Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Fast.and.Furious.F9.The.Fast.Saga.2021.1080p.AMZN.WEBRip.DDP5.1.Atmos.x264-NOGRP.srt adapté à la release Fast.And.Furious.F9.The.Fast.Saga.2021.2160p.WEB-DL.x265.10bit.HDR.DDP5.1.Atmos-NOGRP n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 17 Octobre 2021 l'host ec2-18-204-2-231.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:19,955 --> 00:01:21,582
C'est l'équipe de nettoyage
sur la piste,

2
00:01:21,665 --> 00:01:23,959
et il y a beaucoup de pilotes
impliqués ici.

3
00:01:39,308 --> 00:01:42,394
Jack, tu réalises
que c'est dans la poche, non?

4
00:01:42,477 --> 00:01:44,646
La saison est terminée.
Peu importe où tu te places.

5
00:01:44,730 --> 00:01:45,856
J'ai des manques intermittents.

6
00:01:45,981 --> 00:01:47,107
- Encore deux tours.
- C'est parti.

7
00:01:47,191 --> 00:01:48,442
Les câbles des bougies!

8
00:01:48,525 --> 00:01:50,110
Jakob! Maintenant.

9
00:01:51,820 --> 00:01:52,821
Salut, Pop.

10
00:01:52,905 --> 00:01:54,072
Dis-moi ce que tu vois.

11
00:01:54,198 --> 00:01:55,991
Une fuite d'huile
dans le deuxième tournant.

12
00:01:56,074 --> 00:01:57,075
Bell conduit prudemment.

13
00:01:57,159 --> 00:01:59,119
Corbin a un commanditaire,
alors il y va à fond.

14
00:01:59,203 --> 00:02:00,495
On parle de moi?

15
00:02:00,579 --> 00:02:02,456
Tu as un vrai problème
avec la voiture 23.

16
00:02:02,539 --> 00:02:04,541
- Linder.
- Je vais te botter les fesses!

17
00:02:04,833 --> 00:02:06,627
- Calme-toi, beau gosse.
- C'est ça. Toi.

18
00:02:06,919 --> 00:02:08,294
- Tais-toi!
- Dis à ton chauffeur

19
00:02:08,377 --> 00:02:09,755
- qu'il va blesser quelqu'un!
- Quoi?

20
00:02:09,880 --> 00:02:11,507
- Oublie ça!
- Rentre chez toi, le nul!

21
00:02:11,590 --> 00:02:14,426
Il est juste fâché que j'aie pris
sa place dans la Busch Series.

22
00:02:14,510 --> 00:02:16,970
La vie ne manque pas de gars
comme Kenny Linder.

23
00:02:17,221 --> 00:02:18,222
C'est bon!

24
00:02:21,183 --> 00:02:23,519
Ce n'est pas une question
d'être le plus fort.

25
00:02:23,644 --> 00:02:25,187
Mais d'être le plus grand.

26
00:02:54,883 --> 00:02:56,426
Je te jure, ce gars.

27
00:03:03,851 --> 00:03:05,477
Pop, le deuxième tour!

28
00:03:11,024 --> 00:03:12,317
C'est bon. Je l'accompagne.

29
00:03:17,865 --> 00:03:19,074
Merde!

30
00:03:28,500 --> 00:03:29,877
Dis-moi ce que tu vois.

31
00:03:36,341 --> 00:03:37,634
Il va chercher à se venger.

32
00:03:44,892 --> 00:03:46,018
Prépare-toi, sur ta gauche.

33
00:04:50,749 --> 00:04:52,417
Cliquet de trois huitièmes.

34
00:04:57,714 --> 00:04:59,049
Mandrin de trois huitièmes.

35
00:04:59,925 --> 00:05:01,718
Extension de six pouces.

36
00:05:06,139 --> 00:05:07,641
Tu es sûr?

37
00:05:18,944 --> 00:05:21,113
Souviens-toi
de ce que ton père t'a dit.

38
00:05:21,196 --> 00:05:22,948
Sois précis dans la vie.

39
00:05:23,699 --> 00:05:26,243
Ça peut faire toute la différence.
Regarde ça.

40
00:05:28,745 --> 00:05:30,205
Tu vois comment ça marche?

41
00:05:30,622 --> 00:05:32,207
Et tu vois ce qui se passe?

42
00:05:32,791 --> 00:05:34,626
Ça fait tourner la vis.

43
00:05:34,918 --> 00:05:36,211
Tu as raison.

44
00:05:37,087 --> 00:05:39,006
Le chauffe-eau est encore brisé.

45
00:05:39,631 --> 00:05:41,675
C'est le prix
pour la paix et la tranquillité.

46
00:05:43,343 --> 00:05:45,012
Tu veux nous donner un coup de main?

47
00:05:49,224 --> 00:05:50,809
Tu attends quelqu'un?

