Attention !, le téléchargement du fichier The.Last.Black.Man.in.San.Francisco.2019.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.5.1-FGT.srt adapté à la release The.Last.Black.Man.In.San.Francisco.2019.LiMiTED.720p.BluRay.x264-CADAVER n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Vendredi 01 Juillet 2022 l'host ec2-34-239-147-7.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:01:10,521 --> 00:01:11,522 Jasmine ? 2 00:01:13,524 --> 00:01:16,110 Jasmine ! On va être en retard ! 3 00:01:17,069 --> 00:01:18,070 Dépêche-toi. 4 00:01:18,613 --> 00:01:21,157 Pourquoi ils ont des combis et pas nous ? 5 00:01:23,242 --> 00:01:25,203 Il se passe un truc bizarre, ici. 6 00:01:25,286 --> 00:01:29,457 Vous êtes toujours sur vos iPhones, vos J phones 12, ou je ne sais quoi, 7 00:01:30,041 --> 00:01:31,709 ça va vous exploser dans les mains ! 8 00:01:33,085 --> 00:01:35,880 Vous ne trouverez pas ça sur Google. 9 00:01:36,464 --> 00:01:38,424 Vous m'écoutez ? 10 00:01:39,842 --> 00:01:43,596 Pourquoi ils ont ces combis et pas nous ? 11 00:01:44,138 --> 00:01:45,181 Pourquoi ? 12 00:01:46,808 --> 00:01:48,726 Ils sont là pour nettoyer l'eau ? 13 00:01:50,436 --> 00:01:54,315 Ça fait 50 ans que cette eau est complètement crade. 14 00:01:54,398 --> 00:01:59,028 Et maintenant, ils veulent la nettoyer ? Ils complotent contre nous. 15 00:01:59,111 --> 00:02:01,697 Avec leurs combis à deux balles. 16 00:02:01,781 --> 00:02:03,032 Ils sont faibles ! 17 00:02:03,908 --> 00:02:06,786 Que ce soit au niveau du cœur, des poumons. 18 00:02:07,370 --> 00:02:09,997 Ils ne peuvent même pas respirer sans masque. 19 00:02:14,377 --> 00:02:17,838 On nous a fait vivre l'enfer pour qu'on soit purifiés. 20 00:02:19,298 --> 00:02:21,509 Vous voyez ce que je veux dire ? 21 00:02:21,592 --> 00:02:23,844 C'est fou ce que la prison peut faire à un noir. 22 00:02:24,387 --> 00:02:26,347 Ils se fichent de cette eau. 23 00:02:26,430 --> 00:02:29,433 Il se passe quelque chose, on doit tirer ça au clair. 24 00:02:29,517 --> 00:02:32,019 Ils ont de la chance que je sois un homme de Dieu. 25 00:02:32,103 --> 00:02:34,021 Il doit répéter ça tous les matins, non ? 26 00:02:34,105 --> 00:02:36,065 Ou j'irai attraper les responsables. 27 00:02:36,732 --> 00:02:38,401 Ça me semble improvisé. 28 00:02:39,193 --> 00:02:40,861 On est en 2019 ! 29 00:02:40,945 --> 00:02:44,240 On se plaignait de cette eau avant même leur naissance. 30 00:02:45,283 --> 00:02:47,034 Avant leur naissance ! 31 00:02:49,537 --> 00:02:52,123 Il est où, ce bus ? On n'y arrivera pas. 32 00:02:52,206 --> 00:02:56,877 Foutez-nous la paix. Sauf si vous êtes là pour nous aider. 33 00:02:56,961 --> 00:02:58,212 On y arrivera. 34 00:02:58,296 --> 00:03:00,298 Ils complotent contre nous. 35 00:03:00,381 --> 00:03:02,800 - On n'y arrivera pas. - Pas pour vous et moi. 36 00:03:02,884 --> 00:03:05,803 Je vous en conjure, battez-vous pour vos terres ! 37 00:03:06,679 --> 00:03:08,514 Battez-vous pour vos maisons ! 38 00:03:09,473 --> 00:03:11,100 Battez-vous pour vos… 39 00:03:11,183 --> 00:03:12,351 On y va en skate ? 40 00:03:24,739 --> 00:03:25,990 Vous voyez là-bas ? 41 00:03:26,908 --> 00:03:28,826 C'est la frontière. 42 00:03:30,036 --> 00:03:33,372 L'ultime frontièrede la Destinée manifeste. 43 00:03:34,123 --> 00:03:36,000 C'est la limite de la ville. 44 00:03:37,043 --> 00:03:41,172 Deux pas de pluset vous boirez cette eau dégueulasse. 45 00:03:42,798 --> 00:03:46,510 Mais on a construit ces bateaux.On a dragué ces canaux. 46 00:03:47,261 --> 00:03:50,598 Dans le San Franciscodont ils ne connaissent pas l'existence. 47 00:03:59,815 --> 00:04:03,361 Et maintenant,ils viennent construire quelque chose ? 48 00:04:05,446 --> 00:04:10,076 Des quartiers entiers sont à moitiédans le passé, à moitié dans le futur. 49 00:04:12,286 --> 00:04:15,456 Mais si vous vous aventurezdans leur San Francisco, 50 00:04:16,040 --> 00:04:18,000 celui qu'ils ont pillé pour de l'or ! 51 00:04:19,335 --> 00:04:21,212 N'oubliez pas ce qui est vrai pour vous, 52 00:04:21,837 --> 00:04:23,923 dans la ville de l'illusion. 53 00:05:15,307 --> 00:05:17,852 Emmenez-moi avec vous ! 54 00:05:18,561 --> 00:05:20,146 Emmenez-moi avec vous ! 55 00:05:20,730 --> 00:05:22,022 Allez, on va où ? 56 00:05:22,106 --> 00:05:23,524 On va où ? 57 00:05:25,818 --> 00:05:27,194 Attendez-moi, j'arrive ! 58 00:05:27,278 --> 00:05:28,446 J'arrive ! 59 00:05:34,910 --> 00:05:36,787 Laissez-les vous regarder. 60 00:05:37,496 --> 00:05:39,290 Vous regarder de haut. 61 00:05:39,999 --> 00:05:41,625 Mais on les a construites ! 62 00:05:42,626 --> 00:05:44,670 Nous sommes ces maisons ! 63 00:05:45,379 --> 00:05:46,797 Leurs yeux… 64 00:05:48,632 --> 00:05:50,301 leurs toits pointus… 65 00:05:51,927 --> 00:05:54,054 On bouge s'ils bougent. 66 00:05:56,807 --> 00:05:59,351 Le bois est imbibé de notre sueur. 67 00:06:01,353 --> 00:06:03,230 Dorées à notre image. 68 00:06:07,526 --> 00:06:09,361 C'est notre maison. 69 00:06:11,030 --> 00:06:12,531 Notre maison ! 70 00:06:15,409 --> 00:06:16,994 Notre maison. 71 00:06:21,582 --> 00:06:22,583 Merci. 72 00:06:27,296 --> 00:06:28,798 Tu es sûr qu'ils sont partis ? 73 00:06:42,853 --> 00:06:43,938 Jim ? 74 00:06:44,772 --> 00:06:46,357 Leur voiture n'est plus là. 75 00:06:48,067 --> 00:06:50,152 Allons vérifier à l'arrière. Viens. 76 00:06:50,694 --> 00:06:52,613 Bonjour. Comment allez-vous ? 77 00:06:55,616 --> 00:06:57,201 Ils peuvent être dans la cuisine. 78 00:06:58,953 --> 00:06:59,995 Jim ! 79 00:07:01,122 --> 00:07:02,498 Une fois, ils étaient là-bas. 80 00:07:03,833 --> 00:07:05,042 Oui, je m'en souviens. 81 00:07:06,919 --> 00:07:08,087 Tu sais, mon frère… 82 00:07:08,963 --> 00:07:12,383 Je t'avais dit que cette rampe était pervenche, pas noire. 83 00:07:17,346 --> 00:07:18,597 Oui, c'est vrai. 84 00:07:20,015 --> 00:07:22,143 On doit venir plus de deux fois par mois. 85 00:07:27,898 --> 00:07:30,067 Ce jardin est un vrai cauchemar. 86 00:07:30,151 --> 00:07:32,528 J'apporterai les outils de mon grand-père. 87 00:07:32,611 --> 00:07:33,863 Bonne idée. 88 00:07:46,375 --> 00:07:47,960 Le papier peint se décolle. 89 00:07:49,628 --> 00:07:52,047 Cette famille détruit la maison. 90 00:07:53,299 --> 00:07:55,676 Tu ne vas pas rentrer, si ? 91 00:07:57,052 --> 00:07:58,137 Eh bien… 92 00:07:59,805 --> 00:08:00,848 Eh bien… 93 00:08:01,390 --> 00:08:02,516 Non ? 94 00:08:05,394 --> 00:08:06,729 Mais ils sont partis. 95 00:08:07,521 --> 00:08:08,939 Fais vite, cette fois. 96 00:08:09,940 --> 00:08:11,066 Oui, je sais. 97 00:08:11,650 --> 00:08:12,818 Ça prend du temps. 98 00:08:13,736 --> 00:08:16,405 Oui, je sais. Je me mets à ma place habituelle. 99 00:08:17,156 --> 00:08:18,157 D'accord. 100 00:08:20,326 --> 00:08:21,368 Dépêche-toi. 101 00:08:21,994 --> 00:08:23,078 D'accord. 102 00:08:56,070 --> 00:08:57,488 - Bon sang ! - Oh ! 103 00:08:57,571 --> 00:08:59,365 Fichez le camp. 104 00:08:59,448 --> 00:09:01,075 - Sérieux. - Il ne fait rien de mal. 105 00:09:01,158 --> 00:09:02,534 Et là, il repeint la maison ? 106 00:09:02,618 --> 00:09:05,955 - Il semblerait. - Arrêtez de réparer ma maison ! 107 00:09:06,038 --> 00:09:08,082 Attendez, j'ai presque fini. 108 00:09:08,749 --> 00:09:10,626 Allez repeindre celles des voisins. 109 00:09:10,709 --> 00:09:12,044 Elles sont plus délabrées. 110 00:09:12,127 --> 00:09:13,796 Attendez encore un peu. 111 00:09:13,879 --> 00:09:17,049 On trouve ça sympa, d'un côté, mais bon… 112 00:09:17,132 --> 00:09:20,135 - C'est quand même bizarre. - J'ai presque fini. 113 00:09:20,219 --> 00:09:23,555 On va appeler les flics. Je ne plaisante pas, cette fois. 114 00:09:23,639 --> 00:09:25,891 Non, on ne va pas appeler les flics. 115 00:09:25,975 --> 00:09:28,310 On ne les appellera pas, mais arrêtez de venir. 116 00:09:28,394 --> 00:09:31,355 Attendez, j'ai presque fini. Un peu de patience. 117 00:09:31,855 --> 00:09:34,149 Dégagez de mon abreuvoir pour oiseaux. 118 00:09:35,192 --> 00:09:36,902 - Fichez le camp. - Arrête… 119 00:09:36,986 --> 00:09:38,737 - C'était trois dollars. - D'accord. 120 00:09:39,530 --> 00:09:41,282 Je finirai la prochaine fois. 121 00:09:41,365 --> 00:09:43,409 La prochaine fois ? C'est pas vrai… 122 00:09:43,492 --> 00:09:44,994 Fichez le camp d'ici ! 123 00:09:45,077 --> 00:09:47,162 Arrosez les plantes à l'arrière ou je le ferai. 124 00:09:49,248 --> 00:09:51,917 Mec. Tu étais censé faire le guet. 125 00:09:52,918 --> 00:09:54,795 C'est toi qui étais inquiet. 126 00:09:54,878 --> 00:09:56,213 Je me suis laissé distraire. 127 00:09:57,548 --> 00:09:58,590 Mec. 128 00:09:59,341 --> 00:10:01,176 Et si OG avait raison ? 129 00:10:01,760 --> 00:10:03,971 Arrête de manger du poisson. 130 00:10:04,054 --> 00:10:05,097 Je pense que ça va. 131 00:10:05,848 --> 00:10:07,182 Non, ils ont du mercure. 132 00:10:07,975 --> 00:10:12,146 Je sais, mais j'ai vu une mouette avec une bite. 133 00:10:13,105 --> 00:10:14,732 Ça devait être un mâle, alors. 134 00:10:15,691 --> 00:10:18,610 Non, mec… C'était une bite d'homme. 135 00:10:21,238 --> 00:10:23,615 Une touffe de cheveux bien dégueu. Mauviette. 136 00:10:23,699 --> 00:10:26,535 - Ça allait salir mes chaussures. - Quoi ? C'est rien. 137 00:10:26,618 --> 00:10:27,828 - N'importe quoi. - Tu veux 138 00:10:27,911 --> 00:10:29,830 - que je te démonte ? - Ferme-la, mec. 139 00:10:30,497 --> 00:10:33,500 Je ne vais pas te courir après. Tu joues trop, mec. 140 00:10:33,584 --> 00:10:35,794 Tu as de la chance que je ne te botte pas le cul. 141 00:10:35,878 --> 00:10:38,756 - Kofi ! Ça va, mon frère ? - Quoi de neuf ? 142 00:10:38,839 --> 00:10:40,966 J'ai vu maman hier soir. 143 00:10:41,050 --> 00:10:43,844 J'avais l'impression qu'il lui manquait des cheveux. 144 00:10:44,511 --> 00:10:46,638 - Ça va ? - On se douche avec la même eau. 145 00:10:46,722 --> 00:10:47,765 Sûrement pas. 146 00:10:52,936 --> 00:10:55,814 Ils prennent des douches ensemble ? 147 00:10:56,690 --> 00:10:58,317 Sûrement dans le passé. 148 00:10:59,318 --> 00:11:00,694 Ça fait gay. 149 00:11:02,863 --> 00:11:05,115 Je lui disais de ne pas manger le poisson, 150 00:11:05,199 --> 00:11:06,742 parce que l'eau est toxique. 151 00:11:06,825 --> 00:11:08,243 Sans déconner. 152 00:11:08,327 --> 00:11:11,538 C'est parce qu'ils ont fabriqué la bombe atomique juste là. 153 00:11:23,884 --> 00:11:25,761 C'est faux. 154 00:11:27,012 --> 00:11:28,555 - Il a dit quoi ? - Putain. 155 00:11:28,639 --> 00:11:30,641 - C'est vrai… - Tes basques sont fausses. 156 00:11:30,724 --> 00:11:32,851 Arrête de parler, Jésus. 157 00:11:32,935 --> 00:11:35,604 - C'est bidon. - Bien sûr que ça l'est. 158 00:11:35,687 --> 00:11:38,398 - Tu devais m'appeler hier. - C'était comment avec… 159 00:11:38,482 --> 00:11:41,026 Ce mec est un chat. Voire un guépard, vu ses cheveux. 