20,050 Les papas ont parfois tort, chérie. L'erreur est humaine. 208 00:21:22,010 --> 00:21:24,596 J'ai tout appris de mon père. 209 00:21:24,846 --> 00:21:27,015 C'est drôle. Je pensais justement à mon père. 210 00:21:27,223 --> 00:21:29,893 Il nous racontait que les jouets se réveillaient quand on dormait. 211 00:21:30,435 --> 00:21:32,979 Et qu'ils déambulaient dans toute la maison. 212 00:21:33,271 --> 00:21:37,192 Souvent, je suis resté éveillé pour essayer de les surprendre. 213 00:21:37,484 --> 00:21:38,777 Ça n'est jamais arrivé. 214 00:21:39,527 --> 00:21:42,947 Je me suis dit que s'ils s'amusaient, avec ou sans moi, 215 00:21:43,198 --> 00:21:45,158 autant qu'ils aient de quoi manger. 216 00:21:45,575 --> 00:21:49,245 Alors j'ai commencé à leur laisser des biscuits sous mon lit. 217 00:21:49,496 --> 00:21:51,039 Et que s'est-il passé ? 218 00:21:51,498 --> 00:21:54,292 J'ai nourri un nombre incalculable de fourmis. 219 00:21:56,211 --> 00:22:00,632 Mon père m'a dit : "Les jouets mangent des biscuits imaginaires." 220 00:22:00,882 --> 00:22:05,470 - Votre père a l'air gentil. - Oui, il l'était. 221 00:22:06,471 --> 00:22:10,141 Il est mort, j'avais neuf ans. Vous savez, Gabriel, 222 00:22:10,433 --> 00:22:13,228 je me souviens de tous les jouets de mon enfance. 223 00:22:13,436 --> 00:22:15,480 Et eux se souviennent de vous, Ralph. 224 00:22:15,814 --> 00:22:19,275 Les jouets sont très loyaux. C'est un fait. 225 00:22:22,320 --> 00:22:23,988 Dites-moi où habitent les lutins. 226 00:22:24,280 --> 00:22:28,368 Ma petite chérie, les lutins habitent partout où ils le désirent. 227 00:22:42,257 --> 00:22:43,633 Tenez. 228 00:22:43,883 --> 00:22:46,803 Vous avez une salle de bains à côté, si vous souhaitez vous laver. 229 00:22:47,595 --> 00:22:48,638 Votre grimage a coulé. 230 00:22:48,930 --> 00:22:52,517 - Pas du grimage, du maquillage. - Et il n'a pas coulé. 231 00:22:52,851 --> 00:22:54,269 C'est fait exprès. 232 00:22:54,602 --> 00:22:57,230 Vraiment ? Alors je n'ai rien dit. 233 00:22:57,480 --> 00:23:00,108 J'ai peur de ne pas connaître les dernières tendances. 234 00:23:00,483 --> 00:23:03,611 Nous sommes peu en contact avec le monde moderne. 235 00:23:03,903 --> 00:23:07,115 - Tous ces trucs sont vieux, pas vrai ? - En effet. 236 00:23:07,490 --> 00:23:10,243 - Ça a de la valeur ? - À nos yeux, énormément. 237 00:23:10,535 --> 00:23:12,787 Ça en aurait pour le reste du monde aussi ? 238 00:23:12,954 --> 00:23:15,874 Eh bien, je suis certaine que ceux qui savent reconnaître 239 00:23:16,124 --> 00:23:18,168 les objets faits avec amour et attention... 240 00:23:18,418 --> 00:23:21,296 - Oui, mais c'est des renquités ? - "Renquités" ? 241 00:23:21,546 --> 00:23:23,423 Oui, des vieux trucs qui ont de la valeur. 242 00:23:24,257 --> 00:23:26,968 - Dans le genre. - Des antiquités ? 243 00:23:27,468 --> 00:23:31,973 Je dirais que certains en sont. Ils sont vieux. 244 00:23:32,348 --> 00:23:34,642 On pourrait aussi me considérer comme une antiquité. 245 00:23:35,143 --> 00:23:38,271 Je suis aussi vieille que la moitié de toutes ces poupées. 246 00:23:40,481 --> 00:23:42,775 C'est bien vrai. 247 00:23:43,776 --> 00:23:45,320 Eh bien, dormez bien. 248 00:23:45,570 --> 00:23:48,072 Ça vous dérange si on écoute encore un peu la radio ? 249 00:23:48,323 --> 00:23:50,992 Non, pas du tout. On ne l'entendra pas. 250 00:23:51,242 --> 00:23:54,287 Gabriel et moi avons notre chambre à l'autre bout de la maison. 251 00:23:55,955 --> 00:24:00,543 Faites de beaux rêves. Dormez à poings fermés. 252 00:24:02,420 --> 00:24:04,964 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 253 00:24:07,133 --> 00:24:11,304 - Tu l'as entendu ? - Oui, on peut laisser la radio. 254 00:24:11,512 --> 00:24:16,184 - Non ! Sur les vieux machins. - Ben, quoi ? 255 00:24:16,517 --> 00:24:18,603 La maison en est remplie. 256 00:24:18,853 --> 00:24:21,481 Je parie qu'il y a de vieux bijoux planqués par là. 257 00:24:21,814 --> 00:24:24,776 On pourrait tout rafler cette nuit, filer au petit matin, 258 00:24:25,026 --> 00:24:29,530 ils mettraient des jours à s'en apercevoir, des années, même. 259 00:24:30,114 --> 00:24:34,786 - Non, ils appelleraient les flics. - T'as vu un téléphone ? 260 00:24:35,161 --> 00:24:37,914 On pourrait se faire un paquet de fric. 261 00:24:38,164 --> 00:24:41,167 Beaucoup plus qu'en piquant le portefeuille de ce cher Ralph. 262 00:24:41,542 --> 00:24:43,044 Je sais pas trop. 263 00:24:43,503 --> 00:24:47,006 Ils sont si vieux. Ils pourraient être nos grands-parents. 264 00:24:47,590 --> 00:24:49,217 Mais c'est pas le cas. 265 00:24:49,425 --> 00:24:53,012 Et puis, ils vont bientôt passer l'arme à gauche, non ? 