48
00:05:54,396 --> 00:05:56,023
Souviens-toi de l'entraînement.

49
00:06:21,381 --> 00:06:22,758
Yo!

50
00:06:23,717 --> 00:06:27,387
On vient en paix!

51
00:06:29,556 --> 00:06:30,891
C'est moi!

52
00:06:32,184 --> 00:06:35,187
Roman?
Tu ne m'as peut-être pas reconnu

53
00:06:35,270 --> 00:06:37,231
avec tout mon bronzage.

54
00:06:39,608 --> 00:06:41,818
B, sors, fiston.

55
00:06:50,077 --> 00:06:52,204
Que vas-tu faire avec ça?

56
00:06:52,329 --> 00:06:54,540
Quoi, tu veux chasser l'éléphant?

57
00:06:54,623 --> 00:06:55,916
On aurait appelé avant.

58
00:06:55,999 --> 00:06:59,294
Mais il vous faut un téléphone
pour recevoir des appels.

59
00:06:59,378 --> 00:07:00,420
Vous le savez, non?

60
00:07:00,504 --> 00:07:02,130
- Petit B!
- Salut.

61
00:07:02,214 --> 00:07:03,632
Tu es si grand. Salut.

62
00:07:03,715 --> 00:07:05,592
Je sais que tu ne fais pas
de covoiturage.

63
00:07:07,553 --> 00:07:09,054
Alors, qu'y a-t-il?

64
00:07:09,638 --> 00:07:11,181
Mayday!

65
00:07:11,265 --> 00:07:13,809
Mon avion est attaqué
par un agent solitaire!

66
00:07:16,895 --> 00:07:18,897
On est attaqués.
J'ai une cargaison dangereuse.

67
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
TRANSMISSION D'URGENCE

68
00:07:20,065 --> 00:07:21,650
Vous devez monter une équipe.

69
00:07:21,733 --> 00:07:23,235
... encore en vie. J'expliquerai...

70
00:07:24,945 --> 00:07:27,406
C'est une transmission SOS
de l'avion de M. Nobody.

71
00:07:27,489 --> 00:07:28,490
TRANSMISSION PERDUE

72
00:07:28,574 --> 00:07:30,659
On l'a reçue dans un fouillis
de données cryptées,

73
00:07:30,742 --> 00:07:32,035
je n'ai pas fini de décrypter.

74
00:07:32,119 --> 00:07:34,121
- Quelqu'un d'autre l'a reçue?
- Justement.

75
00:07:34,204 --> 00:07:35,831
Il ne l'a envoyée qu'à nous.

76
00:07:37,040 --> 00:07:38,417
Pourquoi?

77
00:07:46,175 --> 00:07:47,259
PRISONNIÈRE
SÉCURITÉ MAXIMALE

78
00:07:47,342 --> 00:07:48,468
Il a attrapé Cipher.

79
00:07:49,052 --> 00:07:51,847
Mais il y a eu une attaque aérienne
et elle a été extraite.

80
00:07:52,306 --> 00:07:55,017
Son avion a dû s'écraser par là,

81
00:07:55,100 --> 00:07:56,977
dans la région nord-ouest
de Montequinto.

82
00:07:57,060 --> 00:07:58,061
SIGNAL S.O.S.
TRANSMISSION D'URGENCE

83
00:07:58,145 --> 00:08:00,022
Si M. Nobody a survécu,
on doit le trouver.

84
00:08:00,105 --> 00:08:01,732
Mais toute la zone est scellée.

85
00:08:01,815 --> 00:08:03,901
Isolationniste,
sous contrôle militaire.

86
00:08:03,984 --> 00:08:05,235
On n'est plus sur appel.

87
00:08:10,449 --> 00:08:13,535
Attends. Dom, c'est Cipher.

88
00:08:14,786 --> 00:08:17,039
La femme qui a tué
la mère de ton enfant.

89
00:08:20,918 --> 00:08:22,169
Les choses changent.

90
00:08:29,218 --> 00:08:31,178
Écoute, on part
à huit heures du matin,

91
00:08:31,261 --> 00:08:32,596
si vous changez d'avis.

92
00:08:33,304 --> 00:08:34,431
Merci.

93
00:08:37,433 --> 00:08:39,770
Papa, sais-tu où est Dieu?

94
00:08:39,852 --> 00:08:42,147
- Où est Dieu?
- Dans ton cœur.

95
00:08:43,106 --> 00:08:44,691
Il est aussi dans le tien.

96
00:08:44,816 --> 00:08:46,443
Et tu sais quoi?

97
00:08:46,527 --> 00:08:49,029
Je serai toujours dans ton cœur.

98
00:08:49,821 --> 00:08:50,948
Salut, petit.

99
00:08:51,573 --> 00:08:52,866
J'ai un cadeau pour toi.

100
00:08:54,243 --> 00:08:55,786
Ton père m'a donné ça.