160 00:11:47,282 --> 00:11:49,868 - Je peux vous aider ?- J'aimerais voir le responsable. 161 00:11:50,536 --> 00:11:53,664 - Dans son bureau. - Il l'emmène dans le bureau du patron. 162 00:11:53,747 --> 00:11:54,873 Mon Dieu. 163 00:11:57,751 --> 00:11:59,211 Je viens signaler un meurtre. 164 00:11:59,795 --> 00:12:01,588 - Asseyez-vous. - C'est qui ? 165 00:12:02,881 --> 00:12:05,634 - Edgar O'Ryan. - Où ce meurtre a-t-il été commis ? 166 00:12:05,717 --> 00:12:08,137 - Edmund O'Brien. - À San Francisco. 167 00:12:08,220 --> 00:12:11,223 - Oh, lui. Je vois. - Qui est mort ? 168 00:12:13,684 --> 00:12:14,893 Moi. 169 00:12:16,728 --> 00:12:18,480 Quoi ? 170 00:12:22,442 --> 00:12:25,487 - Regarde. - Je n'ai plus beaucoup de temps. 171 00:12:27,239 --> 00:12:29,074 Passe-moi ma bière, fiston. 172 00:12:29,158 --> 00:12:30,742 - Tout de suite. - Merci. 173 00:12:31,451 --> 00:12:32,995 D'accord. 174 00:12:33,078 --> 00:12:35,664 O'Brien fume une cigarette… 175 00:12:35,747 --> 00:12:37,249 - D'accord. - … dans son bureau. 176 00:12:39,209 --> 00:12:41,628 La secrétaire s'assoit. 177 00:12:41,712 --> 00:12:42,880 Elle est jolie ? 178 00:12:45,591 --> 00:12:47,259 - Alors ? - Je dirais que oui. 179 00:12:50,596 --> 00:12:51,597 Petit coquin. 180 00:12:54,600 --> 00:12:55,601 Hé, Mont. 181 00:12:56,977 --> 00:12:58,228 Montgomery. 182 00:12:59,188 --> 00:13:02,482 Comment virer ces vieux croûtons de la maison ? 183 00:13:05,152 --> 00:13:07,070 Et si je pissais sur leur table ? 184 00:13:09,740 --> 00:13:12,284 Et si je grimpais le mur de la maison, 185 00:13:13,285 --> 00:13:16,455 et que j'entrais pour pisser sur leur petite table jaune débile ? 186 00:13:18,081 --> 00:13:20,375 Ça n'abîmerait pas le sol ? 187 00:13:22,252 --> 00:13:24,296 Oui, tu n'as pas tort. 188 00:13:38,268 --> 00:13:40,312 Ils pourraient me laisser vivre là-bas… 189 00:13:40,395 --> 00:13:43,732 un peu comme le concierge de la maison ? 190 00:13:47,569 --> 00:13:48,570 Non. 191 00:13:50,864 --> 00:13:52,324 Ce serait dingue. 192 00:13:54,868 --> 00:13:58,288 Je pense que je prends bien soin de la maison. 193 00:13:58,372 --> 00:13:59,581 C'est vrai. 194 00:14:01,458 --> 00:14:03,043 On est contents de t'avoir ici. 195 00:14:03,752 --> 00:14:04,711 Je sais. 196 00:14:06,755 --> 00:14:07,756 Mais… 197 00:14:09,258 --> 00:14:11,176 on n'est jamais mieux que chez soi. 198 00:14:14,054 --> 00:14:15,097 Oui. 199 00:14:16,765 --> 00:14:18,100 Bonne nuit, Dorothy. 200 00:14:19,309 --> 00:14:22,104 À la réunion de famille 201 00:14:22,187 --> 00:14:24,773 On vous présente qui ? 202 00:14:24,856 --> 00:14:26,733 J'ai mon cousin Arrow 203 00:14:26,817 --> 00:14:29,611 C'était un mec de folie 204 00:14:29,695 --> 00:14:31,113 Il était prêt à tout 205 00:14:31,196 --> 00:14:33,490 Maintenant, il est devenu prêtre 206 00:14:33,574 --> 00:14:36,159 À la réunion de famille 207 00:15:27,377 --> 00:15:29,254 Pourquoi ils ont des combis et pas nous ? 208 00:15:30,297 --> 00:15:31,381 Monsieur ? 209 00:15:31,465 --> 00:15:34,760 On est là pour vous protéger. On est là pour vous aider. 210 00:15:36,011 --> 00:15:37,888 Vous venez m'aider ? Moi ? 211 00:15:37,971 --> 00:15:40,891 Ça fait 50 ans que cette eau est complètement crade. 212 00:15:41,767 --> 00:15:42,934 Monsieur. 213 00:15:49,024 --> 00:15:50,025 C'est ça. 214 00:16:00,369 --> 00:16:01,411 C'est bon ? 215 00:16:02,496 --> 00:16:03,705 Il est petit. 216 00:16:03,789 --> 00:16:04,915 Il est parfait. 217 00:16:09,753 --> 00:16:11,755 Tu as écrit, ce matin ? 218 00:16:15,634 --> 00:16:16,885 Réécrit, plutôt. 219 00:16:19,763 --> 00:16:21,598 Ça fait partie du processus. 220 00:16:24,142 --> 00:16:25,394 Je suis sûr que tu gères. 221 00:16:27,938 --> 00:16:28,980 Bien sûr. 222 00:16:50,335 --> 00:16:51,461 C'est pas vrai… 223 00:16:58,844 --> 00:17:00,595 Même après 12 ans dans cette maison, 224 00:17:00,679 --> 00:17:02,848 vous êtes incapables de vous en occuper. 225 00:17:14,359 --> 00:17:15,318 Salut, Paul. 226 00:17:16,111 --> 00:17:17,154 Ça va ? 227 00:17:19,948 --> 00:17:20,866 Je vous tiens. 228 00:17:23,160 --> 00:17:24,828 - Salut. - Mange ta banane. 229 00:17:25,579 --> 00:17:26,621 Va te faire foutre. 230 00:17:28,874 --> 00:17:30,375 Vous êtes bien gentil. 231 00:17:32,294 --> 00:17:33,879 Vous aussi. 232 00:17:33,962 --> 00:17:35,505 Mais je ne vous connais pas. 233 00:17:40,552 --> 00:17:41,595 En fait… 234 00:17:42,637 --> 00:17:44,264 vous me connaissez plutôt bien. 235 00:17:45,682 --> 00:17:48,852 Mais vous n'êtes pas mon mari. 236 00:17:50,645 --> 00:17:52,105 Vous êtes un peu jeune pour moi. 237 00:17:56,234 --> 00:17:57,569 Je suis jeune. 238 00:17:59,154 --> 00:18:00,530 Je ne vieillis pas. 239 00:18:03,283 --> 00:18:05,118 Vous êtes bien gentil. 240 00:18:05,827 --> 00:18:07,078 Merci. 241 00:18:08,330 --> 00:18:09,790 Vous êtes bien gentille. 242 00:18:09,873 --> 00:18:13,084 Espèce de vieille guimauve, 243 00:18:13,168 --> 00:18:14,836 de petit cul à la crème. 244 00:18:14,920 --> 00:18:16,505 Petit cul à la crème. 245 00:18:16,588 --> 00:18:18,256 - Ta gueule, mec. - Tu me cherches ? 246 00:18:18,340 --> 00:18:19,257 Espèce d'enfoiré. 247 00:18:20,342 --> 00:18:24,763 Si j'arrachais tes cheveux, ça ressemblerait à un spermatozoïde rasta. 248 00:18:29,184 --> 00:18:31,269 - Vous m'avez baisé. - On t'a baisé ? 249 00:18:31,353 --> 00:18:32,938 - Oui ! - Rien d'autre à dire ? 250 00:18:33,021 --> 00:18:35,607 - Je suis censé partir ? - Je m'en fous de tout ça. 251 00:18:35,690 --> 00:18:37,943 Je sais, je n'ai plus rien à dire. 252 00:18:38,026 --> 00:18:40,111 Je vous le dis, ce mec est un enfoiré. 253 00:18:40,195 --> 00:18:41,446 - C'est clair. - Ta gueule. 254 00:18:44,491 --> 00:18:45,617 Quoi de neuf, mec ? 255 00:18:50,372 --> 00:18:51,498 Quoi de neuf, mec ? 256 00:18:57,170 --> 00:18:58,296 Quoi de neuf, mec ? 257 00:19:03,009 --> 00:19:04,427 Ça va, mec ? 258 00:19:41,256 --> 00:19:44,175 J'espère qu'elle est sortie. Tu as vu le jardin ? 259 00:19:44,926 --> 00:19:46,553 On a beaucoup à faire. 260 00:19:47,137 --> 00:19:49,806 On doit ratisser. On doit aussi désherber. 261 00:19:49,890 --> 00:19:51,224 - On doit… - Jim. 262 00:19:52,893 --> 00:19:54,519 Tu vivais dans cette voiture, non ? 263 00:19:55,896 --> 00:19:57,689 - Mon Dieu. - Jimmie ! 264 00:19:59,190 --> 00:20:01,443 Quoi de neuf, fils de pute ? 265 00:20:04,446 --> 00:20:05,530 Je vous dépose ? 266 00:20:12,370 --> 00:20:13,371 Jimmie ! 267 00:20:14,164 --> 00:20:14,265 Ça va, mon petit ? 268 00:20:16,166 --> 00:20:20,086 Ramène ton petit cul de vieux dans la voiture. On dirait ton père. 269 00:20:20,712 --> 00:20:21,838 Jimmie ! 270 00:20:21,922 --> 00:20:23,757 Où est ce bus, putain ? 271 00:20:23,840 --> 00:20:25,300 Allez viens, 272 00:20:25,383 --> 00:20:28,720 on dirait un vieux avec ta chemise… 273 00:20:30,388 --> 00:20:32,641 Tu vas vraiment prendre le bus avec une pelle ? 274 00:20:32,724 --> 00:20:35,018 Ramène ton cul de fermier dans la voiture. 275 00:20:35,936 --> 00:20:39,105 Jimmie le fermier avec son gros cul. 276 00:20:44,277 --> 00:20:46,947 Allez, ris un peu, Jimmie. 277 00:20:47,781 --> 00:20:48,990 Rien n'a changé. 278 00:20:49,658 --> 00:20:52,118 Oui, j'aime comment ton père et toi l'avez décorée. 279 00:20:53,787 --> 00:20:55,830 Au point d'être parti avec ? 280 00:20:55,914 --> 00:20:57,749 Non, je l'ai empruntée. Je n'ai pas… 281 00:20:57,832 --> 00:21:00,627 Je suis parti avec… Je l'ai empruntée, merde. 282 00:21:01,544 --> 00:21:03,922 Au fait, j'ai vu ton père l'autre jour. 283 00:21:04,005 --> 00:21:07,175 Il était bien seul. Sans personne. 284 00:21:08,718 --> 00:21:09,970 D'accord. 285 00:21:10,053 --> 00:21:12,263 Je lui ai dit de prendre un chat ou un chien, 286 00:21:12,347 --> 00:21:14,849 ou une femme, enfin quelque chose. 287 00:21:15,517 --> 00:21:19,104 Il est seul à la maison… Enfin, pas à la maison. Mais seul, oui. 288 00:21:20,271 --> 00:21:22,357 Il est seul et sans maison. 289 00:21:25,652 --> 00:21:27,862 Tu vis tout seul dans une voiture. 290 00:21:27,946 --> 00:21:30,198 Oui, mais je ne suis pas seul. 291 00:21:30,782 --> 00:21:32,075 Les gens m'apprécient. 292 00:21:33,076 --> 00:21:34,077 On m'aime. 293 00:21:35,453 --> 00:21:37,122 Un petit mec solitaire. 294 00:21:39,374 --> 00:21:41,668 Tu as passé du temps avec lui, récemment ? 295 00:21:48,425 --> 00:21:49,926 Il y a deux semaines, je dirais. 296 00:21:50,552 --> 00:21:52,804 Deux semaines ? Il a besoin de toi maintenant. 297 00:21:53,596 --> 00:21:54,639 Merde. 298 00:21:55,390 --> 00:22:00,353 C'est à ça que servent les enfants, ça leur permet d'avoir de la compagnie. 299 00:22:00,979 --> 00:22:04,482 Quelqu'un avec qui traîner. Voilà pourquoi je n'ai pas d'enfants. 300 00:22:04,566 --> 00:22:06,234 Je ne veux pas être embêté. 301 00:22:06,818 --> 00:22:08,570 Ton père s'en fout de cette voiture. 302 00:22:10,405 --> 00:22:12,365 C'était pas la Savoy House ? 303 00:22:13,324 --> 00:22:18,079 Si, ça l'était. Une centaine d'enfoirés y vivaient. Le loyer était plafonné. 304 00:22:20,123 --> 00:22:22,208 Ils pensaient que c'était à eux. 305 00:22:23,877 --> 00:22:26,379 Le propriétaire les a tous virés. 306 00:22:27,338 --> 00:22:30,633 Parce que, tu vois, Jimmie, rien n'est jamais vraiment à nous. 307 00:22:32,010 --> 00:22:33,261 Ce n'est pas ma voiture. 308 00:22:33,928 --> 00:22:36,347 Mais ça n'a jamais été la tienne. 309 00:22:43,229 --> 00:22:45,273 Rien n'est à toi ! 310 00:22:53,656 --> 00:22:55,033 Il se passe quoi ? 311 00:23:08,338 --> 00:23:09,672 Il se passe quoi ? 312 00:23:09,756 --> 00:23:10,840 Aucune idée. 313 00:23:20,225 --> 00:23:21,184 Monsieur ? 314 00:23:22,393 --> 00:23:23,686 Que se passe-t-il ? 315 00:23:23,770 --> 00:23:25,146 Mon Dieu. 316 00:23:26,856 --> 00:23:27,941 Elle déménage. 317 00:23:29,108 --> 00:23:31,361 Elle se dispute comme une folle avec sa sœur. 318 00:23:31,903 --> 00:23:35,323 C'est ce que font les blancs quand ils ont un décès dans la famille. 319 00:23:35,907 --> 00:23:38,910 Ça, c'est à elle, ça, c'est à lui, et ça, c'est à moi. 320 00:23:39,410 --> 00:23:42,997 - Qui va récupérer la maison ? - Ils ont perdu la maison ? 321 00:23:43,081 --> 00:23:45,416 Qui va récupérer la maison ? 322 00:23:46,376 --> 00:23:50,755 Ils ne font que se disputer. 323 00:24:01,432 --> 00:24:03,268 Que va-t-il arriver à la maison ? 324 00:24:12,318 --> 00:24:14,654 Sa mère meurt et ils déménagent ? Pourquoi ? 325 00:24:16,781 --> 00:24:18,074 Je ne sais pas. 326 00:24:18,992 --> 00:24:20,118 Ils n'avaient… 327 00:24:20,910 --> 00:24:23,246 aucun goût, mais au moins, la maison tenait debout. 