266 00:24:54,138 --> 00:24:56,266 Non, je... 267 00:24:57,350 --> 00:25:01,271 On va laisser la radio allumée, personne m'entendra sortir d'ici. 268 00:25:01,688 --> 00:25:04,816 Assure-toi que la musique soit à fond, je me charge du reste. 269 00:25:05,358 --> 00:25:08,403 Ça sera pas bien long. Pas de blème. 270 00:25:10,029 --> 00:25:12,156 D'accord, pas de blème. 271 00:25:55,825 --> 00:25:59,162 Voici ta chambre. Nous viendrons te chercher pour le petit-déjeuner. 272 00:25:59,412 --> 00:26:00,830 Merci, M. Gabriel. 273 00:26:01,039 --> 00:26:03,791 - Votre chambre est au bout du couloir. - Bonne nuit, Judy. 274 00:26:04,208 --> 00:26:06,294 Bonne nuit, Ralph. Bonne nuit, M. Gabriel. 275 00:26:06,544 --> 00:26:07,587 Bonne nuit. 276 00:26:18,848 --> 00:26:20,558 Bon sang ! 277 00:26:20,933 --> 00:26:24,604 On entend cette musique de tarés comme si on était à côté. 278 00:26:24,896 --> 00:26:29,400 C'est pas plus mal. Ça permet de pas oublier qu'on est au XXe siècle. 279 00:26:30,318 --> 00:26:33,404 En tout cas, ce vieux schnock a de bonnes bouteilles. 280 00:26:33,738 --> 00:26:36,866 Il a un petit goût de moisi. Comme cette maison. 281 00:26:37,283 --> 00:26:40,578 Tu sais ce que je vais faire quand on sera partis d'ici ? 282 00:26:40,912 --> 00:26:44,415 Je vais expédier la petite à Boston, je me fous de ce que sa mère a décidé. 283 00:26:45,625 --> 00:26:49,295 - On est jeunes, riches. - Moi, je suis riche. 284 00:26:49,921 --> 00:26:53,257 On est dans la fleur de l'âge. Qui voudrait d'un boulet ? 285 00:26:53,591 --> 00:26:57,303 Oui, on pourrait être à Monte-Carlo, sans cette petite peste. 286 00:27:41,722 --> 00:27:44,684 "Le lendemain matin, la sorcière mit Gretel au travail, 287 00:27:44,934 --> 00:27:46,811 "elle dut faire la cuisine et le ménage. 288 00:27:47,061 --> 00:27:51,107 “La sorcière enferma Hansel dans une cage. Elle le mangerait en premier. 289 00:27:51,357 --> 00:27:53,734 "Mais avant, elle voulait qu'il engraisse un peu. 290 00:27:53,943 --> 00:27:56,571 “La sorcière s'assura que Hansel mange beaucoup. 291 00:27:56,779 --> 00:28:00,950 ”Tous les jours, elle lui demandait de tendre son doigt pour le pincer. 292 00:28:01,159 --> 00:28:04,162 "Elle voulait voir s'il grossissait bien." 293 00:28:07,748 --> 00:28:11,210 Hé, Guignol, j'ai soif. Pas toi ? 294 00:28:11,502 --> 00:28:13,796 Et comment ! J'ai très soif. 295 00:28:14,046 --> 00:28:18,676 - Tu veux aller chercher à boire ? - Allons-y, ma petite. 296 00:32:33,055 --> 00:32:36,225 Papa, Rosemary, les lutins ont attaqué une des filles ! 297 00:32:37,351 --> 00:32:40,354 - Quoi ? - Ils l'ont fait prisonnière. 298 00:32:40,563 --> 00:32:41,605 Mais qui ça ? 299 00:32:41,939 --> 00:32:44,400 La fille. Une des filles que Ralph a amenées. 300 00:32:45,025 --> 00:32:46,110 Arrête un peu. 301 00:32:46,277 --> 00:32:48,654 Je savais bien que cette maison était bizarre. 302 00:32:48,863 --> 00:32:52,032 - Le vieux doit être un pervers. - Rosemary. 303 00:32:53,075 --> 00:32:55,244 Bien, dis-moi ce qui s'est passé, Judy. 304 00:32:55,453 --> 00:32:59,957 - Je me suis levée pour boire... - Attends un peu. Boire de l'alcool ? 305 00:33:00,249 --> 00:33:03,043 Non, je voulais boire de l'eau avec Guignol. 306 00:33:03,252 --> 00:33:05,296 Abrège, Judy. Continue. 307 00:33:05,546 --> 00:33:08,716 J'ai vu un lutin traîner la fille hors d'une pièce. 308 00:33:09,175 --> 00:33:12,303 - Un lutin ? - Oui, et après... 309 00:33:12,636 --> 00:33:14,948 Qu'est-ce que je t'ai dit au sujet de toutes tes histoires ? 310 00:33:14,972 --> 00:33:16,140 Mais c'est... 311 00:33:16,557 --> 00:33:21,353 Tu devras lui verser une pension plus grosse. Avec mon argent. 312 00:33:24,940 --> 00:33:29,111 Écoute, je sais que tu n'aimes pas passer tes étés avec moi. 313 00:33:29,487 --> 00:33:30,863 Moi non plus. 314 00:33:31,197 --> 00:33:33,491 Mais j'en ai marre que tu mentes tout le temps, d'accord ? 315 00:33:34,408 --> 00:33:36,243 Je veux que tu arrêtes. 316 00:33:36,452 --> 00:33:39,747 Plus de fées, de lutins, de princesses, 317 00:33:39,955 --> 00:33:43,626 de fantômes, de petits monstres, d'arbres qui parlent ! Assez, compris ? 318 00:33:44,001 --> 00:33:46,521 Je ne veux plus entendre tes histoires jusqu'à la fin de l'été ! 319 00:33:46,921 --> 00:33:49,048 À présent, sors d'ici ! Va te coucher ! 320 00:33:49,256 --> 00:33:50,466 - Mais... - Dehors ! 321 00:33:50,716 --> 00:33:53,427 - Mais, papa... - Tu devrais lui obéir, mini. 322 00:33:53,886 --> 00:33:56,931 S'il ne peut pas te battre, moi, rien ne m'en empêche. 323 00:33:57,389 --> 00:33:59,225 Oui, madame. 