101
00:08:57,162 --> 00:08:58,956
Maintenant, je te le donne.

102
00:09:01,458 --> 00:09:03,001
C'est très spécial.

103
00:09:03,919 --> 00:09:04,962
Prends-en bien soin.

104
00:09:21,645 --> 00:09:22,855
Bonne nuit.

105
00:09:34,283 --> 00:09:35,784
Ce n'est pas qui nous sommes.

106
00:09:39,246 --> 00:09:42,541
Brian et Mia ont arrêté
quand ils sont devenus parents.

107
00:09:44,209 --> 00:09:45,586
On n'est pas comme eux.

108
00:10:27,336 --> 00:10:29,588
... est attaqué
par un agent solitaire!

109
00:10:30,339 --> 00:10:32,925
On est attaqués.
J'ai une cargaison dangereuse.

110
00:10:33,509 --> 00:10:34,968
... monter une équipe.

111
00:10:35,052 --> 00:10:36,553
... encore en vie. J'expliquerai...

112
00:10:37,596 --> 00:10:39,223
... en vie. J'expliquerai...

113
00:10:39,348 --> 00:10:42,100
RACCORD DES COINS

114
00:10:42,184 --> 00:10:43,268
ANALYSE COMPLÉTÉE

115
00:11:30,774 --> 00:11:32,651
On approche du signal,
trois kilomètres.

116
00:11:33,193 --> 00:11:35,571
C'est creux dans la zone
militarisée de Montequinto.

117
00:11:35,654 --> 00:11:37,573
- J'espère que vous êtes prêts.
- Prêts?

118
00:11:37,698 --> 00:11:41,034
Vous voulez faire des blagues
sur mon absence de décisions?

119
00:11:41,410 --> 00:11:43,203
Je ne peux pas être plus prêt.

120
00:11:43,287 --> 00:11:45,038
On te voit tous.

121
00:11:45,122 --> 00:11:48,125
Personne ne croit
que tu cherches à compenser.

122
00:11:57,134 --> 00:11:59,011
- Je passe devant.
- Sois prudente.

123
00:11:59,678 --> 00:12:01,388
Ça, c'est quand on se fait mal.

124
00:12:15,319 --> 00:12:18,614
On a une ouverture
de dix minutes entre les patrouilles.

125
00:12:18,697 --> 00:12:22,159
Le signal de M. Nobody est près,
mais on doit faire vite.

126
00:12:22,409 --> 00:12:24,536
On ne doit pas croiser
les militaires ici.

127
00:12:50,562 --> 00:12:52,189
- C'est à l'intérieur.
- Couvrez-nous.

128
00:13:11,250 --> 00:13:14,378
La source du SOS provient
de l'intérieur de cette chose.

129
00:13:18,340 --> 00:13:19,633
Quelqu'un a voulu entrer.

130
00:13:20,384 --> 00:13:23,095
L'avion a dû s'écraser
avant qu'ils puissent couper.

131
00:13:23,178 --> 00:13:25,597
Ou ça a été envoyé
dans le but de les arrêter.

132
00:13:25,681 --> 00:13:28,058
Leur erreur a été
d'essayer de le découper.

133
00:13:28,141 --> 00:13:30,102
Donnez-moi une minute.
Je peux l'ouvrir.

134
00:13:33,438 --> 00:13:34,481
Dom.

135
00:13:34,690 --> 00:13:35,983
Il n'y a pas une âme en vue.

136
00:13:36,775 --> 00:13:38,235
Aucun signe de M. Nobody.

137
00:13:38,902 --> 00:13:39,903
Je l'ai.

138
00:13:47,286 --> 00:13:48,370
Qu'est-ce que c'est?

139
00:13:48,829 --> 00:13:51,456
Peu importe ce que c'est,
M. Nobody voulait qu'on le trouve.

140
00:13:52,291 --> 00:13:53,417
Comment ça marche...

141
00:13:53,917 --> 00:13:55,085
Allez!

142
00:14:32,623 --> 00:14:35,125
Quoi? Vous ne savez pas qui je suis?

143
00:14:35,751 --> 00:14:37,169
Vous croyez que j'ai peur?

144
00:16:02,838 --> 00:16:04,298
Roman, mais où es-tu?

145
00:16:11,096 --> 00:16:13,765
Qui compense, maintenant, Tej?

146
00:16:37,497 --> 00:16:39,917
"Peligro minas."
Qu'est-ce que ça veut dire?

147
00:16:40,000 --> 00:16:41,376
Quelle vitesse pour les dégager?

148
00:16:41,460 --> 00:16:42,794
Ne me dis pas que tu penses

149
00:16:42,878 --> 00:16:44,171
- à ce que tu penses.
- Pourquoi?

150
00:16:44,254 --> 00:16:46,215
Que veut dire "peligro minas"?