328 00:24:23,788 --> 00:24:26,416 Ça fera dix dollars. 329 00:24:26,499 --> 00:24:27,584 Depuis quand ? 330 00:24:27,667 --> 00:24:30,837 Tu n'auras pas mieux pour 60 Twix. 331 00:24:30,920 --> 00:24:35,842 Je n'ai pas dit 60 Twix, j'ai dit 16. Je ne pourrais jamais manger 60 Twix. 332 00:24:36,551 --> 00:24:38,219 Je ne la connais pas, ta vie. 333 00:24:38,303 --> 00:24:40,597 Tu te crois au supermarché ou quoi ? 334 00:24:40,680 --> 00:24:41,806 On y est pas. 335 00:24:41,890 --> 00:24:44,225 Tu peux aller au supermarché si tu veux. 336 00:24:44,309 --> 00:24:45,852 - Arnaqueuse. - Allez, sors. 337 00:24:45,935 --> 00:24:47,437 J'ai bien dit 16, 338 00:24:47,520 --> 00:24:50,523 - ce n'est pas compliqué. - Jim. 339 00:24:52,025 --> 00:24:53,359 Jim. 340 00:24:54,694 --> 00:24:55,737 Jim ? 341 00:24:56,487 --> 00:24:57,614 Alors, messieurs. 342 00:25:00,116 --> 00:25:01,284 Que puis-je pour vous ? 343 00:25:02,952 --> 00:25:06,873 On est intéressés par une maison sur Golden Gate, près de Fillmore. 344 00:25:08,875 --> 00:25:10,335 Numéro 959. 345 00:25:10,418 --> 00:25:13,379 Elle est grise. Elle a des motifs dorés. 346 00:25:14,172 --> 00:25:16,716 - Elle a… - Oui, avec le… 347 00:25:18,051 --> 00:25:19,218 Avec le toit pointu. 348 00:25:21,095 --> 00:25:22,972 C'est ça. 349 00:25:23,890 --> 00:25:26,601 Je vois bien l'endroit. Cette maison est très spéciale. 350 00:25:27,226 --> 00:25:30,104 J'y passais tous les jours en allant à l'école. 351 00:25:30,188 --> 00:25:31,397 Quelle école ? 352 00:25:32,065 --> 00:25:34,901 J'allais à St. Ignatius. Vous êtes d'ici ? 353 00:25:34,984 --> 00:25:36,194 Oui, troisième génération. 354 00:25:36,277 --> 00:25:38,196 - Je suis allé à Reardon. - Vraiment ? 355 00:25:38,279 --> 00:25:39,822 On jouait au foot avec vous. 356 00:25:39,906 --> 00:25:41,532 Vous nous défonciez à chaque fois. 357 00:25:41,616 --> 00:25:43,618 Oui. Je ne voulais pas le dire… 358 00:25:43,701 --> 00:25:45,578 C'est génial. 359 00:25:46,746 --> 00:25:48,873 Elle est à vendre ? Je n'étais pas au courant. 360 00:25:48,957 --> 00:25:50,917 Je ne sais pas. 361 00:25:51,000 --> 00:25:54,128 La propriétaire et sa sœur se disputent la maison. 362 00:25:54,212 --> 00:25:56,172 Je crois que leur mère est morte. 363 00:25:57,715 --> 00:25:58,716 Merde. 364 00:25:59,676 --> 00:26:02,220 Je ne sais pas. C'est une histoire de succession. 365 00:26:02,303 --> 00:26:04,138 Ça craint comme situation. 366 00:26:05,431 --> 00:26:06,265 Je veux dire… 367 00:26:07,350 --> 00:26:10,728 Avec une maison comme ça, ça pourrait prendre des années. 368 00:26:11,479 --> 00:26:13,189 Pendant que la maison attend. 369 00:26:14,232 --> 00:26:15,274 C'est dommage. 370 00:26:16,192 --> 00:26:19,070 Elle va vraiment rester vide ? 371 00:26:19,612 --> 00:26:20,989 C'est nul, hein ? 372 00:26:21,072 --> 00:26:22,532 C'est vraiment pourri. 373 00:26:22,615 --> 00:26:24,742 Ça m'énerve. On a tous ces gens dans la rue, 374 00:26:24,826 --> 00:26:28,621 et ces vieilles maisons qui prennent la poussière. 375 00:26:28,705 --> 00:26:30,915 Ça fait chier, mais on ne peut rien y faire. 376 00:26:31,749 --> 00:26:34,460 L'injustice dans toute sa splendeur ! 377 00:26:37,130 --> 00:26:38,089 Oui. 378 00:27:51,329 --> 00:27:53,372 Mont ! On est là, bébé ! 379 00:28:17,897 --> 00:28:19,399 Je vous gâche tout le plaisir. 380 00:28:19,482 --> 00:28:24,821 On a rasé presque tout le quartier, la rénovation urbaine l'exigeait. 381 00:28:24,904 --> 00:28:27,782 Désolé pour vos maisons et vos boutiques stylées. 382 00:28:27,865 --> 00:28:32,370 Un cireur de chaussures peut s'installer devant les places de stationnement. 383 00:28:32,453 --> 00:28:34,831 Mais vous, les chercheurs de vérité, 384 00:28:34,914 --> 00:28:38,000 vous voulez en savoir plus sur les mecs cools qui ont traîné ici, 385 00:28:38,084 --> 00:28:40,503 dans le "Harlem de l'Ouest", 386 00:28:40,586 --> 00:28:44,507 où certaines de ces maisons ont survécu. 387 00:28:44,590 --> 00:28:49,512 Comme cette beauté, construite dans les années 1800. 388 00:28:49,595 --> 00:28:54,183 Avant l'arrivée des noirs, tout était aux Japonais, 389 00:28:54,267 --> 00:28:57,812 avant que les soldats ne les enferment dans des camps… 390 00:28:57,895 --> 00:29:00,565 Cette maison date des années 40. 391 00:29:02,900 --> 00:29:05,027 Dites bonjour à notre voisin. 392 00:29:05,111 --> 00:29:05,945 Bonjour. 393 00:29:06,028 --> 00:29:10,116 Vu son style, elle aurait donc une centaine d'années de retard. 394 00:29:10,199 --> 00:29:17,206 Ses moulures au style gingerbread prouvent qu'elle date des années 1850. 395 00:29:17,874 --> 00:29:19,333 1946. 396 00:29:20,042 --> 00:29:23,671 J'ai bien peur de devoir vous contredire, mon jeune ami. 397 00:29:23,754 --> 00:29:27,884 Aucun architecte des années 40 ne construisait dans ce style. 398 00:29:27,967 --> 00:29:31,888 C'est vrai, mais elle n'a pas été construite par un architecte. 399 00:29:32,847 --> 00:29:34,724 Mon grand-père l'a construite. 400 00:29:37,310 --> 00:29:39,145 Pendant la Seconde Guerre mondiale, 401 00:29:40,229 --> 00:29:42,982 il a acheté ce terrain et a construit cette maison. 402 00:29:44,275 --> 00:29:50,490 Les escaliers. Ces fenêtres. Les colonnes. Les voûtes. 403 00:29:51,324 --> 00:29:52,200 Le toit pointu. 404 00:29:53,284 --> 00:29:56,621 Les balustrades. Ces fameuses tuiles. 405 00:29:57,330 --> 00:29:58,539 Ce balcon. 406 00:29:59,582 --> 00:30:01,959 Ce mur pour vous empêcher d'entrer. 407 00:30:03,503 --> 00:30:04,587 Il a tout construit. 408 00:30:06,255 --> 00:30:09,383 Jimmie Fails I, de ses propres mains. 409 00:30:10,009 --> 00:30:11,552 En 1946. 410 00:30:16,140 --> 00:30:18,309 C'est incroyable. 411 00:30:19,060 --> 00:30:19,936 Eh bien… 412 00:30:20,895 --> 00:30:23,064 Passons à la suite. 413 00:30:23,147 --> 00:30:27,443 Voyons le placard dans lequel Patty Hearst s'est cachée volontairement, 414 00:30:27,527 --> 00:30:30,863 - avant de descendre… - Tu fais quoi ? Tu te prends pour qui ? 415 00:30:32,406 --> 00:30:33,658 Pour le roi d'Angleterre. 416 00:30:34,408 --> 00:30:37,370 Roi Jimmie. Vas-y, salue le général. 417 00:30:39,372 --> 00:30:41,207 - Général. - Oui, mais fais un cercle. 418 00:30:41,290 --> 00:30:45,086 Avec ton coude. Puis tu ramènes l'air. 419 00:30:45,169 --> 00:30:46,504 Ouais, un truc du genre. 420 00:30:46,587 --> 00:30:48,005 - Je vois. - Oui, bien. 421 00:31:30,339 --> 00:31:31,924 C'est une belle maison, Jimmie. 422 00:31:35,344 --> 00:31:37,513 Encore plus belle que je ne pensais. 423 00:31:38,806 --> 00:31:39,890 C'est vrai. 424 00:31:41,475 --> 00:31:43,644 Ce n'est pas encore ça. 425 00:31:57,074 --> 00:31:59,910 On a assez de Dickens. 426 00:32:00,661 --> 00:32:01,871 Charles Dickens. 427 00:32:01,954 --> 00:32:03,414 Ils sont ignorants. 428 00:32:03,497 --> 00:32:05,875 Proust ! Plath ! 429 00:32:06,959 --> 00:32:11,380 Hughes ! Jimmie ! Langston Hughes ! 430 00:32:11,464 --> 00:32:12,673 Ils ne l'ont pas pris ! 431 00:32:13,966 --> 00:32:15,092 Mec ! 432 00:32:17,970 --> 00:32:19,430 Ignares ! 433 00:32:30,399 --> 00:32:31,442 Mont. 434 00:32:33,653 --> 00:32:34,737 Mont. 435 00:32:37,114 --> 00:32:38,074 Réveille-toi. 436 00:32:44,372 --> 00:32:45,539 J'ai un plan. 437 00:33:08,354 --> 00:33:09,689 C'est dingue. 438 00:33:09,772 --> 00:33:12,400 Ma dernière fois ici, j'étais plus petit que ces herbes. 439 00:33:15,069 --> 00:33:17,655 - Elle nous attend ? - Oui. 440 00:33:31,127 --> 00:33:32,586 - Tatie ! - Jimmie ! 441 00:33:34,505 --> 00:33:36,716 - Viens là ! - Comment tu vas ? 442 00:33:36,799 --> 00:33:39,760 - Ravie de te voir. Tu as l'air en forme. - Merci. 443 00:33:39,844 --> 00:33:41,512 - Bonjour. - Je te présente Mont. 444 00:33:41,595 --> 00:33:42,972 Ravi de vous rencontrer. 445 00:33:44,598 --> 00:33:46,016 Vous n'avez pas chaud ? 446 00:33:46,100 --> 00:33:47,977 - On crève de chaud. - Enlève ta veste. 447 00:33:48,060 --> 00:33:52,022 Personne ne va te la voler. C'est un quartier sympa. 448 00:33:55,276 --> 00:33:57,403 Il n'a pas intérêt à casser mon skate. 449 00:33:57,486 --> 00:34:00,197 Tais-toi. Tu devrais le remercier. 450 00:34:00,948 --> 00:34:03,367 C'est lui qui m'a aidée à choisir ce skate. 451 00:34:05,035 --> 00:34:06,328 Et puis… 452 00:34:07,413 --> 00:34:09,206 parfois, c'est bien aussi… 453 00:34:10,332 --> 00:34:11,751 de regarder. 454 00:34:17,506 --> 00:34:19,550 Fais ton fameux tour, Ricky. 455 00:34:22,511 --> 00:34:23,929 Super, chéri. 456 00:34:26,015 --> 00:34:29,018 - Vous êtes super mignons. - Merci. 457 00:34:30,644 --> 00:34:31,562 Je voulais savoir… 458 00:34:32,354 --> 00:34:34,106 Il te reste beaucoup d'affaires ? 459 00:34:34,899 --> 00:34:36,484 Vraiment ? 460 00:34:36,567 --> 00:34:38,903 "Il te reste beaucoup d'affaires ?" 461 00:34:38,986 --> 00:34:42,823 Même pas la moindre transition ? Tu es juste venu pour ça, hein ? 462 00:34:42,907 --> 00:34:45,576 J'ai enfin ma première maison. 463 00:34:49,455 --> 00:34:50,748 Vraiment ? 464 00:34:51,624 --> 00:34:53,417 - En ville ? - En ville. 465 00:34:54,251 --> 00:34:55,169 Regarde-toi. 466 00:34:55,252 --> 00:34:58,088 Tu dois bien réussir pour te permettre une maison en ville. 467 00:34:58,672 --> 00:35:00,382 On a eu de la chance. 468 00:35:03,219 --> 00:35:04,887 Elle fait bien vide, par contre. 469 00:35:08,516 --> 00:35:10,559 Ton père ne t'a pas envoyé ici, hein ? 470 00:35:11,352 --> 00:35:12,895 - Non. - Tu es sûr ? 471 00:35:12,978 --> 00:35:14,355 Je le jure. 472 00:35:17,149 --> 00:35:19,819 J'espère qu'il ne t'embarque plus dans ses combines. 473 00:35:21,195 --> 00:35:23,697 C'est vraiment pour nous. 474 00:35:27,952 --> 00:35:28,994 D'accord. 475 00:35:30,329 --> 00:35:31,330 Bien. 476 00:35:34,291 --> 00:35:36,085 Je suis fière de toi, Jayboe. 477 00:35:36,168 --> 00:35:38,087 - Vraiment. - Merci. 478 00:35:39,004 --> 00:35:40,339 Cette ville me manque. 479 00:35:44,426 --> 00:35:47,680 Tu es toujours aussi sexy, mon beau. 480 00:35:52,017 --> 00:35:53,811 Oh, mon Dieu. 481 00:36:00,442 --> 00:36:03,487 Je savais que tu en avais, mais tout est là ? 482 00:36:03,571 --> 00:36:06,073 Tout ce que ton père n'a pas fumé. 483 00:36:07,032 --> 00:36:09,493 Désolée, j'ai été un peu dure. 484 00:36:09,577 --> 00:36:10,661 Non, ça va. 485 00:36:18,294 --> 00:36:20,337 Tu as vraiment gardé tout ça. 486 00:36:21,088 --> 00:36:22,172 Oui ! 487 00:36:23,424 --> 00:36:25,426 J'en ai gardé autant que possible. 488 00:36:36,228 --> 00:36:37,354 Ouvre ça. 489 00:36:41,483 --> 00:36:42,651 C'est incroyable. 490 00:36:43,193 --> 00:36:46,405 Je savais qu'entre tous les membres de la famille, 491 00:36:46,488 --> 00:36:48,699 c'est toi qui viendrais chercher ces affaires. 