324 00:34:10,486 --> 00:34:11,821 Non. 325 00:34:20,996 --> 00:34:24,208 Ne te gêne pas pour manger un biscuit imaginaire quand tu veux. 326 00:34:25,459 --> 00:34:28,087 Ou décroche ton téléphone invisible pour passer une commande. 327 00:34:32,258 --> 00:34:34,260 La nuit va être longue, pas vrai ? 328 00:34:52,736 --> 00:34:55,197 Judy. J'ai failli avoir une crise cardiaque. 329 00:34:55,406 --> 00:34:57,783 - J'ai une question à te poser. - Je t'écoute. 330 00:34:58,075 --> 00:34:59,952 Fais-tu confiance aux enfants ? 331 00:35:00,160 --> 00:35:01,203 Je dirais que oui. 332 00:35:01,412 --> 00:35:04,415 - Tu crois ce qu'ils disent ? - Bien sûr. Pourquoi ? 333 00:35:04,623 --> 00:35:06,667 Ma mère aussi. Mais pas mon père. 334 00:35:06,834 --> 00:35:10,629 Guignol croit ce que je dis. C'est mon meilleur ami. Après Nounours. 335 00:35:10,963 --> 00:35:12,723 Laisse-moi deviner. Tu as un truc à me dire ? 336 00:35:12,756 --> 00:35:15,509 Une des filles que tu as amenées ici, 337 00:35:16,552 --> 00:35:19,430 - elle a disparu. - Disparu ? 338 00:35:20,097 --> 00:35:21,974 - Où ça ? - Ils l'ont traînée dans une pièce. 339 00:35:22,182 --> 00:35:24,310 Elle hurlait, se débattait, y avait du sang partout. 340 00:35:24,476 --> 00:35:27,438 - Qui ça ? Qui l'a emmenée ? - Les lutins. 341 00:35:29,231 --> 00:35:32,109 C'est pas des histoires. C'est vrai. 342 00:35:32,610 --> 00:35:36,280 Super. On ira prendre de ses nouvelles demain matin. 343 00:35:36,530 --> 00:35:38,324 Mais imagine qu'il n'y ait plus de matin ? 344 00:35:38,490 --> 00:35:41,076 Que ce soit la nuit la plus longue au monde ? 345 00:35:41,285 --> 00:35:43,913 Tu te souviens de ce que M. Gabriel a dit pour l'orage ? 346 00:35:44,079 --> 00:35:45,956 Oui, mais c'était de la poésie. 347 00:35:46,373 --> 00:35:48,918 Imagine que les lutins attaquent d'autres personnes ce soir. 348 00:35:49,084 --> 00:35:51,337 Peut-être qu'une personne leur suffira. 349 00:35:51,629 --> 00:35:54,924 Ils avaient peut-être besoin de compagnie. 350 00:35:55,382 --> 00:35:57,968 Tu dois avoir raison. 351 00:36:00,262 --> 00:36:02,306 - Judy ? - Oui, Ralph ? 352 00:36:04,725 --> 00:36:07,770 - C'est quoi, sur tes chaussons ? - Je sais pas. 353 00:36:14,485 --> 00:36:15,778 C'est du sang. 354 00:36:15,986 --> 00:36:19,406 Ils ont mis du sang partout en la traînant sur le sol. 355 00:36:19,782 --> 00:36:22,201 Tu ne plaisantais pas, hein ? 356 00:36:22,785 --> 00:36:24,620 - Judy. - Oui, Ralph ? 357 00:36:24,787 --> 00:36:27,915 - Tu peux me montrer où ça s'est passé ? - Je crois que oui. 358 00:36:30,918 --> 00:36:34,380 Très bien. Allons-y. 359 00:36:40,552 --> 00:36:43,472 - Je crois que c'était par là. - Tu n'en es pas sûre ? 360 00:36:43,722 --> 00:36:46,433 Je te rappelle que je n'ai que sept ans. 361 00:37:00,656 --> 00:37:03,075 - C'était à droite ou à gauche ? - A droite. 362 00:37:03,617 --> 00:37:04,702 Je crois. 363 00:37:53,500 --> 00:37:55,419 Je crois avoir entendu un rat. 364 00:38:06,764 --> 00:38:08,474 Oh, mon Dieu. Allez. 365 00:38:19,943 --> 00:38:21,236 Rien par là. 366 00:38:25,115 --> 00:38:26,408 Tu m'en vois soulagé. 367 00:38:28,243 --> 00:38:29,828 Regarde. 368 00:38:38,462 --> 00:38:42,382 Oh, non. Viens par là. 369 00:38:58,816 --> 00:39:01,860 - Ça colle. - C'est peut-être du sang, hein ? 370 00:39:02,444 --> 00:39:04,029 Ça se pourrait. 371 00:39:13,872 --> 00:39:17,251 - Ils l'ont emmenée dans le grenier ? - Je ne sais pas. 372 00:39:18,168 --> 00:39:22,297 C'est peut-être une fenêtre ouverte, ou un trou dans le toit. 373 00:39:25,634 --> 00:39:27,427 Attends-moi là, je vais voir. 374 00:39:27,970 --> 00:39:30,889 Pourquoi ? Je suis déjà montée dans un grenier. 375 00:39:33,267 --> 00:39:35,435 D'accord, viens. 376 00:40:06,466 --> 00:40:09,761 Qu'est-ce que c'est ? Y a de la poussière partout. 377 00:40:12,681 --> 00:40:15,017 On dirait qu'on ne s'en est pas servi depuis longtemps. 378 00:40:16,643 --> 00:40:17,853 Dieu merci. 379 00:40:22,566 --> 00:40:24,693 On ferait mieux d'aller prévenir quelqu'un. 380 00:40:26,486 --> 00:40:29,948 Mon papa ne te croire pas. Moi, il ne m'a pas crue. 381 00:40:31,116 --> 00:40:33,285 Ils me croiront. Je suis un adulte. 382 00:40:33,744 --> 00:40:35,204 Ralph, attention ! 383 00:40:39,416 --> 00:40:40,918 Ralph, ça va ? 384 00:40:41,210 --> 00:40:43,503 Oui. Ça va. 385 00:40:46,048 --> 00:40:47,424 Que s'est-il passé ? 386 00:40:47,591 --> 00:40:50,677 Il y avait plein de poupées, et tu as trébuché sur elles. 387 00:40:52,054 --> 00:40:53,847 J'ai cru qu'un rat m'avait mordu. 388 00:41:04,733 --> 00:41:06,985 Qu'est-ce que vous faites, bon sang ? 389 00:41:07,986 --> 00:41:11,823 - Il est arrivé malheur à une des filles. - Papa, tu te souviens ? Je te l'ai dit ! 