151
00:16:46,298 --> 00:16:48,133
- Quelle vitesse?
- Je ne sais pas.

152
00:16:48,217 --> 00:16:49,218
Quelqu'un, répondez-moi!

153
00:16:49,301 --> 00:16:50,886
Que veut dire "peligro minas"?

154
00:16:50,969 --> 00:16:52,054
Ça veut dire

155
00:16:52,137 --> 00:16:54,056
- "attention, champ de mines"!
- Quoi?

156
00:16:57,017 --> 00:16:58,352
Quelle vitesse, Tej?

157
00:16:58,435 --> 00:17:00,479
Avec un rayon d'explosion de 15 mètres

158
00:17:00,562 --> 00:17:03,357
et une demi-seconde au déclenchement,
je dirais environ 130.

159
00:17:03,440 --> 00:17:04,483
Je ne peux pas!

160
00:17:04,608 --> 00:17:06,902
Mon compteur ne se rend qu'à 110.

161
00:17:06,984 --> 00:17:09,154
- Que faire?
- Mets ton pied au plancher

162
00:17:09,238 --> 00:17:10,321
et prie!

163
00:17:56,618 --> 00:17:59,454
Dans cette plantation de palmiers,
on sera dégagés.

164
00:18:57,012 --> 00:18:58,096
Roman, ça va?

165
00:19:01,934 --> 00:19:04,061
Mes fesses sont en fuego!

166
00:19:14,112 --> 00:19:15,614
Attends! Une mine!

167
00:20:30,564 --> 00:20:32,816
Mais comment as-tu survécu?

168
00:20:33,859 --> 00:20:35,152
Je vais bien.

169
00:20:43,785 --> 00:20:45,787
Attendez, bon, je crois
qu'on a une autre sortie.

170
00:20:45,871 --> 00:20:48,832
À trois kilomètres, on dirait un pont
au-dessus de la frontière.

171
00:20:48,916 --> 00:20:51,418
Bien. Plus vite on sort de là,
mieux c'est.

172
00:20:54,922 --> 00:20:56,256
Letty, à droite.

173
00:21:34,711 --> 00:21:35,921
L'appareil.

174
00:21:57,234 --> 00:21:58,235
Monte.

175
00:22:18,297 --> 00:22:20,674
C'était Jakob, là, non?

176
00:22:51,955 --> 00:22:53,999
- Regardez toujours vos miroir!
- Mon Dieu.

177
00:22:54,917 --> 00:22:56,084
Bon sang, non.

178
00:22:56,168 --> 00:22:57,753
On doit passer sur ça?

179
00:22:57,836 --> 00:22:59,880
J'ai dit que ça ressemblait à un pont.

180
00:23:13,101 --> 00:23:15,479
Mon Dieu!

181
00:23:35,332 --> 00:23:37,042
Les militaires n'abandonnent pas.

182
00:23:37,125 --> 00:23:38,585
On doit passer la frontière.

183
00:24:36,101 --> 00:24:37,352
Où est le pont?

184
00:24:42,107 --> 00:24:43,400
Non.

185
00:24:43,483 --> 00:24:44,526
Dom.

186
00:25:19,686 --> 00:25:21,146
C'était nouveau.

187
00:25:30,447 --> 00:25:32,199
BULLFROG ÉNERGIE AVEC GINSENG
ANTIACIDE

188
00:25:40,999 --> 00:25:42,626
Regardez, on est dégagés.

189
00:25:44,169 --> 00:25:45,838
Mais c'est le bordel.

190
00:25:46,672 --> 00:25:48,257
Les gros titres?

191
00:25:48,340 --> 00:25:51,468
Un avion espion secret s'écrase
dans un pays hostile?

192
00:25:51,593 --> 00:25:54,221
Suivi par une fusillade
en couverture?

193
00:25:55,264 --> 00:25:56,849
Je vous aurai ce qu'il vous faut,

194
00:25:57,975 --> 00:25:59,935
puis je vais me retirer.

195
00:26:05,482 --> 00:26:07,109
Merci pour ce service.

196
00:26:10,779 --> 00:26:12,948
Je dois arrêter de rendre
autant de services.

197
00:26:15,909 --> 00:26:17,578
Qu'est-ce qu'on fait, Ramsey?

198
00:26:18,954 --> 00:26:20,163
Où on va?

199
00:26:21,123 --> 00:26:22,791
J'ai pu décrypter les données

200
00:26:22,916 --> 00:26:24,877
qui accompagnaient le SOS,

201
00:26:24,960 --> 00:26:28,839
et j'ai trouvé des coordonnées GPS,
incluses dans un but précis.

202
00:26:31,091 --> 00:26:32,801
Tu savais pour Jakob?

203
00:26:34,052 --> 00:26:36,597
Question. Qui est Jakob?

204
00:26:37,556 --> 00:26:39,391
Jakob est,

205
00:26:39,933 --> 00:26:41,310
ou était le frère de Dom.