492 00:36:50,242 --> 00:36:51,285 Alors… 493 00:36:53,621 --> 00:36:55,956 Je peux… tout prendre ? 494 00:36:58,292 --> 00:37:00,753 - Bien sûr. - Merci. 495 00:37:00,836 --> 00:37:03,297 Et comment ! Ricky, sors le camion ! 496 00:37:06,383 --> 00:37:07,760 Ça va, derrière ? 497 00:37:31,992 --> 00:37:33,118 Salut. 498 00:37:33,202 --> 00:37:34,286 Merci. 499 00:37:36,080 --> 00:37:38,123 Ricky n'a jamais vécu dans la maison ? 500 00:37:38,207 --> 00:37:41,418 Non. Wanda l'a rencontré après qu'on l'a perdue. 501 00:37:46,632 --> 00:37:48,133 Oh non, mon fils… 502 00:37:54,723 --> 00:37:55,891 Bonsoir. 503 00:37:55,975 --> 00:37:57,017 - Bonsoir. - Hé ! 504 00:37:57,101 --> 00:37:59,103 Enchanté. Je m'appelle Jimmie Fails. 505 00:38:00,062 --> 00:38:01,021 - Oh, je vois. - Oui. 506 00:38:01,939 --> 00:38:03,399 Bienvenue dans le quartier. 507 00:38:03,482 --> 00:38:05,859 Oh, oui. Bienvenue. 508 00:38:07,027 --> 00:38:09,780 - Tim Ellory. - Enchanté, monsieur. 509 00:38:09,863 --> 00:38:13,909 Tout va très vite. Je n'ai même pas vu de pancarte. 510 00:38:14,660 --> 00:38:15,786 Nul besoin. 511 00:38:16,370 --> 00:38:18,497 Je veux que vous sachiez 512 00:38:19,123 --> 00:38:21,000 que je deviendrai votre meilleur voisin. 513 00:38:22,960 --> 00:38:26,046 D'accord. Merci, Jimmie. 514 00:38:26,964 --> 00:38:29,967 Avec plaisir. Si vous voulez bien me pardonner. 515 00:38:30,050 --> 00:38:31,468 On a beaucoup à faire. 516 00:38:32,302 --> 00:38:34,304 - Oui, bien sûr. - Ravi de vous rencontrer. 517 00:38:42,730 --> 00:38:44,898 Qu'est-ce qui vient de se passer ? 518 00:39:06,503 --> 00:39:10,299 Je veux boire mon café et me gratter le cul en lisant le journal. 519 00:39:12,259 --> 00:39:13,886 Tu ne lis pas les journaux, Jimmie. 520 00:39:16,513 --> 00:39:18,724 Car je n'ai jamais eu de maison pour les lire. 521 00:39:21,351 --> 00:39:22,561 Putain. 522 00:39:24,146 --> 00:39:25,939 On pourrait organiser des fêtes. 523 00:39:30,694 --> 00:39:32,112 Et même une de tes pièces. 524 00:39:34,406 --> 00:39:35,616 On peut même crier. 525 00:39:41,663 --> 00:39:44,666 - Les voisins, Jimmie. - Les voisins ? 526 00:39:45,876 --> 00:39:47,461 J'ai des voisins. 527 00:39:51,423 --> 00:39:52,466 Bravo. 528 00:40:57,489 --> 00:41:01,285 Ce mec est un salaud. 529 00:41:45,370 --> 00:41:46,830 Tu es un faible… 530 00:41:57,591 --> 00:41:59,301 - Raconte. - Kofi a vu un van blanc. 531 00:41:59,384 --> 00:42:01,887 Ce salaud s'est barré à toute vitesse ! 532 00:42:01,970 --> 00:42:04,097 C'est faux ! Je me suis pas barré ! 533 00:42:04,181 --> 00:42:05,974 Je me fiche de ce que vous dites. 534 00:42:06,058 --> 00:42:08,393 Ferme-la, mec. C'est un abruti. 535 00:42:08,477 --> 00:42:10,229 Il nous a fait passer pour des cons. 536 00:42:10,312 --> 00:42:11,980 Tu dois dire quelque chose, mec ! 537 00:42:12,064 --> 00:42:13,148 Tu es mon cousin. 538 00:42:13,232 --> 00:42:16,068 Tu n'es pas censé te barrer, c'est tout. 539 00:42:16,151 --> 00:42:19,321 C'est bon, j'ai compris. 540 00:42:19,404 --> 00:42:21,823 - Fermez-la. - Allez, mon frère. 541 00:42:21,907 --> 00:42:22,908 Raconte-moi, Kofi. 542 00:42:23,659 --> 00:42:24,618 Dis-lui. 543 00:42:26,954 --> 00:42:27,788 Bon sang. 544 00:42:28,413 --> 00:42:30,499 - Allez ! - Tu t'es barré ? 545 00:42:31,083 --> 00:42:33,418 Non, pas du tout. Je te l'ai dit ! 546 00:42:34,044 --> 00:42:36,338 - Il ment. - Va te faire foutre. 547 00:42:36,421 --> 00:42:37,339 Démonte-le. 548 00:42:41,593 --> 00:42:43,095 - Frappe-moi. - Quoi ? 549 00:42:43,595 --> 00:42:44,471 Frappe-moi. 550 00:42:47,349 --> 00:42:48,976 - Frappe-moi. - Pourquoi ? 551 00:42:49,059 --> 00:42:51,603 - Vous êtes ma famille. - Kofi, frappe-le. 552 00:42:52,771 --> 00:42:54,606 Vas-y ! Allez, mon frère ! 553 00:42:55,482 --> 00:42:58,151 Allez, vas-y ! Démonte-le ! 554 00:42:58,235 --> 00:43:00,362 Allez, frappe-moi ! 555 00:43:00,445 --> 00:43:03,115 - C'est une lopette ! - Frappe-moi ! Allez ! 556 00:43:03,198 --> 00:43:04,491 Les gars ! 557 00:43:05,909 --> 00:43:07,703 C'est vraiment super. 558 00:43:08,662 --> 00:43:10,914 - C'est vraiment bien. - Frappe-moi. 559 00:43:10,998 --> 00:43:12,291 - Frappe-moi. - Coupez. 560 00:43:12,374 --> 00:43:14,293 - Sur tous… - C'est vraiment bien. 561 00:43:15,127 --> 00:43:17,921 C'est bien. Parfait. 562 00:43:18,005 --> 00:43:21,925 Bonne nouvelle, vous faites tous un travail formidable. 563 00:43:22,634 --> 00:43:25,262 - Quoi ? - Félicitations, ce n'est pas facile. 564 00:43:30,892 --> 00:43:31,852 Je te crois. 565 00:43:32,728 --> 00:43:34,271 Mais ça peut être encore mieux. 566 00:43:34,980 --> 00:43:36,606 De quoi tu parles ? 567 00:43:38,900 --> 00:43:40,402 Rappelle-toi Stanislavski. 568 00:43:40,986 --> 00:43:43,864 - Tu racontes quoi, mec ? - Grotowski ou Slavski, 569 00:43:43,947 --> 00:43:45,699 Tchekhov, Brett. 570 00:43:45,782 --> 00:43:47,993 - Ce sont les meilleurs. - Je suis perdu, mec. 571 00:43:52,122 --> 00:43:53,206 Bizarre, ce mec. 572 00:43:59,087 --> 00:44:00,172 Tout va bien. 573 00:44:02,341 --> 00:44:03,467 Tout va bien. 574 00:44:05,677 --> 00:44:07,512 Tu n'es pas réalisateur, mon pote. 575 00:44:11,308 --> 00:44:13,393 - Mec, dégage d'ici. - Continuez comme ça ! 576 00:44:13,477 --> 00:44:15,437 Je n'aime pas quand il vient ici. 577 00:44:15,520 --> 00:44:19,024 - C'est un abruti. - T'as qu'un mot à dire et je le démonte. 578 00:44:23,904 --> 00:44:24,988 C'est parti. 579 00:44:49,429 --> 00:44:51,223 Tu me gardes ça ? 580 00:44:52,599 --> 00:44:53,809 Je sais. 581 00:44:56,269 --> 00:44:59,022 HÔTEL MÉTROPOLE 582 00:45:10,450 --> 00:45:13,537 RESTEZ 583 00:45:38,770 --> 00:45:40,856 J'ai vu ton cousin Al l'autre jour. 584 00:45:43,066 --> 00:45:45,652 "Salut, oncle James." 585 00:45:46,319 --> 00:45:48,071 J'ai fait genre : "Je te connais pas. 586 00:45:48,155 --> 00:45:50,991 "À te pavaner comme un abruti." 587 00:45:51,783 --> 00:45:54,369 Je sais que son père est fou à lier. 588 00:45:57,539 --> 00:45:58,790 Tu fais toujours du skate ? 589 00:46:00,500 --> 00:46:01,585 Non. 590 00:46:08,508 --> 00:46:09,509 Quoi ? 591 00:46:12,179 --> 00:46:13,805 Viens m'aider à les couper. 592 00:46:18,852 --> 00:46:21,646 Assure-toi que la couleur aille jusqu'au bout. 593 00:46:21,730 --> 00:46:23,732 Je ne veux pas de bords blancs. 594 00:46:23,815 --> 00:46:26,109 Bien noté. Comme d'habitude. 595 00:46:26,193 --> 00:46:27,319 Oui. 596 00:46:28,528 --> 00:46:29,905 Comme d'habitude. 597 00:46:31,740 --> 00:46:34,367 Tu te souviens de cet entrepôt qu'on squattait ? 598 00:46:34,451 --> 00:46:35,827 Après avoir vécu à El Dorado ? 599 00:46:37,370 --> 00:46:39,456 On l'a perdu à cause des impôts, non ? 600 00:46:39,539 --> 00:46:40,916 Pas du tout. 601 00:46:40,999 --> 00:46:43,168 J'ai payé suffisamment d'impôts. 602 00:46:44,920 --> 00:46:47,589 Mais on s'en fout de ce vieux nid de cafard. 603 00:46:48,215 --> 00:46:52,302 C'était ça ou dormir dans la rue avec ton petit cul. 604 00:46:53,511 --> 00:46:55,222 J'apprécie, papa. 605 00:46:57,891 --> 00:47:00,602 Disons que j'ai une maison, 606 00:47:02,103 --> 00:47:03,396 délaissée par les proprios, 607 00:47:04,272 --> 00:47:05,523 je vais payer des impôts… 608 00:47:05,607 --> 00:47:07,943 Tu as mis le gaz et l'électricité à ton nom ? 609 00:47:08,818 --> 00:47:11,488 C'est ce que j'allais faire. Tu le sais bien. 610 00:47:11,571 --> 00:47:14,616 Je vois. Tu fais comme ton père. 611 00:47:15,533 --> 00:47:16,576 C'est bien. 612 00:47:19,329 --> 00:47:22,666 - Personne n'est venu vérifier ? - Non. C'est vide. 613 00:47:24,751 --> 00:47:27,212 Bien. Ça te fait gagner du temps. 614 00:47:28,838 --> 00:47:30,382 Ils sont partis depuis trois ans ? 615 00:47:31,591 --> 00:47:33,301 Non, récemment. 616 00:47:33,969 --> 00:47:34,970 Quoi ? 617 00:47:35,929 --> 00:47:38,181 Ils y étaient encore quand tu travaillais dessus ? 618 00:47:38,265 --> 00:47:39,307 Oui. 619 00:47:42,560 --> 00:47:43,770 Où est cette maison ? 620 00:47:46,314 --> 00:47:47,899 C'est la maison à Fillmore. 621 00:48:05,250 --> 00:48:06,459 Notre ancienne maison. 622 00:48:10,463 --> 00:48:12,382 Comment ça, notre ancienne maison ? 623 00:48:15,677 --> 00:48:17,429 Tu as vu cette maison ? 624 00:48:20,056 --> 00:48:22,976 Oui, j'y vais tout le temps. 625 00:48:23,059 --> 00:48:24,728 Ce n'est pas ton ancienne maison, 626 00:48:24,811 --> 00:48:26,980 et ce n'est pas ton quartier noir. 627 00:48:31,901 --> 00:48:34,237 Sale petit menteur. 628 00:48:37,907 --> 00:48:40,869 - De quoi tu parles ? - Je sais que tu fais du skate ! 629 00:48:45,040 --> 00:48:46,082 Oui. 630 00:48:46,666 --> 00:48:48,501 Je vois tout ce qui se passe. 631 00:48:49,210 --> 00:48:50,920 La vie de tout le monde. 632 00:48:52,380 --> 00:48:54,507 J'ai 30 coups d'avance sur tout le monde. 633 00:49:03,433 --> 00:49:05,602 Allez ! Va-t'en ! 634 00:49:06,811 --> 00:49:09,147 Tu sais qu'on ne parle plus de cette maison. 635 00:49:11,649 --> 00:49:13,485 Pose ça et tire-toi ! 636 00:49:56,861 --> 00:49:58,613 Vous attendez depuis longtemps ? 637 00:49:59,906 --> 00:50:01,199 Très longtemps. 638 00:50:02,283 --> 00:50:03,535 Je vais y aller en skate. 639 00:50:05,954 --> 00:50:07,247 C'est sympa. 640 00:50:22,804 --> 00:50:24,639 Il baise. 641 00:50:24,722 --> 00:50:25,974 Sundeep. 642 00:50:26,057 --> 00:50:29,060 Regarde, Sundeep. Ce mec baise. 643 00:50:29,144 --> 00:50:35,150 Ce mec baise ! 644 00:50:35,233 --> 00:50:40,530 Ce mec baise ! 645 00:50:49,747 --> 00:50:51,082 Cette ville, dis donc… 646 00:50:52,876 --> 00:50:54,461 Je le sais déjà. 647 00:51:35,543 --> 00:51:36,753 Putain ! 648 00:51:38,421 --> 00:51:39,839 Ça va ? 649 00:51:43,051 --> 00:51:44,177 Oui. 650 00:51:49,098 --> 00:51:50,225 Ça va. 651 00:51:56,523 --> 00:51:57,941 C'est quoi tout ça ? 652 00:52:01,444 --> 00:52:04,822 Une petite pièce où je venais quand mon père était occupé. 653 00:52:06,491 --> 00:52:07,825 C'est cool, non ? 654 00:52:10,245 --> 00:52:11,371 Ouais, mec. 655 00:52:14,374 --> 00:52:15,500 Tu l'as vu aujourd'hui ? 656 00:52:18,628 --> 00:52:19,879 Alors ? 657 00:52:21,464 --> 00:52:23,633 Il pense que c'est une mauvaise idée. 658 00:52:27,053 --> 00:52:28,763 T'as pas dit que c'était un idiot ? 659 00:52:28,846 --> 00:52:31,558 Non. Il est en colère d'avoir perdu la maison. 660 00:52:34,143 --> 00:52:36,688 Et si on n'avait pas notre place ici ? 661 00:52:37,981 --> 00:52:39,857 Qui aurait plus sa place ici ? 662 00:52:43,861 --> 00:52:45,321 Un millionnaire ? 663 00:52:49,409 --> 00:52:51,536 Qui ne voudrait pas d'une belle maison ? 664 00:52:52,704 --> 00:52:54,956 C'est toi qui l'as rendue si belle, Jim. 665 00:52:59,294 --> 00:53:00,753 Je ne sais pas. 666 00:53:04,090 --> 00:53:05,300 C'est qui, bon sang ? 