390 00:41:12,199 --> 00:41:15,118 Oui, on sait. Les lutins. 391 00:41:15,577 --> 00:41:17,537 Je vous en prie, écoutez. Regardez ça ! 392 00:41:17,746 --> 00:41:19,346 - Qu'est-ce que c'est ? Du sang ? - Oui ! 393 00:41:19,456 --> 00:41:22,459 - Isabel, tu as failli... - C'est pas Isabel. 394 00:41:22,626 --> 00:41:23,669 Je vois ça, merci. 395 00:41:23,835 --> 00:41:25,921 Désolé, mais un malheur est arrivé à ton amie. 396 00:41:26,255 --> 00:41:28,799 - Comment ça ? - Je l'ai vue se faire traîner par terre. 397 00:41:29,383 --> 00:41:31,885 Judy, je t'avais dit d'arrêter tes histoires. 398 00:41:32,177 --> 00:41:35,264 J'ignore ce qui lui est arrivé, mais il y a du sang plein l'entrée ! 399 00:41:35,514 --> 00:41:37,516 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 400 00:41:37,766 --> 00:41:40,811 Tu la trouvais mignonne, alors tu nous as prises en stop, hein ? 401 00:41:41,061 --> 00:41:43,772 Isabel avait raison ! Tu voulais t'envoyer en l'air ! 402 00:41:44,439 --> 00:41:47,109 Quoi, tu l'as suivie ? Et quand elle t'a dit non... 403 00:41:47,276 --> 00:41:49,653 Non ! Je dormais bien tranquillement dans mon lit. 404 00:41:49,945 --> 00:41:52,781 - C'est vrai. - Comment tu sais ça ? 405 00:41:54,574 --> 00:41:56,334 Ne t'approche plus de ma fille, sale pervers. 406 00:41:56,994 --> 00:42:00,163 Non, je vous en prie, écoutez-moi. Je ne sais pas ce qui lui est arrivé. 407 00:42:00,455 --> 00:42:02,541 Tout ce que je sais... Je ne sais pas. 408 00:42:02,749 --> 00:42:05,085 Mais il se passe des choses étranges dans cette maison. 409 00:42:05,544 --> 00:42:08,755 - C'est les fées. - C'est ça ! 410 00:42:09,131 --> 00:42:11,216 Non ! Ce n'est pas... Oh, mon Dieu ! 411 00:42:11,425 --> 00:42:14,303 Mais on devrait fouiller la maison pour retrouver la fille. 412 00:42:14,594 --> 00:42:17,764 On ne me la fait pas. Tu as tué Isabel, pas vrai ? 413 00:42:17,973 --> 00:42:20,767 Non, je vous en prie, croyez-moi ! 414 00:42:21,560 --> 00:42:22,912 Mon Dieu, regardez-le. Il est couvert de sang. 415 00:42:22,936 --> 00:42:24,313 Non, c'est... 416 00:42:25,856 --> 00:42:27,065 C'est vrai. 417 00:42:28,525 --> 00:42:30,777 Tu vois ? Je t'avais bien dit qu'un rat m'avait mordu. 418 00:42:31,486 --> 00:42:34,489 Je n'ai pas vu de rats. Juste des jouets. 419 00:42:36,116 --> 00:42:39,244 Ne t'approche plus de ma fille, ou je t'arrange le portrait ! 420 00:42:39,494 --> 00:42:40,537 - Ah oui ? - Et comment ! 421 00:42:40,746 --> 00:42:43,749 Alors, pourquoi on... on n'irait pas chercher ta copine ? 422 00:42:43,957 --> 00:42:47,210 Si tu crois que je vais te suivre, tu te mets le doigt dans l'œil. 423 00:42:47,502 --> 00:42:49,182 Et toi, tu viens dormir dans notre chambre. 424 00:42:49,421 --> 00:42:51,048 - Non. - On ne discute pas ! 425 00:42:51,214 --> 00:42:53,717 Je veux rester avec Ralph. C'est mon ami. 426 00:42:54,092 --> 00:42:56,386 Je veux bien te croire. Allez. 427 00:42:58,638 --> 00:43:00,265 Attends, Judy ! 428 00:43:05,270 --> 00:43:08,357 Je t'en prie, Enid. Accorde-moi 5 minutes ! C'est tout... 429 00:43:09,066 --> 00:43:10,108 Oh, mon Dieu. 430 00:43:13,487 --> 00:43:14,905 Judith Anne ! 431 00:43:26,291 --> 00:43:28,585 Montre-toi tout de suite, nom de Dieu. 432 00:43:31,171 --> 00:43:34,841 Si tu ne sors pas tout de suite, je vais mettre Guignol en pièces. 433 00:43:36,468 --> 00:43:38,178 Tu ne me crois pas ? 434 00:43:38,929 --> 00:43:40,514 Très bien. 435 00:43:58,698 --> 00:44:00,826 D'accord, petit comique. 436 00:44:02,285 --> 00:44:04,955 Voyons ce que tu dis de ça. 437 00:44:28,979 --> 00:44:31,273 - Gabriel, Dieu merci. - Ralph, que se passe-t-il ? 438 00:44:31,481 --> 00:44:33,108 Une des filles a disparu, et il y a... 439 00:44:33,358 --> 00:44:35,402 - Dans le salon, sur le tapis. - Je sais. 440 00:44:35,569 --> 00:44:37,988 S'il te plaît, n'en parle à personne. 441 00:44:38,238 --> 00:44:40,073 Hilary m'en voudrait énormément. 442 00:44:40,574 --> 00:44:42,325 Oui, je veux bien le croire. 443 00:44:42,617 --> 00:44:45,120 Mais au fait, de quoi parlez-vous ? 444 00:44:45,412 --> 00:44:48,540 J'ai fait tomber de la peinture. Celle pour les joues des poupées. 445 00:44:48,790 --> 00:44:50,417 Je voulais retoucher les plus anciennes. 446 00:44:50,625 --> 00:44:53,879 - Je vais nettoyer ça. - Attendez. Ce serait de la peinture ? 447 00:44:54,296 --> 00:44:56,506 Oui, je suis souvent très inspiré, la nuit. 448 00:44:56,798 --> 00:44:57,924 Et au sujet de la fille... 449 00:44:58,300 --> 00:45:01,636 Judy a vu des lutins la traîner par terre. 450 00:45:01,928 --> 00:45:04,681 - Et tu l'as crue ? - Oui. Enfin, non. 451 00:45:04,890 --> 00:45:06,057 Mes félicitations, Ralph. 