206
00:26:44,730 --> 00:26:46,440
Désolé.

207
00:26:46,690 --> 00:26:48,483
Désolé.
J'essaie de comprendre.

208
00:26:49,484 --> 00:26:50,736
Ton frère?

209
00:26:51,945 --> 00:26:53,488
Tu as un frère?

210
00:26:53,697 --> 00:26:57,326
Qui est aussi un genre
de super espion

211
00:26:57,409 --> 00:26:59,286
avec son armée privée,

212
00:26:59,369 --> 00:27:02,372
qui conduit
comme une chauve-souris de l'enfer,

213
00:27:02,456 --> 00:27:04,625
qui a planifié un saut aérien

214
00:27:04,708 --> 00:27:06,919
et a atterri au bas d'un avion?

215
00:27:07,377 --> 00:27:08,670
Qui fait ça?

216
00:27:09,296 --> 00:27:12,090
Qui fait ça? Un Toretto.

217
00:27:13,675 --> 00:27:17,012
C'est mon père!

218
00:27:17,429 --> 00:27:20,057
Il est mort!

219
00:27:20,140 --> 00:27:21,350
On doit le sortir de là.

220
00:27:21,433 --> 00:27:23,852
On doit le sortir de là!
C'est mon père!

221
00:27:26,688 --> 00:27:29,107
C'est mon père!

222
00:27:29,191 --> 00:27:30,859
C'est mon père!

223
00:27:31,151 --> 00:27:32,694
Sortez-le de là!

224
00:27:33,529 --> 00:27:35,113
C'est mon père!

225
00:27:40,077 --> 00:27:43,372
Il y a des formulaires d'autorisation
que vous devrez signer.

226
00:27:44,248 --> 00:27:45,749
Quelques dégagements.

227
00:27:49,711 --> 00:27:52,714
Tout le reste se trouve là-bas.

228
00:28:18,323 --> 00:28:19,616
Hé.

229
00:28:20,325 --> 00:28:22,077
Personne ne devrait être ici.

230
00:28:23,287 --> 00:28:24,913
Tu es l'autre fils de Toretto?

231
00:28:26,081 --> 00:28:27,791
Le bon à rien, non?

232
00:28:34,840 --> 00:28:36,049
Qu'est-ce que tu fais?

233
00:28:36,133 --> 00:28:38,218
Pars d'ici. Allez.

234
00:28:39,469 --> 00:28:41,388
Un homme ne peut pas
rendre un dernier hommage?

235
00:28:41,471 --> 00:28:42,764
C'est ça?

236
00:28:42,848 --> 00:28:44,308
Non.

237
00:28:44,391 --> 00:28:46,643
Non, pas toi.
Tu es celui qui l'a tué.

238
00:28:46,727 --> 00:28:48,020
Non, la course l'a tué.

239
00:28:48,478 --> 00:28:51,565
Écoute, il savait que j'allais
le rentrer dans le mur. Il le savait.

240
00:28:51,648 --> 00:28:53,442
Je ne sais pas
s'il a changé de vitesse.

241
00:28:53,525 --> 00:28:55,903
Je jure devant Dieu,

242
00:28:55,986 --> 00:28:57,362
- si tu ne sors pas...
- Quoi?

243
00:28:57,446 --> 00:28:58,822
Va chercher Buddy.

244
00:28:59,364 --> 00:29:00,574
Maintenant!

245
00:29:05,913 --> 00:29:08,874
Bon, bien, voici le petit génie.

246
00:29:12,961 --> 00:29:14,171
Pars.

247
00:29:15,881 --> 00:29:17,216
Tu es aussi là
pour faire des menaces?

248
00:29:18,050 --> 00:29:19,760
"Pars" n'est qu'un mot.

249
00:29:20,761 --> 00:29:22,429
Qu'est-ce que vous avez, les Toretto,

250
00:29:22,513 --> 00:29:24,973
à être les héros de votre histoire?

251
00:29:25,057 --> 00:29:26,683
Écoute, je vais te dire un secret.

252
00:29:27,601 --> 00:29:30,521
Toi, ton père, moi, on est tous pris,

253
00:29:30,896 --> 00:29:33,690
on tourne en rond
dans le même cercle de merde.

254
00:29:34,149 --> 00:29:35,776
On ne s'en sortira jamais.

255
00:29:38,153 --> 00:29:40,572
Tu n'arrives pas à la cheville
de mon père.

256
00:29:42,115 --> 00:29:44,618
- Au moins, je suis en vie.
- Qu'est-ce que tu as dit?

257
00:29:44,701 --> 00:29:45,744
Lâche-moi!

258
00:29:47,454 --> 00:29:48,789
Dom!

259
00:29:48,872 --> 00:29:49,957
Dom!

260
00:29:50,123 --> 00:29:51,792
Dom, non!