667 00:53:07,176 --> 00:53:08,803 J'ai invité quelqu'un. 668 00:53:19,022 --> 00:53:20,648 Ça va, mec ? 669 00:53:20,732 --> 00:53:22,025 Content de te voir. 670 00:53:23,276 --> 00:53:24,527 Quoi de neuf ? 671 00:53:30,158 --> 00:53:31,784 Je reviens, excuse-moi. 672 00:53:32,994 --> 00:53:34,245 Vous avez un orgue ? 673 00:53:44,797 --> 00:53:46,174 Des colonnes et tout. 674 00:54:06,903 --> 00:54:07,987 Il n'y a que vous ? 675 00:54:08,905 --> 00:54:09,822 Oui. 676 00:54:12,116 --> 00:54:13,785 La chaise fait du bruit. 677 00:54:15,161 --> 00:54:16,329 D'accord. 678 00:54:17,455 --> 00:54:20,917 Je ne pensais pas que tu la choisirais, mais c'est cool de te voir là-dedans. 679 00:54:21,000 --> 00:54:22,418 Merci. 680 00:54:23,419 --> 00:54:24,712 C'est un peu bizarre… 681 00:54:25,963 --> 00:54:27,256 mais c'est cool quand même. 682 00:54:28,049 --> 00:54:31,386 Oui. Jimmie travaille dur pour la retaper. 683 00:54:32,011 --> 00:54:34,722 - Comment vous l'avez eue ? - C'est à Jimmie. 684 00:54:35,848 --> 00:54:37,225 Son grand-père l'a construite. 685 00:54:37,850 --> 00:54:39,852 C'était le premier noir de San Francisco. 686 00:54:40,561 --> 00:54:42,271 C'est comme ça qu'ils l'appelaient. 687 00:54:42,939 --> 00:54:44,982 Merde. 688 00:54:46,484 --> 00:54:47,985 C'est cette maison ? 689 00:54:49,946 --> 00:54:52,615 Jimmie en parlait tout le temps. 690 00:54:53,574 --> 00:54:55,243 Tu sais comment on est au foyer. 691 00:54:56,369 --> 00:54:58,287 Toujours à exagérer. 692 00:55:00,123 --> 00:55:01,457 À essayer de sortir du lot. 693 00:55:03,334 --> 00:55:05,420 Tu ne mentais pas sur ça, hein, Jimmie ? 694 00:55:07,004 --> 00:55:08,339 Tu étais dans un foyer ? 695 00:55:11,092 --> 00:55:12,176 Oui. 696 00:55:13,678 --> 00:55:14,846 Pendant un an. 697 00:55:16,013 --> 00:55:16,973 Oui. 698 00:55:22,395 --> 00:55:24,605 Ça vous dit qu'on aille suer un coup ? 699 00:55:31,028 --> 00:55:32,113 Quoi ? 700 00:55:40,830 --> 00:55:42,749 Ton grand-père a construit ça aussi ? 701 00:55:44,625 --> 00:55:45,710 Non. 702 00:55:46,335 --> 00:55:47,795 Non. Ça, c'est les blancs. 703 00:55:51,549 --> 00:55:53,968 Comment tu sais que c'était le premier noir ? 704 00:55:54,051 --> 00:55:55,511 Il a pu mentir. 705 00:55:55,595 --> 00:55:58,765 Il est venu de la Nouvelle-Orléans. 706 00:55:58,848 --> 00:56:01,100 Il y avait plein de Japonais, ici. 707 00:56:01,184 --> 00:56:04,145 Puis ils ont été envoyés dans des camps. 708 00:56:04,228 --> 00:56:06,564 Il ne se mêlait pas de la vie des autres. 709 00:56:06,647 --> 00:56:08,483 Du coup, il a construit cette maison. 710 00:56:09,442 --> 00:56:10,943 C'est génial. 711 00:56:13,988 --> 00:56:15,406 Tu fais toujours du skate ? 712 00:56:17,325 --> 00:56:18,326 Non. 713 00:56:19,118 --> 00:56:22,163 - Non, j'en fais plus. - Oh, merde… 714 00:56:22,246 --> 00:56:23,956 Tu étais vraiment bon. 715 00:56:24,040 --> 00:56:25,374 Oui. 716 00:56:27,293 --> 00:56:28,419 Mais bon, je sais pas… 717 00:56:29,504 --> 00:56:30,880 Tu te souviens de Gunna ? 718 00:56:30,963 --> 00:56:33,299 Quand il a été pris en train de voler des bonbons ? 719 00:56:37,804 --> 00:56:40,890 - Oui, il est moche quand il pleure. - Bon sang. 720 00:56:42,225 --> 00:56:43,434 C'était horrible ! 721 00:56:44,519 --> 00:56:46,437 Tu te souviens de Mme Homer ? 722 00:56:46,521 --> 00:56:48,731 - Celle qui dirigeait le foyer ? - Oui ! 723 00:56:48,815 --> 00:56:52,777 Elle lui a coupé les cheveux. C'était pas droit ! 724 00:56:52,860 --> 00:56:55,988 Il s'est plaint qu'elle craignait comme coiffeuse ! 725 00:56:57,907 --> 00:57:00,201 Sa tête était plus accidentée que nos rues. 726 00:57:02,578 --> 00:57:04,205 Accidentée… 727 00:57:04,956 --> 00:57:08,376 Bon sang. Je vais me pisser dessus. 728 00:57:08,459 --> 00:57:10,628 Merde. Vous avez des toilettes 729 00:57:10,711 --> 00:57:13,214 - dans cette immense maison ? - Au fond du couloir. 730 00:57:13,297 --> 00:57:15,800 C'est la pièce avec la petite baignoire sur pieds. 731 00:57:15,883 --> 00:57:19,220 D'accord. Elle est trop cool, cette baraque. 732 00:57:20,012 --> 00:57:21,055 Bon sang… 733 00:57:22,431 --> 00:57:24,475 J'aurais aimé avoir un grand-père comme toi. 734 00:57:24,559 --> 00:57:26,435 Il me faut des trucs comme ça. 735 00:57:27,061 --> 00:57:30,064 - C'est agréable. - Super, mec. 736 00:57:31,274 --> 00:57:33,568 Je suis fier de vous, les gars. Toi aussi, Mont. 737 00:57:33,651 --> 00:57:35,194 Le timbré. 738 00:57:36,320 --> 00:57:38,197 Je profite de la vie. 739 00:57:38,823 --> 00:57:40,950 Vous avez vraiment réussi. 740 00:57:41,617 --> 00:57:44,662 Merde. Je vais aux toilettes. 741 00:57:45,746 --> 00:57:47,707 Tu es un drôle d'enfoiré, Jimmie. 742 00:57:49,500 --> 00:57:51,294 "Tu es un drôle d'enfoiré, Jimmie." 743 00:58:13,941 --> 00:58:15,067 Tu devrais… 744 00:58:16,611 --> 00:58:18,279 Tu devrais avoir ta propre chambre. 745 00:58:20,740 --> 00:58:22,283 C'est bon, Jim. 746 00:58:22,366 --> 00:58:23,576 Non, sérieux. 747 00:58:24,994 --> 00:58:26,454 J'ai longtemps squatté chez toi. 748 00:58:27,205 --> 00:58:28,706 Cette maison est aussi à toi. 749 00:58:33,502 --> 00:58:34,670 La pièce que je veux ? 750 00:58:59,528 --> 00:59:00,655 Je peux avoir celle-là ? 751 00:59:04,116 --> 00:59:05,868 Tu veux vraiment la salle à manger ? 752 00:59:07,203 --> 00:59:08,246 Oui. 753 00:59:10,790 --> 00:59:12,041 Elle est parfaite. 754 00:59:18,965 --> 00:59:20,174 Il faut penser grand. 755 00:59:21,133 --> 00:59:22,385 Elle est à toi. 756 00:59:33,437 --> 00:59:35,898 On va devoir trouver une solution. 757 00:59:36,524 --> 00:59:40,945 Je n'ai pas beaucoup de temps. C'est une situation compliquée. 758 00:59:41,654 --> 00:59:44,532 Non, on a le courant. Il faut juste que ce soit à mon nom. 759 00:59:51,289 --> 00:59:52,123 Super. 760 00:59:52,206 --> 00:59:54,458 Quand aurai-je la première facture ? 761 00:59:56,752 --> 00:59:58,796 Je ne peux pas l'avoir avant ? 762 01:00:02,758 --> 01:00:04,510 D'accord. 763 01:00:07,096 --> 01:00:09,223 Il parle de payer des factures. 764 01:00:09,307 --> 01:00:12,601 Je ne dirais pas non s'il décide de participer un peu plus. 765 01:00:13,311 --> 01:00:15,229 Il paie déjà la moitié, grand-père. 766 01:00:15,313 --> 01:00:19,275 Il est là depuis un moment. 767 01:00:20,276 --> 01:00:22,153 Il n'est pas vraiment de la famille. 768 01:00:23,821 --> 01:00:25,406 Je pense qu'il le sait. 769 01:00:25,489 --> 01:00:28,909 Je l'espère. C'est quoi tout ce bruit ? 770 01:00:29,535 --> 01:00:30,953 J'emballe des affaires. 771 01:00:32,872 --> 01:00:34,332 C'est pour un projet. 772 01:00:36,250 --> 01:00:37,376 Depuis quand ? 773 01:00:38,377 --> 01:00:42,089 On n'a même pas encore parlé des personnages. 774 01:00:42,173 --> 01:00:43,966 - Tu sais que j'aime ça. - Oui… 775 01:00:44,050 --> 01:00:45,634 mais je travaille encore dessus. 776 01:00:46,761 --> 01:00:48,304 Je n'ai pas encore l'intrigue. 777 01:00:49,638 --> 01:00:52,141 On peut s'échanger des idées. 778 01:00:52,850 --> 01:00:55,144 C'est là qu'on excelle. 779 01:00:55,227 --> 01:00:56,812 Quand on s'échange des idées. 780 01:00:57,688 --> 01:01:02,068 Je vais faire ça seul pour une fois. 781 01:01:05,196 --> 01:01:07,073 Mais j'adorerais t'en parler bientôt. 782 01:01:09,950 --> 01:01:11,243 Tu es prêt ? 783 01:01:18,084 --> 01:01:19,043 Eh bien… 784 01:01:22,129 --> 01:01:23,464 Quoi que ça peut être… 785 01:01:26,175 --> 01:01:27,510 je suis fier de toi. 786 01:01:32,973 --> 01:01:34,183 Regardez-le. 787 01:01:34,266 --> 01:01:35,643 C'est quoi, ces chaussures ? 788 01:01:35,726 --> 01:01:37,770 Vas-y, trémousse-toi, mon gars. 789 01:01:37,853 --> 01:01:39,522 C'est quoi, cette casquette ? 790 01:01:39,605 --> 01:01:41,982 On dirait une cigarette humaine, c'est trop, mec. 791 01:01:42,066 --> 01:01:43,984 Jimmie, c'est une boule de bowling ? 792 01:01:44,068 --> 01:01:46,112 Alice au pays des merveilles version noire. 793 01:01:46,195 --> 01:01:47,113 Monty, mon pote. 794 01:01:47,196 --> 01:01:50,908 J'ai entendu que tu montrais ton zizi à toutes les filles. 795 01:01:51,534 --> 01:01:53,702 Avec ta coupe, on dirait un Simpson. 796 01:01:53,786 --> 01:01:56,247 La ferme, monsieur Je-n'ai-pas-d'habits. 797 01:01:56,330 --> 01:01:59,250 Jimmie, tu portes le même haut tous les jours. 798 01:01:59,333 --> 01:02:01,585 On dirait un drogué. Jimmie ! 799 01:02:01,669 --> 01:02:03,546 Comme ton papa ! 800 01:02:04,130 --> 01:02:05,798 Je me souviens ! 801 01:02:05,881 --> 01:02:09,593 Ton camé de père. Et ta conne de mère aussi. 802 01:02:10,386 --> 01:02:11,929 Une famille de drogués. 803 01:02:12,012 --> 01:02:14,432 Je lui vendais de la drogue à l'époque. 804 01:02:14,515 --> 01:02:15,724 Tu as quoi là-dedans ? 805 01:02:15,808 --> 01:02:18,060 Des rideaux en dentelle pour cette belle maison 806 01:02:18,144 --> 01:02:20,187 - que tu répares ? - Bien, Kof ! 807 01:02:20,271 --> 01:02:22,481 - Vas-y, Kofi ! Continue. - Attendez. 808 01:02:22,565 --> 01:02:24,608 Ces mecs étaient là-bas l'autre jour. 809 01:02:24,692 --> 01:02:28,362 Y avait plein de trucs de femme dans cette baraque. 810 01:02:28,446 --> 01:02:29,864 Pourquoi deux hommes font ça ? 811 01:02:29,947 --> 01:02:33,325 Tu as une belle baraque, mais tu ne vaux pas mieux que nous. 812 01:02:33,409 --> 01:02:35,703 - Jamais. - Tu ne vaux pas mieux que nous ! 813 01:02:35,786 --> 01:02:38,789 C'est quoi, ces rideaux en dentelle ? Tu veux embellir la maison ? 814 01:02:39,457 --> 01:02:41,542 Reprends-toi, lopette. 815 01:02:41,625 --> 01:02:45,588 Je sais qui tu es, souviens-toi. Vous savez ce que vous devriez faire ? 816 01:02:45,671 --> 01:02:48,215 Vous devriez disparaître comme par magie. 817 01:02:48,299 --> 01:02:49,425 Comme un lapin blanc. 818 01:02:49,508 --> 01:02:50,801 - Dégagez. - Ça me plaît. 819 01:02:50,885 --> 01:02:52,178 Dégagez d'ici ! 820 01:02:57,016 --> 01:02:59,602 Jimmie ! Rentre chez toi ! 821 01:03:11,197 --> 01:03:12,865 Tu les dessines vraiment ? 822 01:03:17,328 --> 01:03:18,913 Ils racontent de la merde. 823 01:03:22,041 --> 01:03:24,001 Tu faisais pareil quand je t'ai rencontré. 824 01:03:27,379 --> 01:03:28,506 C'est vrai ? 825 01:03:29,423 --> 01:03:30,466 Oui. 826 01:03:31,884 --> 01:03:33,093 Ce n'est pas grave. 827 01:03:38,891 --> 01:03:40,392 Pourquoi tu traînais avec moi ? 828 01:03:43,062 --> 01:03:45,189 Tu es un mec bien. Je t'aimais bien. 829 01:03:48,609 --> 01:03:51,070 Tu te fous vraiment de ce que les gens disent ? 830 01:03:53,197 --> 01:03:57,284 Je ne peux pas les apprécier parce qu'ils sont méchants avec moi ? 831 01:03:59,995 --> 01:04:01,247 C'est débile. 832 01:05:58,656 --> 01:06:00,157 Pourquoi vous êtes là ? 