452 00:45:06,224 --> 00:45:08,351 Tu laisses s'exprimer l'enfant qui est en toi. 453 00:45:08,643 --> 00:45:09,883 Ne t'en fais pas pour la fille. 454 00:45:09,978 --> 00:45:12,772 Elle a dû s'égarer dans une des ailes de ce mausolée. 455 00:45:13,023 --> 00:45:16,026 Si on ne la voit pas au petit-déjeuner demain, j'irai à sa recherche. 456 00:45:57,275 --> 00:45:58,735 Qu'est-ce que tu fais ? 457 00:46:02,113 --> 00:46:04,574 J'essaie de me débarrasser de tout ce sang. 458 00:46:05,617 --> 00:46:07,160 Ah, te voilà ! 459 00:46:13,833 --> 00:46:16,169 Bon sang, ils ne m'ont pas loupé. 460 00:46:16,836 --> 00:46:19,881 - Avec ma chance, ils ont la rage. - C'est quoi, la rage ? 461 00:46:23,510 --> 00:46:26,513 Judy, ton père va te tuer s'il te trouve ici avec moi. 462 00:46:27,430 --> 00:46:30,183 Et pire encore, il me tuera d'abord. 463 00:46:30,559 --> 00:46:33,103 Ralph, qu'est-ce que tu penses qu'on devrait faire ? 464 00:46:33,728 --> 00:46:34,771 Au sujet d'lsabel ? 465 00:46:34,980 --> 00:46:38,024 Non, au sujet de la nuit la plus longue au monde. 466 00:46:45,949 --> 00:46:48,868 Saurais-tu quelque chose que j'ignore ? 467 00:46:50,954 --> 00:46:52,872 Je crois que oui. 468 00:46:55,417 --> 00:46:58,295 Ma puce, j'aimerais savoir de quoi tu parles. 469 00:46:59,796 --> 00:47:01,798 Tu le sais, Ralph. 470 00:47:02,048 --> 00:47:05,844 Au fond de toi, tu le sais. 471 00:47:19,566 --> 00:47:21,067 Merde. 472 00:49:39,539 --> 00:49:40,707 Isabel. 473 00:51:39,284 --> 00:51:40,660 Mon Dieu ! 474 00:51:45,498 --> 00:51:47,542 Arrête de déconner. 475 00:51:49,252 --> 00:51:51,087 C'est toi, Isabel ? 476 00:51:55,758 --> 00:51:56,801 Tu vas bien ? 477 00:51:57,218 --> 00:51:58,845 Va-t'en. 478 00:51:59,512 --> 00:52:01,472 Qu'est-ce qui se passe ? 479 00:52:12,400 --> 00:52:14,068 T'es blessée ? 480 00:52:26,956 --> 00:52:28,750 Oh, mon Dieu ! 481 00:52:29,500 --> 00:52:30,877 Qui t'a fait ça ? 482 00:52:31,085 --> 00:52:32,670 Va-t'en. 483 00:52:33,212 --> 00:52:34,797 Je t'en supplie. 484 00:52:52,398 --> 00:52:54,067 Oh, mon Dieu ! 485 00:53:07,163 --> 00:53:09,374 Oh, mon Dieu ! La petite avait raison. 486 00:53:09,999 --> 00:53:13,002 Les fées. C'est ces putains de poupées. 487 00:53:55,712 --> 00:53:56,754 Maman. 488 00:54:03,428 --> 00:54:05,388 Ne t'en fais pas, je reviens ! 489 00:54:21,195 --> 00:54:23,656 Très bien, mes petits soldats, je suis prête. 490 00:54:23,906 --> 00:54:27,994 Je vais vous donner la branlée de votre vie ! 491 00:55:40,483 --> 00:55:42,318 Tu dors ? 492 00:55:43,528 --> 00:55:46,405 Attends que je mette la main sur cette gamine. 493 00:55:47,156 --> 00:55:50,493 Me faire tourner en bourrique dans cette vieille bicoque. 494 00:56:10,012 --> 00:56:13,307 Je crois que je vais prendre une douche. 495 00:56:17,395 --> 00:56:18,771 Reste couchée. 496 00:56:26,404 --> 00:56:28,239 - Tu es sûre qu'elles sont là ? - Oui. 497 00:56:28,948 --> 00:56:31,242 - Les fées ? - De toutes petites fées. 498 00:56:33,411 --> 00:56:37,081 Avec la chance que j'ai, c'est une tribu de pygmées égarés, 499 00:56:38,166 --> 00:56:39,542 armés de sarbacanes. 500 00:56:46,883 --> 00:56:49,594 C'est fermé à clé. Allons voir ailleurs. 501 00:56:59,562 --> 00:57:02,148 Tu es sûre que ces fées sont des enfants ? 502 00:57:02,690 --> 00:57:03,900 Pas vraiment. 503 00:57:15,828 --> 00:57:17,455 Allume. 504 00:57:17,663 --> 00:57:19,707 Je ne trouve pas l'interrupteur. 505 00:57:23,127 --> 00:57:25,671 Il doit se trouver de l'autre côté de la pièce. 506 00:57:26,505 --> 00:57:28,507 Gabriel a dit que c'était une salle d'entreposage. 507 00:57:33,971 --> 00:57:37,516 - Sûrement un courant d'air. - Un courant d'air. 508 00:57:38,017 --> 00:57:39,727 C'est ça. 509 00:58:13,552 --> 00:58:15,346 Quel travail minutieux ! 510 00:58:15,596 --> 00:58:17,515 Bonjour, les fées. 511 00:58:22,728 --> 00:58:24,522 C'est pas elles que tu as vues, si ? 512 00:58:29,986 --> 00:58:32,405 Ce ne sont que des poupées fabriquées par Gabriel, non ? 513 00:58:32,613 --> 00:58:33,906 On dirait bien. 514 00:58:42,456 --> 00:58:44,583 - Judy ? - Oui, Ralph ? 515 00:58:44,917 --> 00:58:46,585 Ces poupées, 516 00:58:48,254 --> 00:58:49,672 elles sont vivantes, c'est ça ? 517 00:58:52,091 --> 00:58:53,175 Bien sûr. 518 00:58:53,342 --> 00:58:56,095 Tu te souviens ? Tu disais que les jouets s'animaient la nuit. 519 00:58:56,721 --> 00:59:00,224 Mais, Judy, ce n'était qu'une petite histoire. 520 00:59:01,183 --> 00:59:02,393 Une histoire vraie. 521 00:59:03,185 --> 00:59:05,896 - Que dirais-tu de sortir d'ici ? - Je crois que ça leur plaira pas. 522 00:59:06,063 --> 00:59:09,066 Ah oui ? Eh bien, on s'en fout ! 