261
00:29:52,376 --> 00:29:53,585
Non!

262
00:30:01,426 --> 00:30:05,097
PROPRIÉTÉ

263
00:30:11,228 --> 00:30:12,521
Là-dedans.

264
00:30:36,545 --> 00:30:37,754
Jakob.

265
00:30:38,213 --> 00:30:40,716
Je ne peux pas croire
que le truc de l'aimant a marché.

266
00:30:40,799 --> 00:30:43,468
Ça avait l'air génial.
Regarde ça.

267
00:30:43,552 --> 00:30:44,928
Ça vient de la vidéo du cockpit.

268
00:30:45,429 --> 00:30:47,264
J'aime être riche.

269
00:30:47,347 --> 00:30:49,558
C'était bâclé. Il m'a presque eu.

270
00:30:49,641 --> 00:30:51,727
- Elle a dit quelque chose?
- Non. Nada.

271
00:30:52,603 --> 00:30:55,147
Je la regarde, et ça me terrifie.

272
00:30:55,272 --> 00:30:57,482
Et ça m'allume en même temps.

273
00:30:58,150 --> 00:30:59,526
C'est étrange?

274
00:31:02,821 --> 00:31:04,531
Belle opération.

275
00:31:04,990 --> 00:31:07,409
Tu m'as sortie
de l'avion de M. Nobody en plein vol

276
00:31:07,492 --> 00:31:09,536
sans égratignure, et tu l'as descendu.

277
00:31:10,787 --> 00:31:12,039
De l'argent bien dépensé.

278
00:31:13,707 --> 00:31:16,084
- Sais-tu qui je suis?
- Je sais qui tu es.

279
00:31:16,668 --> 00:31:17,669
Et toi?

280
00:31:20,047 --> 00:31:22,758
C'est dur de grandir
dans l'est de L.A.

281
00:31:24,927 --> 00:31:29,264
Mais c'est l'ombre de ton frère
qui t'a formé.

282
00:31:29,932 --> 00:31:31,016
N'est-ce pas?

283
00:31:33,602 --> 00:31:37,648
Toute ta vie, tu t'es poussé
pour être plus rapide que Dom.

284
00:31:38,065 --> 00:31:39,650
Plus intelligent que Dom.

285
00:31:41,109 --> 00:31:43,070
Plus fort que Dom.

286
00:31:44,696 --> 00:31:49,660
Dis-moi, le détestes-tu au point
de ne pas pouvoir dormir?

287
00:31:52,663 --> 00:31:53,914
Encore?

288
00:31:56,041 --> 00:31:58,210
Après toutes ces années?

289
00:32:01,964 --> 00:32:03,549
J'aurais dû t'engager

290
00:32:03,674 --> 00:32:06,176
au lieu de forcer ton frère
il y a quelques années.

291
00:32:06,260 --> 00:32:07,845
Je ne travaille pas
pour la concurrence.

292
00:32:08,178 --> 00:32:09,513
C'est mignon.

293
00:32:10,013 --> 00:32:11,890
Tu crois être la concurrence.

294
00:32:11,974 --> 00:32:13,350
Dit la femme dans la boîte.

295
00:32:16,854 --> 00:32:18,063
Ça te semble familier?

296
00:32:19,022 --> 00:32:22,192
L'autre moitié est cachée
dans un des coffres de l'agence.

297
00:32:23,026 --> 00:32:24,820
Tu dois trouver lequel.

298
00:32:25,946 --> 00:32:29,199
On a sécurisé le disque
de l'avion de M. Nobody.

299
00:32:29,700 --> 00:32:31,702
Le reste du matériel date un peu.

300
00:32:31,785 --> 00:32:32,786
Avant l'Internet.

301
00:32:33,620 --> 00:32:36,373
Pour m'assurer que tu ne pirates pas
ce qu'on ne veut pas.

302
00:32:38,584 --> 00:32:40,627
Disons que tu as ce que tu veux.

303
00:32:41,378 --> 00:32:44,715
Une arme si dangereuse
qu'elle ne devrait pas encore exister.

304
00:32:44,798 --> 00:32:46,175
Qu'en feras-tu?

305
00:32:46,258 --> 00:32:47,968
Lancer une attaque mondiale?

306
00:32:48,594 --> 00:32:50,470
La vendre au plus offrant?

307
00:32:50,554 --> 00:32:53,640
Ou peut-être que tu te vois

308
00:32:53,765 --> 00:32:56,059
comme une nécessité
pour stimuler le système.

309
00:32:57,269 --> 00:32:59,730
Je parie que tout ce que tu voulais,
c'était un câlin.

310
00:33:00,647 --> 00:33:02,941
Tu m'as bien évalué. Bravo.

311
00:33:03,025 --> 00:33:05,402
J'ai lu ton bulletin
de deuxième année.

312
00:33:06,278 --> 00:33:07,696
C'est ce que je fais.