833 01:06:02,159 --> 01:06:04,078 Pourquoi vous persistez à revenir ? 834 01:06:08,165 --> 01:06:10,042 Vous n'avez pas déménagé ? 835 01:06:11,085 --> 01:06:12,211 Si. 836 01:06:14,463 --> 01:06:16,882 Ils ont changé les serrures. 837 01:06:20,552 --> 01:06:23,055 Je suis désolé. Ça craint. 838 01:06:25,474 --> 01:06:27,267 Vous voulez quoi ? 839 01:06:30,145 --> 01:06:31,814 Vous restez combien de temps ? 840 01:06:32,898 --> 01:06:35,776 Je ne sais pas encore. J'essaie… 841 01:06:37,861 --> 01:06:39,029 de tourner la page. 842 01:06:40,406 --> 01:06:41,907 D'accord. 843 01:06:42,908 --> 01:06:45,369 On reviendra demain, alors. 844 01:06:46,328 --> 01:06:47,663 Super. 845 01:06:48,372 --> 01:06:49,540 C'est génial. 846 01:06:52,626 --> 01:06:54,920 Viens, Jim. On va chez moi. 847 01:06:55,504 --> 01:06:58,549 Dans cette ville de merde, vous êtes encore là. 848 01:07:09,601 --> 01:07:13,188 Ces fichus gamins collent des chewing-gums partout. 849 01:07:13,272 --> 01:07:15,357 Il y en a partout sur les sièges. 850 01:07:15,441 --> 01:07:16,650 Vous avez vu ? 851 01:07:18,360 --> 01:07:19,945 Elle va y rester toute la nuit ? 852 01:07:22,823 --> 01:07:26,118 Tu vas voir, on va la retrouver en train de peindre le rebord de fenêtre. 853 01:07:36,503 --> 01:07:37,755 Oui, bébé. 854 01:07:37,838 --> 01:07:40,299 Oui, je serai là. Je suis clean depuis trois ans. 855 01:07:40,382 --> 01:07:42,050 Je sais où ont lieu ces réunions. 856 01:07:42,134 --> 01:07:45,304 Ça marche. Je serai là 15 minutes plus tôt. 857 01:07:45,387 --> 01:07:47,431 Oui. Je lui ai dit… 858 01:07:49,349 --> 01:07:50,601 Jayboe ? 859 01:07:53,729 --> 01:07:54,855 Jayboe. 860 01:07:59,276 --> 01:08:00,402 Salut, maman. 861 01:08:00,486 --> 01:08:01,612 Salut. 862 01:08:03,447 --> 01:08:06,283 - J'en reviens pas. - Je suis contente de te voir. 863 01:08:06,950 --> 01:08:07,910 Salut. 864 01:08:13,999 --> 01:08:16,752 - Je suis désolé. - Ce n'est rien. 865 01:08:16,835 --> 01:08:18,796 Je te croyais à Los Angeles avec Ron. 866 01:08:19,338 --> 01:08:21,048 On est rentrés depuis trois mois. 867 01:08:25,344 --> 01:08:27,054 C'est mon ami Mont. 868 01:08:27,137 --> 01:08:29,973 Excusez-moi, je suis la maman de Jimmie. Enchantée. 869 01:08:30,057 --> 01:08:31,433 Enchanté de vous rencontrer. 870 01:08:31,517 --> 01:08:33,227 - Moi aussi. - Tu sais… 871 01:08:33,310 --> 01:08:37,105 On vit à la maison. Si tu veux passer… 872 01:08:37,189 --> 01:08:39,107 N'hésite pas à venir un de ces jours. 873 01:08:39,191 --> 01:08:41,109 C'est gentil. D'accord. 874 01:08:42,694 --> 01:08:44,446 L'ancienne maison de mon père. 875 01:08:44,530 --> 01:08:46,698 Ta maison familiale sur Golden Gate ? 876 01:08:46,782 --> 01:08:48,408 - Oui. - D'accord. 877 01:08:48,492 --> 01:08:51,954 J'ai ton numéro, je t'appellerai. J'essaierai de passer demain. 878 01:08:53,330 --> 01:08:55,332 Je n'ai pas de téléphone. 879 01:08:57,668 --> 01:08:59,628 Je passerai sans prévenir, alors. 880 01:09:00,629 --> 01:09:03,674 Il vaut mieux que je passe quand ? Je viendrai demain. 881 01:09:04,550 --> 01:09:06,802 Oui, quand tu veux. Viens… 882 01:09:06,885 --> 01:09:09,805 Oui. Demain. T'inquiète. 883 01:09:09,888 --> 01:09:12,349 D'accord. Je passerai demain. 884 01:09:12,432 --> 01:09:13,517 D'accord. 885 01:09:15,060 --> 01:09:16,812 Eh bien… 886 01:09:17,521 --> 01:09:19,356 on va bientôt descendre… 887 01:09:20,941 --> 01:09:22,401 mais c'était sympa de te voir. 888 01:09:22,484 --> 01:09:24,319 J'étais contente de te voir aussi. 889 01:09:24,403 --> 01:09:26,113 - Oui. - Très bien. 890 01:09:26,196 --> 01:09:27,865 - Bon. - Au revoir. 891 01:09:27,948 --> 01:09:28,866 - Bien. - Bien. 892 01:09:28,949 --> 01:09:30,868 Tu es plus grand que moi. 893 01:09:30,951 --> 01:09:32,578 - Oui. - Au revoir, mon fils. 894 01:09:32,661 --> 01:09:33,787 Oui, au revoir. 895 01:09:42,129 --> 01:09:44,798 Pourquoi ? 896 01:09:44,882 --> 01:09:47,301 - Que s'est-il passé ? - Pourquoi ? 897 01:10:24,546 --> 01:10:25,672 C'est quoi ce bordel ? 898 01:10:33,180 --> 01:10:34,306 Quoi ? 899 01:10:41,313 --> 01:10:43,398 - Dis-moi, putain ! - Il est mort. 900 01:10:45,150 --> 01:10:46,276 Ils l'ont tué. 901 01:10:48,278 --> 01:10:49,988 Qui l'a tué ? 902 01:10:54,952 --> 01:10:55,911 Qui ? 903 01:10:56,662 --> 01:10:57,788 Les mecs de la baie. 904 01:10:59,039 --> 01:11:00,290 Pourquoi ? 905 01:11:03,001 --> 01:11:04,169 Pourquoi ? 906 01:11:07,130 --> 01:11:09,383 Il a mal parlé aux mauvaises personnes. 907 01:11:10,217 --> 01:11:11,802 Il a voulu en arnaquer certains. 908 01:11:13,053 --> 01:11:14,429 Il a essayé de les arnaquer ? 909 01:11:14,513 --> 01:11:17,182 Pourquoi tu poses autant de questions ? 910 01:11:19,559 --> 01:11:20,811 Je ne comprends pas. 911 01:11:21,561 --> 01:11:23,146 Vous étiez tous là. 912 01:11:23,230 --> 01:11:25,816 - Et alors ? - Alors je ne comprends pas ! 913 01:11:25,899 --> 01:11:26,858 Bon sang. 914 01:11:27,609 --> 01:11:29,486 Casse-toi, mec. 915 01:11:29,569 --> 01:11:31,655 - Tu veux que je me casse ? - C'est ça ! 916 01:11:31,738 --> 01:11:34,533 C'est ta putain de faute ! C'était aussi mon ami ! 917 01:11:35,409 --> 01:11:37,536 - D'accord, mec. - Démonte-le ! 918 01:11:37,619 --> 01:11:38,704 D'accord. 919 01:11:40,706 --> 01:11:44,042 - Vas-y, dégage-le. - Tu vas le laisser dire ça ? 920 01:12:17,951 --> 01:12:20,454 Le pauvre homme et ses amis. 921 01:12:25,333 --> 01:12:26,918 Je suis désolé, Jimmie. 922 01:12:29,421 --> 01:12:33,050 J'espère ne pas t'avoir donné l'impression que tu n'étais pas le bienvenu ici. 923 01:12:35,385 --> 01:12:36,636 Non… 924 01:12:36,720 --> 01:12:38,388 Je n'ai jamais ressenti ça. 925 01:12:40,348 --> 01:12:43,935 Je me fiche de savoir où tu étais. 926 01:12:45,437 --> 01:12:47,147 Pas besoin de me le dire. 927 01:12:49,441 --> 01:12:50,692 Je veux juste… 928 01:12:52,569 --> 01:12:53,945 que vous restiez ensemble. 929 01:13:09,294 --> 01:13:11,463 J'écrivais une pièce sur lui. 930 01:13:18,512 --> 01:13:20,263 Tu peux toujours la finir. 931 01:13:25,560 --> 01:13:27,562 "Tu es un drôle d'enfoiré, Jimmie." 932 01:13:37,864 --> 01:13:40,200 Je sais que c'est bizarre… 933 01:13:41,618 --> 01:13:43,620 mais je me dis que ça aurait pu être moi. 934 01:13:45,497 --> 01:13:47,082 Si je n'avais pas eu la maison. 935 01:14:02,264 --> 01:14:04,099 Je veux rentrer chez moi. 936 01:14:23,827 --> 01:14:26,371 De l'eau salée dégueulasse. 937 01:14:27,205 --> 01:14:32,252 Ça fait 50 ans que cette eauest complètement crade. 938 01:14:32,919 --> 01:14:35,046 Et maintenant, ils veulent la nettoyer ? 939 01:14:35,630 --> 01:14:37,924 Ils complotent contre nous. 940 01:14:39,885 --> 01:14:42,262 On nous a fait vivre l'enfer. 941 01:14:43,013 --> 01:14:46,725 Pour qu'on soit purifiés.On nous a fait vivre l'enfer. 942 01:14:48,101 --> 01:14:49,811 Pour qu'on soit purifiés. 943 01:15:02,657 --> 01:15:03,825 Putain ! 944 01:15:05,160 --> 01:15:06,369 Merde. 945 01:15:09,206 --> 01:15:10,457 Putain ! 946 01:15:22,093 --> 01:15:23,678 Comment elle a pu jeter tout ça ? 947 01:15:33,647 --> 01:15:35,357 Je ne crois pas que c'était elle. 948 01:15:37,817 --> 01:15:40,779 À VENDRE 949 01:15:45,367 --> 01:15:46,534 Sale traître. 950 01:15:59,422 --> 01:16:00,465 Allez. 951 01:16:09,391 --> 01:16:12,477 - Tu peux surveiller nos affaires ? - Tu vas où ? 952 01:16:15,355 --> 01:16:18,441 - Tu vas où ? - Je reviens. 953 01:16:21,278 --> 01:16:22,445 Jimmie ! 954 01:16:27,993 --> 01:16:30,620 Désolé. Comment puis-je vous aider ? 955 01:16:36,293 --> 01:16:38,628 - Je veux acheter une maison. - Une maison ? 956 01:16:39,963 --> 01:16:43,091 C'est fantastique. Vous travaillez avec un agent ? 957 01:16:43,925 --> 01:16:46,303 Non. C'est obligé ? 958 01:16:46,386 --> 01:16:49,222 Non. Pas forcément. 959 01:16:49,806 --> 01:16:51,474 Vous avez un budget ? 960 01:16:51,558 --> 01:16:53,101 J'ai une maison en tête. 961 01:16:57,647 --> 01:16:59,232 Elle est sur le marché, non ? 962 01:16:59,858 --> 01:17:01,109 Ils demandent combien ? 963 01:17:02,235 --> 01:17:03,987 Au moins quatre millions. 964 01:17:05,947 --> 01:17:08,325 Et vous pouvez mettre combien ? 965 01:17:09,868 --> 01:17:11,328 C'est combien habituellement ? 966 01:17:12,620 --> 01:17:16,166 Normalement, on vise au moins 20 %. 967 01:17:24,090 --> 01:17:25,633 Je n'ai pas cette somme. 968 01:17:29,220 --> 01:17:30,680 C'est compréhensible. 969 01:17:30,764 --> 01:17:32,640 Ce ne sera pas facile de l'avoir. 970 01:17:33,350 --> 01:17:37,228 - Et si je vous proposais… - Non, attendez. 971 01:17:38,813 --> 01:17:40,023 Je comprends. 972 01:17:41,775 --> 01:17:44,235 Je suis jeune. Je suis noir. 973 01:17:45,195 --> 01:17:46,446 Je ne suis pas riche. 974 01:17:47,697 --> 01:17:49,657 Je savais déjà tout ça en arrivant. 975 01:17:49,741 --> 01:17:51,951 Mais je sais que vous avez un quota à atteindre. 976 01:17:52,702 --> 01:17:54,496 - Ne le prenez pas mal… - Monsieur. 977 01:17:54,579 --> 01:17:56,664 … mais je peux vous aider à gagner votre vie. 978 01:17:56,748 --> 01:17:58,375 - Attendez. - Alors, dites-moi 979 01:17:58,458 --> 01:18:00,502 ce que je dois faire et je le ferai. 980 01:18:01,419 --> 01:18:03,880 Contrairement aux autres qui ne remboursent pas, 981 01:18:05,006 --> 01:18:07,175 je ne veux pas d'autre maison. 982 01:18:07,759 --> 01:18:10,428 Je paierai donc toujours les factures. 983 01:18:11,221 --> 01:18:12,889 Vous pouvez me donner 984 01:18:12,972 --> 01:18:14,641 votre taux d'intérêt le plus élevé. 985 01:18:14,724 --> 01:18:16,559 - Entubez-moi. - Non, honnêtement… 986 01:18:16,643 --> 01:18:19,562 Vous n'avez même pas à vous sentir mal. 987 01:18:20,772 --> 01:18:23,817 D'accord ? Je rembourserai chaque centime. 988 01:18:26,194 --> 01:18:27,362 Je suis désolé, monsieur. 989 01:18:28,071 --> 01:18:30,198 Je rembourserai chaque centime. 990 01:18:32,409 --> 01:18:34,744 D'accord, tu as gagné ! 991 01:18:36,162 --> 01:18:38,248 Ça marche. Elle est à toi. 992 01:18:38,915 --> 01:18:43,211 Tu sais me parler, enfoiré. D'accord. Au revoir. 993 01:18:44,796 --> 01:18:47,549 - Comment ça va ? - Bien, monsieur. 994 01:18:49,467 --> 01:18:51,886 J'ai vu que la maison dont on a parlé était à vendre. 995 01:18:54,013 --> 01:18:55,974 Il y a un problème dans votre annonce. 996 01:18:56,057 --> 01:18:57,851 Ça pourrait vous intéresser. 997 01:18:57,934 --> 01:19:00,145 Et surtout le Bureau de l'immobilier. 998 01:19:03,189 --> 01:19:06,359 Apparemment, la propriété a une vue sur le Golden Gate, 999 01:19:06,443 --> 01:19:07,360 ce qui… 1000 01:19:08,194 --> 01:19:09,446 n'est pas le cas, je pense. 1001 01:19:10,029 --> 01:19:12,615 Ça ne l'est pas. C'est un mensonge. 1002 01:19:12,699 --> 01:19:16,744 Ça dit aussi qu'elle a tous les sols, installations et robinets d'origine. 