523 00:59:09,358 --> 00:59:12,111 Allons-y ! 524 00:59:14,613 --> 00:59:18,159 Ralph, arrête ! Tu les mets en colère ! 525 00:59:18,492 --> 00:59:21,203 Oh, j'énerve des jouets ? Excusez-moi ! 526 00:59:22,830 --> 00:59:23,956 Désolé. 527 00:59:28,836 --> 00:59:30,087 Pardon. 528 00:59:39,096 --> 00:59:40,514 Enfuis-toi, Judy ! 529 00:59:46,562 --> 00:59:49,273 Arrêtez ! À l'aide ! 530 00:59:50,066 --> 00:59:53,402 Non ! Laissez-le tranquille ! Arrêtez ! 531 00:59:59,116 --> 01:00:01,410 Pourquoi vous faites ça à mon ami ? 532 01:00:01,619 --> 01:00:04,080 Vous êtes de méchantes poupées ! Méchantes ! 533 01:00:04,288 --> 01:00:05,456 Laissez-le ! 534 01:00:11,504 --> 01:00:13,589 Ralph, est-ce que ça va ? 535 01:00:18,177 --> 01:00:20,221 - Il faut qu'on file d'ici. - Pas tout de suite. 536 01:00:20,596 --> 01:00:21,639 Pourquoi ? 537 01:00:21,931 --> 01:00:25,476 On ne pourra pas. Elles décident de ce qu'elles vont faire de nous. 538 01:00:28,187 --> 01:00:29,563 Oh, super. 539 01:00:29,772 --> 01:00:32,525 Ne t'en fais pas. Guignol nous protégera. 540 01:00:51,335 --> 01:00:55,506 Ne laissons pas cet endroit gâcher nos vacances, d'accord ? 541 01:00:57,842 --> 01:01:00,678 Maman va embrasser papa pour le consoler ? 542 01:01:02,555 --> 01:01:05,599 S'il te plaît, maman, sois gentille avec papa. 543 01:01:05,808 --> 01:01:09,854 Allez, donne-lui un bon gros bisou baveux. 544 01:01:11,981 --> 01:01:13,482 Oh, mon Dieu ! 545 01:01:30,499 --> 01:01:32,334 C'est un coup de ce gars, Ralph, pas vrai ? 546 01:01:32,710 --> 01:01:35,045 Cet enculé de psychotique ! 547 01:01:35,463 --> 01:01:37,423 Je vais le tuer ! 548 01:01:48,601 --> 01:01:49,935 Et là, qu'est-ce qu'elles font ? 549 01:01:50,728 --> 01:01:55,733 Elles essaient de voir si tu es un grand, ou un enfant déguisé en adulte. 550 01:01:56,108 --> 01:01:57,908 Ça fait des années que je me pose la question. 551 01:02:08,913 --> 01:02:10,498 Merci. 552 01:02:11,665 --> 01:02:13,626 On peut y aller à présent. 553 01:02:24,220 --> 01:02:27,056 - Je dois halluciner. - Si ça veut dire rêver, c'est non. 554 01:02:27,264 --> 01:02:29,058 - Mais comment... - Toi ! 555 01:02:29,308 --> 01:02:30,643 T'es mort ! 556 01:02:30,893 --> 01:02:33,395 - Ton père a l'air énervé. - Il n'en a pas que l'air. 557 01:02:33,646 --> 01:02:36,607 - Tu as tué Rosemary. - C'est pas vrai. 558 01:02:36,815 --> 01:02:39,527 - Oui. Non, c'est pas vrai. - Alors qui l'a tuée ? 559 01:02:39,860 --> 01:02:41,779 J'en sais rien. Les fées ? 560 01:02:51,330 --> 01:02:54,083 Papa, non ! S'il te plaît ! 561 01:02:55,543 --> 01:02:57,253 Papa, ne fais pas ça ! 562 01:03:03,634 --> 01:03:06,679 - Quoi, on joue les héros ? - C'est un vrai héros ! 563 01:03:06,845 --> 01:03:09,223 C'est sûrement un prince déguisé en grand. 564 01:03:09,640 --> 01:03:12,226 Et même si c'est pas vrai, il sera toujours plus gentil que toi. 565 01:03:12,476 --> 01:03:16,438 Arrête ! Sois gentille. Reste là, d'accord ? Et ne bouge pas. 566 01:03:17,314 --> 01:03:18,857 Vous voulez bien m'écouter ? 567 01:03:19,775 --> 01:03:22,495 Je le jure, cet endroit est plein de jouets tueurs complètement fous. 568 01:03:22,778 --> 01:03:23,946 Arrête tes conneries ! 569 01:03:24,154 --> 01:03:26,514 C'est vrai ! Je ne l'aurais pas cru si je ne l'avais pas vu, 570 01:03:26,782 --> 01:03:28,659 - mais ils m'ont attrapé ! - Hein ? 571 01:03:28,867 --> 01:03:32,288 - Alors pourquoi ils t'ont pas tué ? - Parce que j'ai une âme d'enfant. 572 01:03:33,372 --> 01:03:34,665 Papa, non ! 573 01:05:23,273 --> 01:05:24,942 Je t'emmerde, sale clown ! 574 01:05:29,238 --> 01:05:31,699 Quel langage ! 575 01:05:32,366 --> 01:05:35,077 Et quel mauvais caractère ! 576 01:05:37,996 --> 01:05:41,291 Regardez dans quel état vous avez mis cette pièce. 577 01:05:44,378 --> 01:05:48,424 Regarde ce qu'il a fait à Guignol, l'ami à qui Judy tient tant. 578 01:05:48,924 --> 01:05:51,760 Je vous réserve le même sort, vieille sorcière. 579 01:05:52,136 --> 01:05:55,013 - Il a deviné. - Un simple coup de bol. 580 01:05:58,142 --> 01:05:59,685 - Où est ma fille ? - En sécurité. 581 01:05:59,935 --> 01:06:01,562 Entourée d'amis. 582 01:06:01,937 --> 01:06:05,232 Elle devrait déjà dormir et faire de beaux rêves maintenant. 583 01:06:05,441 --> 01:06:06,483 Rendez-la-moi. 584 01:06:06,942 --> 01:06:09,528 Je vais la mettre en maison de correction, cette peste. 585 01:06:09,737 --> 01:06:13,115 Aider un meurtrier. Allez, rendez-la-moi. C'est ma fille ! 586 01:06:13,323 --> 01:06:16,410 Être parent est un privilège, David, pas un droit. 587 01:06:17,119 --> 01:06:18,662 Pour qui vous prenez-vous, bordel ? 