313
00:33:17,414 --> 00:33:20,667
Ton menton, il est distinct.

314
00:33:22,377 --> 00:33:25,005
Les Toretto ont du sang mêlé,

315
00:33:25,088 --> 00:33:27,841
mais je n'avais pas détecté
le côté nordique.

316
00:33:34,056 --> 00:33:35,807
ÉDIMBOURG - ROYAUME-UNI

317
00:33:35,974 --> 00:33:37,518
COMPOSANTE BÊTA

318
00:33:37,601 --> 00:33:41,313
Trouver les deux moitiés
du Projet Aries est la partie facile.

319
00:33:41,647 --> 00:33:43,565
Ajouter ton frère Dom au mélange?

320
00:33:44,233 --> 00:33:45,776
Tu n'as pas une chance.

321
00:33:46,860 --> 00:33:48,362
Les plans sont en marche.

322
00:33:52,908 --> 00:33:54,535
Qasar Khan.

323
00:33:57,079 --> 00:33:58,080
Quoi?

324
00:33:58,830 --> 00:34:00,290
Le petit frère de Genghis Khan.

325
00:34:04,336 --> 00:34:05,754
On n'a jamais
entendu parler de lui.

326
00:34:22,896 --> 00:34:26,108
MER CASPIENNE

327
00:34:31,280 --> 00:34:33,197
Eh bien, c'est hors réseau.

328
00:34:33,866 --> 00:34:37,244
Ils ne devaient pas avoir de réseau
quand l'endroit a été bâti.

329
00:34:38,704 --> 00:34:42,456
Si une tortue ninja me saute dessus,
je dégage.

330
00:34:42,583 --> 00:34:45,335
Cet endroit n'a pas pu
être autorisé par l'agence.

331
00:34:45,668 --> 00:34:48,505
Ce devait être le repaire secret
de M. Nobody.

332
00:34:56,722 --> 00:34:58,098
Et maintenant, Dom?

333
00:35:00,434 --> 00:35:02,352
Peu importe qui Jakob est devenu...

334
00:35:04,938 --> 00:35:06,815
et ce qu'il prépare...

335
00:35:11,570 --> 00:35:12,988
je m'en occupe,

336
00:35:14,531 --> 00:35:16,617
- seul.
- Non.

337
00:35:17,242 --> 00:35:20,537
Si tu es impliqué, nous aussi.

338
00:35:21,371 --> 00:35:22,456
Mettons-nous au travail.

339
00:35:39,056 --> 00:35:42,518
Vous avez pensé au nombre
de missions qu'on a faites?

340
00:35:42,976 --> 00:35:44,478
Et comment, d'une manière,

341
00:35:45,229 --> 00:35:47,439
- ont a toujours survécu?
- Oui.

342
00:35:47,564 --> 00:35:50,067
- Ça va jusqu'à présent.
- Ce n'est que de la chance.

343
00:35:50,567 --> 00:35:52,361
Non, vous n'écoutez pas.

344
00:35:52,444 --> 00:35:53,987
Pensez-y.

345
00:35:54,112 --> 00:35:58,575
On a effectué de folles missions
autour du monde,

346
00:35:58,659 --> 00:36:02,412
faisant ce qui est considéré
comme pratiquement impossible.

347
00:36:02,746 --> 00:36:05,874
Et je n'ai pas une seule cicatrice
pour le prouver!

348
00:36:05,958 --> 00:36:07,835
Enfin, regardez ma veste.

349
00:36:09,294 --> 00:36:13,590
Ce sont les trous des balles
de 14 gars qui ont essayé

350
00:36:13,674 --> 00:36:15,133
de m'arracher la tête.

351
00:36:15,217 --> 00:36:18,262
On a détruit des voitures,
des trains, des tanks.

352
00:36:18,345 --> 00:36:20,889
Et je ne parle même pas du sous-marin.

353
00:36:20,973 --> 00:36:22,599
Mais on est encore là.

354
00:36:23,267 --> 00:36:24,476
Exactement.

355
00:36:24,977 --> 00:36:26,603
Que se passe-t-il
quand on teste une théorie

356
00:36:26,687 --> 00:36:29,398
encore et encore
pour obtenir le même résultat?

357
00:36:29,523 --> 00:36:32,484
Une hypothèse devient un fait.
Mais tu n'insinues pas que...

358
00:36:32,568 --> 00:36:36,446
Je ne sais pas, mais quand
l'improbable se produit sans cesse,

359
00:36:36,530 --> 00:36:37,573
c'est plus que de la chance.

360
00:36:39,157 --> 00:36:40,784
Peut-être qu'on n'est pas normaux.

361
00:36:41,410 --> 00:36:42,703
C'est ce que j'essaie de dire.

362
00:36:42,786 --> 00:36:44,329
On n'est pas normaux.