1003 01:19:16,828 --> 01:19:17,996 Mais c'est faux. 1004 01:19:18,079 --> 01:19:20,915 Vous avez prévu de dire qu'il n'y a pas de fosse septique ? 1005 01:19:20,999 --> 01:19:23,460 Ce qui veut dire qu'à tout moment, 1006 01:19:24,210 --> 01:19:25,795 le jardin pourrait être inondé… 1007 01:19:26,880 --> 01:19:28,214 de merde. 1008 01:19:30,341 --> 01:19:31,843 Où vous voulez en venir ? 1009 01:19:32,677 --> 01:19:34,429 Eh bien… 1010 01:19:34,512 --> 01:19:37,307 Tout ça, c'est de la publicité mensongère. 1011 01:19:37,849 --> 01:19:41,478 Ce qui annule la vente, voire pourrait révoquer la licence. 1012 01:19:41,561 --> 01:19:43,313 Je pensais bien que c'était vous. 1013 01:19:47,901 --> 01:19:49,402 C'est quoi, votre problème ? 1014 01:19:50,945 --> 01:19:52,155 Je n'en ai pas. 1015 01:19:54,741 --> 01:19:55,742 Écoutez… 1016 01:19:56,451 --> 01:19:59,871 quelqu'un à cet étage aurait mis la main dessus si je ne l'avais pas fait. 1017 01:20:01,080 --> 01:20:03,374 Au moins, je suis d'ici. 1018 01:20:04,584 --> 01:20:07,504 J'ai eu la bonté de mettre vos affaires dans la rue. 1019 01:20:07,587 --> 01:20:09,589 - D'accord. - J'aurais pu tout jeter. 1020 01:20:09,672 --> 01:20:12,550 - Mais je vous les ai laissées. - Écoutez-moi, ducon. 1021 01:20:12,634 --> 01:20:14,802 Je ne déconne pas, je vais vous dénoncer ! 1022 01:20:14,886 --> 01:20:19,182 Pour avoir mis la vue sur le pont ? Pour la robinetterie ? 1023 01:20:19,265 --> 01:20:22,852 Tout le monde fait ça. J'ai copié cette annonce. 1024 01:20:22,936 --> 01:20:24,729 Vous mentez sur l'histoire de la maison. 1025 01:20:25,730 --> 01:20:27,357 - Je ne mens pas. - Si ! 1026 01:20:27,440 --> 01:20:30,485 Vous dites qu'elle a été construite 100 ans plus tôt. 1027 01:20:30,568 --> 01:20:33,446 - Je n'invente rien. - Si ! 1028 01:20:33,530 --> 01:20:36,032 James Fails a construit cette maison en 1946 ! 1029 01:20:36,115 --> 01:20:37,450 - James ? - Fails ! 1030 01:20:38,034 --> 01:20:40,495 De quoi vous parlez ? Regardez. 1031 01:20:43,998 --> 01:20:49,212 "Acte de fiducie, 1857. Architecte Gil-hoo-ley", bla bla bla. 1032 01:20:51,047 --> 01:20:55,385 Fails l'a perdue dans les années 90. Regardez bien. 1033 01:20:56,970 --> 01:20:58,471 Écoutez, mon gars. 1034 01:20:58,555 --> 01:21:02,141 Si vous avez besoin d'une semaine pour trouver où dormir, allez-y. 1035 01:21:03,017 --> 01:21:07,272 Mais un squatteur devrait se retenir de me faire la morale. 1036 01:21:08,773 --> 01:21:10,024 J'ai votre adresse mail. 1037 01:21:12,277 --> 01:21:15,780 Je connais votre nom. Je ne veux pas appeler les flics. 1038 01:21:16,990 --> 01:21:18,616 Je détesterais vous faire ça. 1039 01:22:10,543 --> 01:22:11,544 Tu es allé où ? 1040 01:22:14,005 --> 01:22:15,506 Peu importe. 1041 01:22:18,301 --> 01:22:21,721 J'ai tout remis à l'intérieur. Sauf le canapé. 1042 01:22:23,473 --> 01:22:25,183 Il a failli me tomber dessus. 1043 01:22:29,520 --> 01:22:30,563 Jim… 1044 01:22:32,815 --> 01:22:34,359 J'ai parlé à l'agent immobilier. 1045 01:22:34,442 --> 01:22:35,943 Qu'il aille se faire foutre. 1046 01:22:41,282 --> 01:22:42,992 Il va nous mettre dehors. 1047 01:22:44,494 --> 01:22:46,746 Il finira par appeler les flics. 1048 01:22:49,082 --> 01:22:51,709 Je ne sais pas si on pourra faire ça encore longtemps. 1049 01:22:54,337 --> 01:22:56,089 Je comprends si tu ne peux pas. 1050 01:22:56,923 --> 01:22:58,049 Je t'assure. 1051 01:22:59,634 --> 01:23:00,968 Mais je ne partirai pas. 1052 01:23:06,766 --> 01:23:09,352 - Jim, il a dit que ton grand… - J'irais où ? 1053 01:23:11,854 --> 01:23:13,648 Mon père vit dans une seule pièce. 1054 01:23:15,358 --> 01:23:17,610 Ma tante vit dans la cambrousse. 1055 01:23:19,862 --> 01:23:21,030 Ma mère… 1056 01:23:22,615 --> 01:23:25,284 Je ne sais même pas où elle vit. 1057 01:23:28,162 --> 01:23:29,664 Je ne partirai pas. 1058 01:23:33,543 --> 01:23:35,336 Il ne reste que moi. 1059 01:23:41,634 --> 01:23:43,302 On a ma maison. 1060 01:23:47,890 --> 01:23:49,642 Je ne peux pas y retourner. 1061 01:23:54,897 --> 01:23:56,065 Mont. 1062 01:23:57,358 --> 01:23:58,484 Cette maison… 1063 01:24:00,403 --> 01:24:01,696 C'est ce que je fais. 1064 01:24:03,114 --> 01:24:04,574 C'est ce qu'on fait, Mont. 1065 01:24:06,284 --> 01:24:07,577 Elle est à nous. 1066 01:24:08,661 --> 01:24:11,748 On ne peut pas abandonner. On doit se battre. 1067 01:24:13,833 --> 01:24:14,917 Pas vrai ? 1068 01:24:20,214 --> 01:24:21,466 Oui. 1069 01:24:25,303 --> 01:24:26,596 Je suis avec toi. 1070 01:24:28,222 --> 01:24:29,807 Tu as toujours été avec moi. 1071 01:24:55,249 --> 01:24:56,959 Merde, tu écris ? 1072 01:24:58,461 --> 01:24:59,378 Oui. 1073 01:25:00,129 --> 01:25:01,756 J'ai enfin trouvé une pièce. 1074 01:25:04,842 --> 01:25:07,512 J'aimerais la faire la semaine prochaine. C'est bon ? 1075 01:25:10,723 --> 01:25:12,058 Bien sûr. Fais-le. 1076 01:25:18,189 --> 01:25:24,612 Si vous allez à San Francisco… 1077 01:25:26,572 --> 01:25:33,329 Prenez soinde mettre des fleurs dans vos cheveux 1078 01:25:35,498 --> 01:25:42,296 Si vous venez à San Francisco… 1079 01:25:44,215 --> 01:25:46,884 Vous rencontrerez… 1080 01:25:46,968 --> 01:25:50,471 De braves gens 1081 01:25:52,348 --> 01:25:55,059 De braves gens 1082 01:25:56,185 --> 01:25:59,814 De braves gens 1083 01:26:00,565 --> 01:26:07,196 Pour un partage d'amour et d'amitié 1084 01:26:27,925 --> 01:26:34,015 Ceux qui viennent à San Francisco… 1085 01:26:37,101 --> 01:26:41,814 Pour un été d'amour et d'amitié 1086 01:26:43,858 --> 01:26:50,781 Dans les rues de San Francisco… 1087 01:26:50,865 --> 01:26:51,949 Je vois. 1088 01:26:52,033 --> 01:26:54,911 Comment tu as fait pour tout écrire si rapidement ? 1089 01:26:55,620 --> 01:26:56,579 Ce n'est pas tout. 1090 01:26:57,747 --> 01:26:59,916 Mais autant que tu voies le reste en personne. 1091 01:27:00,875 --> 01:27:07,632 Si vous venez à San Francisco… 1092 01:27:09,300 --> 01:27:15,473 L'été sera plein d'amour 1093 01:27:16,682 --> 01:27:19,018 - C'était bien. - Merci, monsieur. 1094 01:27:19,101 --> 01:27:20,603 Vous avez quoi d'autre ? 1095 01:27:21,687 --> 01:27:24,231 J'en ai pris pour cinq 1096 01:27:24,315 --> 01:27:25,983 - Génial. - Prends quatre balles… 1097 01:27:26,067 --> 01:27:27,818 - Je suis désolé. - Non, continuez ! 1098 01:27:48,965 --> 01:27:50,091 Mont ? 1099 01:27:57,556 --> 01:27:59,225 Il est super tôt. 1100 01:28:03,020 --> 01:28:04,063 C'est parti. 1101 01:28:15,658 --> 01:28:17,660 Pourquoi tu es habillé comme un blanc ? 1102 01:28:22,957 --> 01:28:24,667 C'est pour ton petit spectacle. 1103 01:28:47,648 --> 01:28:48,899 Bon sang. 1104 01:28:55,906 --> 01:28:58,200 Tu as abîmé le fauteuil de mon père, Montgomery ? 1105 01:29:02,246 --> 01:29:04,832 Non, monsieur. On était juste… 1106 01:29:04,915 --> 01:29:06,959 Pourquoi tu bégaies ? Tu as déjà le trac ? 1107 01:29:09,295 --> 01:29:10,504 Non. 1108 01:29:13,382 --> 01:29:15,384 Je me fiche du fauteuil, fiston. 1109 01:29:18,512 --> 01:29:19,972 Mais fais attention quand même. 1110 01:29:21,182 --> 01:29:22,391 Merci. 1111 01:29:24,143 --> 01:29:25,352 Continue. 1112 01:30:04,391 --> 01:30:07,186 Mon père détestait quand je jouais ça. 1113 01:30:17,822 --> 01:30:20,282 Entrez, ne soyez pas timides. 1114 01:30:21,283 --> 01:30:22,868 Son grand-père l'a construite. 1115 01:30:24,245 --> 01:30:25,830 Pas mal pour un noir, hein ? 1116 01:30:25,913 --> 01:30:27,623 - Oh, non. - Oui. 1117 01:30:27,706 --> 01:30:30,167 C'est très beau. 1118 01:30:38,092 --> 01:30:40,845 Ça va être intéressant. C'est sympa. 1119 01:30:42,012 --> 01:30:43,639 - Il y a du monde. - Oui. 1120 01:30:43,722 --> 01:30:45,432 Tu gagnes beaucoup avec les bonbons ? 1121 01:30:46,058 --> 01:30:47,101 En les vendant ? 1122 01:30:47,768 --> 01:30:49,353 - C'était le cas, avant. - Ah oui ? 1123 01:30:49,436 --> 01:30:50,938 Beaucoup de nouveaux blancs 1124 01:30:51,021 --> 01:30:53,065 qui emménagent dans ces quartiers noirs 1125 01:30:53,148 --> 01:30:54,900 ignorent que dans leur cuisine, 1126 01:30:54,984 --> 01:30:56,610 des mecs se sont fait tirer dessus. 1127 01:30:58,112 --> 01:31:00,364 Il nous a invités. J'ignorais que c'était pour ça. 1128 01:31:00,447 --> 01:31:03,492 J'ignore c'est quoi ce bordel, mais c'est bizarre. 1129 01:31:16,463 --> 01:31:17,631 Je veux pas vous frapper. 1130 01:31:18,841 --> 01:31:19,967 Vous êtes ma famille. 1131 01:31:23,262 --> 01:31:24,263 D'accord. 1132 01:31:25,472 --> 01:31:26,515 D'accord. 1133 01:31:27,600 --> 01:31:30,060 Mais je ne veux pas d'un faible. 1134 01:31:35,065 --> 01:31:36,025 Frappe-moi. 1135 01:31:38,444 --> 01:31:39,528 Non ! 1136 01:31:40,112 --> 01:31:42,031 Non ! Pour quoi faire ? 1137 01:31:42,114 --> 01:31:43,157 Frappe-moi. 1138 01:31:44,366 --> 01:31:45,284 Ressaisis-toi, mec. 1139 01:31:46,035 --> 01:31:47,244 Sois un homme ! 1140 01:31:48,913 --> 01:31:52,333 Non, mon frère ! Pas question ! 1141 01:31:54,126 --> 01:31:55,377 T'es un faible. 1142 01:31:57,087 --> 01:31:58,672 T'es un faible. 1143 01:31:59,840 --> 01:32:02,259 Ils te traiteront de bouffon à ton enterrement. 1144 01:32:02,343 --> 01:32:05,846 Je suis pas un bouffon. Je suis un homme ! 1145 01:32:05,930 --> 01:32:06,972 Alors, frappe-moi. 1146 01:32:07,973 --> 01:32:08,974 Frappe-moi. 1147 01:32:09,808 --> 01:32:11,101 Frappe-moi. 1148 01:32:12,353 --> 01:32:13,270 Frappe-moi. 1149 01:32:24,990 --> 01:32:27,493 D'accord ! 1150 01:32:28,160 --> 01:32:30,621 Vas-y, mec. Je m'en fous. 1151 01:32:31,372 --> 01:32:34,166 Je t'attends, mec. Qui se cache, là ? 1152 01:32:34,792 --> 01:32:36,961 Sois un homme ! Montre-toi, mec ! 1153 01:32:37,044 --> 01:32:38,837 Montre-toi ! 1154 01:32:45,094 --> 01:32:48,097 "Je reste sans voix. 1155 01:32:49,098 --> 01:32:51,558 "Envoyez-moi des smileys de réconfort." 1156 01:32:53,852 --> 01:32:55,229 Hazel Greene. 1157 01:32:56,605 --> 01:32:59,316 Cent trente-cinq j'aime. 1158 01:33:01,527 --> 01:33:02,528 "Putain ! 1159 01:33:03,362 --> 01:33:04,446 "Putain ! 1160 01:33:05,114 --> 01:33:07,157 "On avait fumé ensemble l'autre jour ! 1161 01:33:08,325 --> 01:33:09,535 "C'est dingue !" 1162 01:33:10,911 --> 01:33:12,204 John Bishop. 1163 01:33:12,830 --> 01:33:16,250 Deux cent soixante j'aime. Dix partages. 1164 01:33:18,460 --> 01:33:21,714 Ce sont eux qui connaissaient Kofi ? 1165 01:33:24,008 --> 01:33:27,845 "Mon putain de patron m'a engueulée parce que j'étais en retard ! 1166 01:33:27,928 --> 01:33:31,265 "Désolée ! Le temps n'a pas d'importance quand on pleure." 1167 01:33:32,266 --> 01:33:33,350 Leah Tanaka. 1168 01:33:34,143 --> 01:33:35,561 Trois cent vingt j'aime. 1169 01:33:37,312 --> 01:33:38,522 "Bon sang ! 