588 01:06:18,912 --> 01:06:21,665 Et toujours ce vocabulaire coloré ! 589 01:06:21,999 --> 01:06:24,752 Ne t'en fais pas. Je vais pouvoir toutes les réparer. 590 01:06:25,043 --> 01:06:26,253 Ah oui ? 591 01:06:26,879 --> 01:06:28,964 Essayez donc de réparer celui-ci. 592 01:06:29,798 --> 01:06:33,260 Il est bon pour la poubelle. 593 01:06:33,886 --> 01:06:36,430 Je vais le réparer, David, avec votre aide. 594 01:06:37,556 --> 01:06:40,142 Vous pouvez détruire autant de jouets que vous le désirez. 595 01:06:40,476 --> 01:06:42,519 Vous ne pourrez pas tous les faire disparaître. 596 01:06:42,936 --> 01:06:45,773 Il y aura des jouets tant que les enfants voudront d'eux. 597 01:06:46,315 --> 01:06:48,609 Ils sont le corps et l'âme de l'enfance. 598 01:06:49,318 --> 01:06:52,780 Hilary et moi pensons que l'amertume que ressentent les adultes 599 01:06:52,988 --> 01:06:57,201 peut devenir de l'amour s'ils laissent la bienveillance des jouets les guider. 600 01:06:57,534 --> 01:06:59,203 Cela pourrait sauver bien des vies. 601 01:06:59,369 --> 01:07:01,747 Nous donnons à tous une bonne chance de réussir. 602 01:07:02,039 --> 01:07:04,750 Mais les autres, comme vous ? 603 01:07:05,209 --> 01:07:07,669 Eh bien, ils doivent tout recommencer 604 01:07:08,295 --> 01:07:10,380 et incarner un nouveau rôle dans la grande aventure. 605 01:07:13,884 --> 01:07:17,596 Mais vous ne savez toujours pas ce qui vous arrive, n'est-ce pas ? 606 01:07:17,888 --> 01:07:19,681 Guignol, grand bêta. 607 01:07:19,848 --> 01:07:23,519 Vilain garçon. Toujours à chercher les ennuis. 608 01:07:53,799 --> 01:07:56,802 Comme tu peux être embêtant, cher Guignol. 609 01:07:57,344 --> 01:07:58,720 Je dois bien l'admettre, 610 01:07:58,929 --> 01:08:02,683 tu as un look d'enfer, avec ces vêtements de notre époque. 611 01:08:03,517 --> 01:08:04,810 Je ne sais pas. 612 01:08:05,978 --> 01:08:08,856 Tu ne trouves pas les couleurs trop criardes ? 613 01:08:24,246 --> 01:08:26,290 Vous êtes réveillé. Parfait. 614 01:08:28,750 --> 01:08:31,670 Du calme. Vous vous êtes pris un sacré coup sur la tête. 615 01:08:32,004 --> 01:08:33,964 C'est l'une des poupées. 616 01:08:34,923 --> 01:08:36,675 Les poupées. 617 01:08:38,927 --> 01:08:41,555 Les poupées tueuses ! 618 01:08:42,306 --> 01:08:43,682 Les quoi ? 619 01:08:43,849 --> 01:08:47,352 Oh, Seigneur. J'espère qu'il n'a pas une commotion cérébrale. 620 01:08:48,645 --> 01:08:50,772 Bonjour, ma belle. 621 01:08:50,981 --> 01:08:53,734 M. Gabriel ? Que s'est-il passé ? 622 01:08:54,067 --> 01:08:56,987 Hier soir, après le dîner, vous avez disparu tous les deux. 623 01:08:57,195 --> 01:09:00,032 Nous vous avons cherchés partout, mais sans succès. 624 01:09:00,532 --> 01:09:03,911 Puis nous avons pensé que vous étiez partis pour démarrer la voiture. 625 01:09:04,119 --> 01:09:05,621 Alors nous sommes sortis. 626 01:09:05,829 --> 01:09:08,040 Au fait, nous avons réussi à désembourber votre voiture. 627 01:09:10,042 --> 01:09:12,377 - Merci. - Mais de rien. 628 01:09:12,711 --> 01:09:15,130 Une fois rentrés, la maison nous a paru bien vide. 629 01:09:15,422 --> 01:09:19,426 Je vous ai trouvés dans l'entrepôt, que je croyais avoir fermé. 630 01:09:19,760 --> 01:09:22,512 Au fait, vous avez fait tomber toutes mes poupées des étagères. 631 01:09:22,804 --> 01:09:25,599 Vous étiez sans connaissance. 632 01:09:26,391 --> 01:09:28,435 Combien de temps l'avons-nous été ? 633 01:09:28,685 --> 01:09:32,397 Dans les trois heures. À vrai dire, je crois plutôt que vous dormiez. 634 01:09:32,648 --> 01:09:34,816 Vous sembliez exténués. 635 01:09:35,317 --> 01:09:36,818 Où est mon papa ? 636 01:09:38,779 --> 01:09:41,156 J'aurais préféré qu'un autre se charge de te l'annoncer, 637 01:09:41,406 --> 01:09:43,659 mais ton papa est parti sans toi. 638 01:09:44,242 --> 01:09:46,078 Ce n'est pas possible, c'est insensé. 639 01:09:46,286 --> 01:09:49,331 Les adultes le sont souvent. Ton père a laissé un mot. 640 01:09:49,665 --> 01:09:51,625 Je vais te le lire. 641 01:09:52,793 --> 01:09:55,379 "Chère Judy, pardonne-moi. 642 01:09:55,837 --> 01:09:58,298 "Je n'ai jamais été un bon père, je le sais. 643 01:09:58,715 --> 01:10:01,051 "Rosemary et moi te laissons ici 644 01:10:01,343 --> 01:10:05,514 "en sachant que tu seras plus heureuse avec ta mère qu'avec nous. 645 01:10:06,598 --> 01:10:09,810 "Nous partons vivre à l'étranger sous une autre identité. 646 01:10:10,727 --> 01:10:13,939 "Nous te laissons assez d'argent pour rentrer à Boston en avion. 647 01:10:14,231 --> 01:10:16,566 "Je t'embrasse, ton père." 648 01:10:16,900 --> 01:10:18,568 Il ne reviendra plus jamais ? 649 01:10:18,819 --> 01:10:21,029 J'ai bien peur que non, ma belle. 650 01:10:21,613 --> 01:10:22,948 Ne t'en fais pas. 651 01:10:23,323 --> 01:10:26,410 Certains hommes ne sont pas faits pour être papa. 652 01:10:26,743 --> 01:10:29,997 Il s'est dit que la plus belle chose qu'il pouvait t'offrir, 653 01:10:30,330 --> 01:10:34,751 c'était de grandir dans un foyer rempli d'amour auprès de ta maman. 654 01:10:36,753 --> 01:10:39,923 - Et les deux filles ? - Ah, oui. 655 01:10:40,215 --> 01:10:42,509 P.-S. 656 01:10:42,718 --> 01:10:44,928 "J'emmène les deux auto-stoppeuses avec moi." 657 01:10:46,471 --> 01:10:48,015 Passez-moi... 658 01:10:51,560 --> 01:10:55,022 Son père comptait sur vous pour que Judy rentre bien à Boston. 659 01:10:55,439 --> 01:10:57,399 Mais je n'ai pas une telle somme. 660 01:10:57,607 --> 01:10:59,359 Il vous a laissé de quoi acheter un billet. 661 01:11:01,528 --> 01:11:04,364 C'est drôle, il ne m'a pas fait l'effet de quelqu'un de généreux. 662 01:11:05,115 --> 01:11:07,396 Je peux pas croire qu'il ne s'agissait que d'un cauchemar. 663 01:11:07,576 --> 01:11:12,581 Il y a un dicton dans ma famille : Certains cauchemars peuvent avoir du bon. 664 01:11:16,168 --> 01:11:18,837 Il est temps de revenir à la réalité. 665 01:11:19,212 --> 01:11:20,756 Genre, tout de suite. 666 01:11:22,466 --> 01:11:25,927 - Vous allez pouvoir conduire ? - Je suis impatient de prendre la route. 667 01:11:26,136 --> 01:11:28,680 Vous savez, vous pouvez rester si vous le souhaitez. 668 01:11:29,014 --> 01:11:31,808 Nous vous trouvons très attachants. 669 01:11:32,601 --> 01:11:36,521 Une enfant, et un enfant dans l'âme. 670 01:11:36,938 --> 01:11:39,566 Vous pouvez rester ici et jouer avec nos jouets 671 01:11:39,900 --> 01:11:41,902 autant qu'il vous plaira. 672 01:11:42,235 --> 01:11:44,279 Car aussi longtemps qu'il y aura des jouets... 673 01:11:44,488 --> 01:11:46,782 Ouah ! Merci, mais ma mère s'inquiéterait. 674 01:11:47,115 --> 01:11:50,410 Est-ce qu'on pourra revenir vous voir l'été prochain ? 675 01:11:50,577 --> 01:11:53,038 Bien sûr, chérie. Nous en serions ravis. 676 01:11:53,246 --> 01:11:54,831 Préviens-nous de ta visite, 677 01:11:55,082 --> 01:11:57,542 et nous remplirons la maison de poupées pour toi. 678 01:11:58,168 --> 01:12:00,003 Je crois qu'il est temps qu'on y aille. 679 01:12:04,883 --> 01:12:06,134 Merci. 680 01:12:06,384 --> 01:12:08,345 Où est Guignol ? Je veux lui dire au revoir. 681 01:12:08,595 --> 01:12:11,139 J'allais le coucher. 682 01:12:11,389 --> 01:12:15,310 Il est très fatigué après une si longue nuit. 683 01:12:16,144 --> 01:12:19,439 La nuit la plus longue au monde. 684 01:12:23,777 --> 01:12:25,904 À l'été prochain. 685 01:12:27,989 --> 01:12:29,908 Au revoir, mini. 686 01:12:33,245 --> 01:12:34,871 Allons-y. 687 01:12:36,289 --> 01:12:39,251 Filons vite d'ici. Cet endroit me donne la chair de poule. 688 01:12:45,423 --> 01:12:46,925 Qu'est-ce que c'est ? 689 01:12:47,134 --> 01:12:50,095 C'est Nounours, mon meilleur ami ! Après toi, bien sûr. 690 01:12:50,428 --> 01:12:52,013 Rosemary l'avait jeté dans la forêt. 691 01:12:52,264 --> 01:12:53,306 Mais que fait-il là ? 692 01:12:53,473 --> 01:12:55,392 Tu te souviens de ce qu'a dit M. Gabriel ? 693 01:12:55,642 --> 01:12:56,810 Non. 694 01:12:57,018 --> 01:12:59,771 "Les jouets sont loyaux. C'est un fait." 695 01:13:02,482 --> 01:13:05,735 - Attends-moi, Ralph. - Judy, non ! 696 01:13:07,445 --> 01:13:09,781 M. Gabriel, je crois... 697 01:13:10,198 --> 01:13:13,034 Je crois que Nounours aimerait rester là, avec les autres poupées. 698 01:13:18,915 --> 01:13:21,459 Il me semble que c'est une excellente idée. 699 01:13:21,710 --> 01:13:24,629 On le traitera comme un membre de la famille, mon cœur. 700 01:13:24,921 --> 01:13:28,216 Et il sera là pour toi, si tu décides de repasser nous voir. 701 01:13:29,259 --> 01:13:31,386 - Au revoir. Allons-y. - Au revoir. 702 01:13:42,522 --> 01:13:44,900 - Ralph, tu es marié ? - Non. 703 01:13:45,108 --> 01:13:48,778 - Ça te plairait ? - Oui. Non. J'en sais rien. 704 01:13:49,029 --> 01:13:51,573 - Tu es déjà allé à Boston ? - Oui. 705 01:13:51,907 --> 01:13:55,160 Ma mère te plairait. Elle est jeune et très jolie. 706 01:13:57,329 --> 01:13:58,747 - Ralph ? - Oui, Judy ? 707 01:13:59,080 --> 01:14:01,249 Tu aimerais avoir une fille ? 708 01:14:25,232 --> 01:14:26,608 Bon sang ! 709 01:14:45,460 --> 01:14:46,962 Reste dans la voiture ! 710 01:15:05,188 --> 01:15:07,028 Je t'écoute. Qu'est-ce qu'on fait, maintenant ? 711 01:15:07,107 --> 01:15:08,858 - Tu vois un bus dans le coin ? - Calme-toi. 712 01:15:09,067 --> 01:15:10,527 Je rêve ! 713 01:15:13,238 --> 01:15:15,740 Regarde. Il y a une maison juste là.