1170 01:33:39,398 --> 01:33:42,609 "Bon sang ! Vous vous rendez compte que mon frère est mort ? 1171 01:33:43,694 --> 01:33:48,824 "Tu n'aurais pas voulu que je sois triste, alors j'ai mis ma douleur dans la musique. 1172 01:33:48,907 --> 01:33:53,245 "Assurez-vous d'aimer ma publication." Rodney Tuck. 1173 01:33:54,538 --> 01:33:59,752 M. Tuck est parti vivre en Floride il y a dix ans ! 1174 01:34:00,961 --> 01:34:04,131 Ce sont eux qui connaissaient Kofi ? 1175 01:34:05,799 --> 01:34:08,385 Kofi avait une certaine profondeur. 1176 01:34:09,595 --> 01:34:13,807 Qu'une publication ou une pièce de théâtre ne pourra pas montrer. 1177 01:34:16,060 --> 01:34:17,686 Je vous ai fait venir pour ça. 1178 01:34:19,104 --> 01:34:23,650 Célébrons la vie qu'il a vécue. Pas au travers des gens les plus bruyants. 1179 01:34:23,734 --> 01:34:26,195 Mais à travers les souvenirs qu'il nous a laissés. 1180 01:34:27,988 --> 01:34:29,281 Madame ! 1181 01:34:29,364 --> 01:34:31,200 - Moi ? - Quelle image… 1182 01:34:32,618 --> 01:34:34,369 Quelle image garderez-vous de Kofi ? 1183 01:34:43,837 --> 01:34:47,841 Il accompagnait ma nièce de l'école jusqu'à la maison 1184 01:34:47,925 --> 01:34:50,052 quand elle est arrivée ici au tout début. 1185 01:34:50,803 --> 01:34:54,932 C'était un gentleman. Il était gentil. 1186 01:34:56,809 --> 01:34:58,268 C'est triste. 1187 01:35:01,105 --> 01:35:03,816 J'ai entraîné Kofi au Pop Warner. 1188 01:35:04,775 --> 01:35:08,946 Il restait toujours à la fin pour m'aider à ranger. 1189 01:35:10,447 --> 01:35:11,490 Oui. 1190 01:35:13,909 --> 01:35:15,536 Et toi, jeune homme ? 1191 01:35:21,333 --> 01:35:22,543 Merde. 1192 01:35:24,128 --> 01:35:25,254 Je ne sais pas. 1193 01:35:27,589 --> 01:35:29,633 J'ai été trop dur avec lui ? 1194 01:35:31,301 --> 01:35:33,011 Kofi, c'était mon pote. 1195 01:35:36,974 --> 01:35:38,559 J'ai été trop dur avec lui ? 1196 01:35:47,860 --> 01:35:48,986 Et toi ? 1197 01:35:56,535 --> 01:35:57,619 Eh bien… 1198 01:35:59,746 --> 01:36:04,293 la dernière fois que je l'ai vu, il m'a insulté. 1199 01:36:06,920 --> 01:36:10,841 Il m'a dit les trucs les plus dégueulasses qu'on m'ait jamais dits. 1200 01:36:14,845 --> 01:36:19,308 Mais Kofi m'a aussi défendu contre des plus grands que moi au foyer. 1201 01:36:21,018 --> 01:36:22,436 Il n'aimait pas se battre… 1202 01:36:23,896 --> 01:36:25,314 mais il s'est battu pour moi. 1203 01:36:28,775 --> 01:36:30,235 Les gens ont plusieurs facettes. 1204 01:36:39,870 --> 01:36:40,954 Ça. 1205 01:36:45,125 --> 01:36:46,210 Tout… 1206 01:36:47,169 --> 01:36:48,462 Tout ça. 1207 01:36:51,757 --> 01:36:53,258 Que se serait-il passé 1208 01:36:54,343 --> 01:36:56,011 si Kofi avait pu 1209 01:36:57,137 --> 01:36:58,472 se révéler au monde ? 1210 01:36:59,890 --> 01:37:02,517 Toutes ses facettes. 1211 01:37:05,479 --> 01:37:06,647 Le monde 1212 01:37:08,815 --> 01:37:10,442 l'a mis dans une case. 1213 01:37:12,444 --> 01:37:15,697 Il n'a jamais tenté d'en sortir. 1214 01:37:20,160 --> 01:37:21,161 Alors… 1215 01:37:22,412 --> 01:37:24,873 Alors, sortons de ces cases ! 1216 01:37:25,999 --> 01:37:29,711 Donnons-nous le courage de voir… 1217 01:37:30,754 --> 01:37:33,590 au-delà des histoires qui nous sont prédestinées ! 1218 01:37:35,217 --> 01:37:36,385 Tous ensemble… 1219 01:37:38,011 --> 01:37:38,929 regardons 1220 01:37:39,721 --> 01:37:42,140 Jimmie Fails IV. 1221 01:37:51,149 --> 01:37:52,526 Un historien autodidacte. 1222 01:37:54,152 --> 01:37:55,279 Charpentier. 1223 01:37:56,571 --> 01:38:00,200 Un homme doux et aimant. Un vrai survivant. 1224 01:38:00,284 --> 01:38:03,161 Jimmie ! Tu as vécu dans combien d'endroits ? 1225 01:38:03,245 --> 01:38:07,833 Et s'ils te viraient demain, tu serais encore toutes ces choses ! 1226 01:38:07,916 --> 01:38:11,003 Ton existence s'étend au-delà de ces murs ! 1227 01:38:11,086 --> 01:38:14,631 Elle s'étend au-delà de tes ancêtres. 1228 01:38:15,507 --> 01:38:17,134 Tu n'es pas cette maison ! 1229 01:38:17,217 --> 01:38:19,428 Jimmie, tu n'es pas ces murs. 1230 01:38:19,511 --> 01:38:21,555 Tu n'es ni ces étages ni ce plafond ! 1231 01:38:21,638 --> 01:38:23,432 - Tu dois savoir ! - Tu fais quoi ? 1232 01:38:23,515 --> 01:38:24,725 - Arrête. - Il est temps ! 1233 01:38:24,808 --> 01:38:26,810 - Il est temps que tu saches. - Non. 1234 01:38:26,893 --> 01:38:29,438 Je n'ai pas besoin de savoir. Arrêtons-nous-en là. 1235 01:38:32,691 --> 01:38:34,693 - Jimmie, tu n'as pas… - Ça suffit ! 1236 01:38:34,776 --> 01:38:35,777 - Arrête. - Jim… 1237 01:38:35,861 --> 01:38:38,780 - Mont ! - Ton grand-père ne l'a pas construite ! 1238 01:38:43,076 --> 01:38:44,786 Il n'a pas construit cette maison. 1239 01:38:54,755 --> 01:38:55,839 Bien sûr que si. 1240 01:38:58,508 --> 01:39:02,179 - Il a construit cette maison ! - Non. Je l'ai vu. J'ai vu l'acte. 1241 01:39:04,431 --> 01:39:05,557 Je l'ai vu. 1242 01:39:40,592 --> 01:39:42,803 Je n'ai rien compris à tout ça. 1243 01:39:56,733 --> 01:39:58,110 Puis il lui en met une. 1244 01:40:01,446 --> 01:40:02,823 Laisse-les partir. 1245 01:40:02,906 --> 01:40:05,283 Ils ne méritent pas d'être ici de toute façon. 1246 01:40:10,288 --> 01:40:11,665 Pas plus que nous. 1247 01:40:16,128 --> 01:40:18,213 Tu vas vraiment croire 1248 01:40:18,296 --> 01:40:19,506 ce que ce type a dit ? 1249 01:40:21,842 --> 01:40:23,927 Allez, Jayboe, ne te laisse pas abattre. 1250 01:40:24,553 --> 01:40:27,222 - Aie un peu de fierté. - C'est ce que j'essaie de faire. 1251 01:40:35,730 --> 01:40:36,982 Mais je veux l'entendre. 1252 01:40:38,650 --> 01:40:39,776 Quoi ? 1253 01:40:42,446 --> 01:40:43,655 La vérité. 1254 01:40:44,573 --> 01:40:45,657 Quoi ? 1255 01:40:47,075 --> 01:40:49,369 Que grand-père n'a pas construit cette maison. 1256 01:40:50,745 --> 01:40:52,956 Arrête tes conneries. 1257 01:40:53,039 --> 01:40:54,416 Allez, Jayboe. 1258 01:41:00,797 --> 01:41:01,923 Allez, dis-le. 1259 01:41:16,521 --> 01:41:17,856 Je ne dirai rien. 1260 01:41:20,942 --> 01:41:22,569 Je me casse. 1261 01:41:23,528 --> 01:41:25,405 Crois à ces conneries si tu veux. 1262 01:42:56,246 --> 01:42:57,289 Jayboe. 1263 01:43:05,505 --> 01:43:08,341 Ça fait si longtemps que je raconte qu'il l'a construite. 1264 01:43:13,597 --> 01:43:15,515 J'ai failli oublier que c'était faux. 1265 01:43:21,646 --> 01:43:22,939 C'était notre maison. 1266 01:43:23,773 --> 01:43:24,941 Puis, on l'a perdue. 1267 01:43:27,360 --> 01:43:29,571 Tu te dis ce que tu voudrais entendre 1268 01:43:29,654 --> 01:43:31,906 pour garder l'illusion qu'elle t'appartient. 1269 01:43:35,285 --> 01:43:36,286 Merde. 1270 01:43:37,370 --> 01:43:38,622 Moi aussi, je l'ai fait. 1271 01:43:44,044 --> 01:43:45,420 Ça nous fait sentir… 1272 01:43:47,380 --> 01:43:48,423 unique. 1273 01:43:51,551 --> 01:43:55,722 Mais tu as encore le temps d'oublier tout ça. 1274 01:43:58,016 --> 01:43:59,392 Je ne veux pas. 1275 01:44:01,519 --> 01:44:02,812 Je la veux. 1276 01:44:06,900 --> 01:44:08,568 C'est vraiment ce que tu veux ? 1277 01:44:12,072 --> 01:44:15,533 Passer le reste de ta vie à bosser dessus ? 1278 01:44:16,660 --> 01:44:18,244 À te battre pour ça ? 1279 01:44:22,290 --> 01:44:26,169 Je suis persuadée que tu peux t'approprier cet endroit. 1280 01:44:26,252 --> 01:44:27,420 Vraiment. 1281 01:44:34,844 --> 01:44:36,429 Mais si tu pars… 1282 01:44:40,767 --> 01:44:42,227 tu n'y perdras pas. 1283 01:44:44,479 --> 01:44:46,314 San Francisco y perdra. 1284 01:44:53,196 --> 01:44:55,031 J'emmerde San Francisco. 1285 01:45:36,990 --> 01:45:38,950 - Cette ville craint. - Carrément. 1286 01:45:39,033 --> 01:45:43,621 Je peux bien vivre dans une ancienne fumerie. 1287 01:45:43,705 --> 01:45:46,082 Mais je suis venue pour Janis et le groupe Airplane. 1288 01:45:46,166 --> 01:45:48,501 Pas pour bosser dans une start-up. 1289 01:45:48,585 --> 01:45:52,046 C'est ce que je te dis depuis des mois. Emménageons à Los Angeles. 1290 01:45:52,130 --> 01:45:53,465 Cette ville est morte. 1291 01:45:54,340 --> 01:45:57,135 Non, sérieux. Au diable cette ville. 1292 01:45:59,012 --> 01:46:00,138 Excusez-moi ? 1293 01:46:03,308 --> 01:46:05,310 Vous ne pouvez pas détester San Francisco. 1294 01:46:08,855 --> 01:46:10,148 Pardon, quoi ? 1295 01:46:11,107 --> 01:46:14,986 Désolée, mec, mais je déteste bien ce que je veux. 1296 01:46:17,238 --> 01:46:18,698 Mais vous aimez cet endroit ? 1297 01:46:20,867 --> 01:46:23,161 C'est… Je vis là, en tout cas. 1298 01:46:23,912 --> 01:46:25,538 Je dois l'aimer pour autant ? 1299 01:46:27,081 --> 01:46:29,292 On ne peut détester que ce qu'on aime. 1300 01:46:32,253 --> 01:46:34,005 Toujours aussi pourris ces transports. 1301 01:46:43,890 --> 01:46:46,100 Qui mise ? Allez, on se dépêche. 1302 01:46:46,184 --> 01:46:47,602 - Plus fort. - Sois attentif ! 1303 01:46:50,230 --> 01:46:52,190 Alexandre le Grand était noir. 1304 01:46:52,273 --> 01:46:54,901 On n'apprend pas ça dans ces écoles pourries. 1305 01:46:57,195 --> 01:46:59,572 J'en peux plus de cette merde. 1306 01:48:07,557 --> 01:48:08,683 Jim. 1307 01:48:15,398 --> 01:48:16,774 Désolé de t'avoir fait ça. 1308 01:48:19,360 --> 01:48:20,695 C'était une pièce débile. 1309 01:48:24,282 --> 01:48:25,241 Non. 1310 01:48:27,118 --> 01:48:28,912 Je suis désolé de t'avoir menti. 1311 01:48:32,624 --> 01:48:34,626 Je voulais que ce soit vrai. 1312 01:48:36,878 --> 01:48:38,379 Ça me faisait un bien fou. 1313 01:48:44,636 --> 01:48:45,762 C'est rien. 1314 01:49:05,782 --> 01:49:08,201 Jimmie. Tu as faim ? 1315 01:49:09,243 --> 01:49:10,787 J'ai la dalle. 1316 01:49:16,125 --> 01:49:17,335 Il abandonne. 1317 01:49:18,419 --> 01:49:19,879 Je n'en peux plus. 1318 01:49:21,464 --> 01:49:22,715 Il craque. 1319 01:49:23,758 --> 01:49:25,718 Il saccage tout l'appartement. 1320 01:49:27,220 --> 01:49:29,389 Ça a l'air excitant, non ? 1321 01:49:30,056 --> 01:49:31,182 - Oui. - Oui ? 1322 01:49:31,265 --> 01:49:32,558 - Ça l'est. - Vraiment ? 1323 01:49:36,104 --> 01:49:39,232 J'ai compris. On dirait qu'il est excité. 1324 01:49:45,613 --> 01:49:47,156 Il frappe encore à la porte. 1325 01:50:22,859 --> 01:50:25,028 - Bien.- Je quitte San Francisco aujourd'hui. 1326 01:50:25,111 --> 01:50:27,905 Je reviens dans une semaine.Je m'en occuperai à mon retour. 1327 01:50:28,781 --> 01:50:29,991 J'ai vu pire. 1328 01:50:30,074 --> 01:50:31,451 Amuse-toi bien, Bert. 1329 01:50:31,534 --> 01:50:32,618 Merci. 1330 01:50:32,702 --> 01:50:33,578 Pourquoi tu… 1331 01:50:43,171 --> 01:50:45,715 MON CHER MONTGOMERY 1332 01:50:48,009 --> 01:50:50,678 Je suis désolé, je ne savais pas comment te dire au revoir. 1333 01:50:50,762 --> 01:50:52,638 Merci d'être mon meilleur ami. 1334 02:00:24,835 --> 02:00:31,675 Sous-titres : Jonathan Buczek