363
00:36:45,163 --> 00:36:48,333
Bon, pour clarifier,

364
00:36:48,417 --> 00:36:51,420
vous suggérez qu'on est quoi,

365
00:36:51,962 --> 00:36:53,172
invincibles?

366
00:36:54,506 --> 00:36:56,592
- Peut-être.
- Peut-être.

367
00:36:59,178 --> 00:37:00,512
Ou peut-être

368
00:37:01,054 --> 00:37:02,472
que tu es juste con.

369
00:37:06,560 --> 00:37:09,146
Oublie pas ta stupide veste.

370
00:37:17,446 --> 00:37:19,406
C'était une conduite impressionnante.

371
00:37:21,408 --> 00:37:22,826
Ton ancienne vie te manque.

372
00:37:25,537 --> 00:37:26,538
Pas toi?

373
00:37:28,999 --> 00:37:30,000
Tous les jours.

374
00:37:31,877 --> 00:37:33,086
Les gars.

375
00:37:34,338 --> 00:37:35,923
On a de la compagnie.

376
00:37:36,798 --> 00:37:38,258
Vous la connaissez.

377
00:37:40,761 --> 00:37:43,639
- C'est bon de te voir.
- Tu m'as manqué.

378
00:37:45,474 --> 00:37:46,517
Merci.

379
00:37:46,975 --> 00:37:48,018
Ce n'est rien.

380
00:37:51,855 --> 00:37:53,357
Tu aurais dû m'avertir.

381
00:37:55,150 --> 00:37:56,818
Elle a le droit de savoir.

382
00:37:58,445 --> 00:38:01,532
Jakob est aussi mon frère.
Je dois être ici.

383
00:38:01,907 --> 00:38:05,202
Si tu t'impliques ici,
tu mets en danger tout ce que tu as.

384
00:38:07,287 --> 00:38:09,623
Tes enfants
et le monde que tu as bâti.

385
00:38:10,666 --> 00:38:12,376
On risque tous quelque chose.

386
00:38:14,545 --> 00:38:16,046
Dom, écoute-moi.

387
00:38:16,964 --> 00:38:20,759
Mes enfants et le tien sont
entre les meilleures mains possible.

388
00:38:20,884 --> 00:38:21,927
Avec Brian.

389
00:38:23,512 --> 00:38:25,305
Notre monde a grandi, Dom.

390
00:38:26,932 --> 00:38:28,433
Je m'en occupe.

391
00:38:36,650 --> 00:38:39,319
Le pare-feu de ce vieux machin
est en fait plutôt bon.

392
00:38:39,403 --> 00:38:42,072
Mais l'analyse de port,
le pique de messages UDP,

393
00:38:42,155 --> 00:38:43,991
la recherche des racines, et...

394
00:38:46,201 --> 00:38:48,453
dites bonjour au Projet Aries.

395
00:38:48,871 --> 00:38:49,872
Qu'est-ce que c'est?

396
00:38:49,955 --> 00:38:51,665
C'est ce qu'on a eu
de l'avion de M. Nobody.

397
00:38:51,748 --> 00:38:53,000
Ou du moins, une partie.

398
00:38:53,584 --> 00:38:57,421
Aries a été conçu pour surpasser
et assimiler ce qui utilise les codes.

399
00:38:57,629 --> 00:38:59,089
Tous les ordinateurs n'importe où.

400
00:38:59,214 --> 00:39:01,758
Si ça opère avec des zéros et des uns,
c'est vulnérable.

401
00:39:01,967 --> 00:39:04,469
Si on téléverse Aries
dans un satellite,

402
00:39:04,553 --> 00:39:06,138
il se répandra comme un virus.

403
00:39:06,805 --> 00:39:09,266
Alors, ce ne sera qu'une question
de temps avant de contrôler

404
00:39:09,349 --> 00:39:13,520
toutes les armes traditionnelles,
nucléaires, inédites,

405
00:39:13,604 --> 00:39:15,397
pour les pointer où on veut.

406
00:39:16,148 --> 00:39:20,944
Jakob reforme l'ordre mondial
en quelques minutes.

407
00:39:21,778 --> 00:39:23,822
Arès est le dieu de la guerre, non?

408
00:39:24,281 --> 00:39:26,283
Si Jakob met la main dessus,

409
00:39:26,408 --> 00:39:28,827
il sera le dieu du monde.

410
00:39:29,703 --> 00:39:31,246
Puisqu'il était trop dangereux,

411
00:39:31,330 --> 00:39:35,167
le prototype Aries a été saisi
et séparé en deux par M. Nobody.

412
00:39:35,250 --> 00:39:37,669
Les deux moitiés sont inutiles
sans la clé d'activation.

413
00:39:37,753 --> 00:39:38,754
CLÉ D'ACTIVATION

414
00:39:38,837 --> 00:39:41,048
Jakob a une des pièces.

415
00:39:41,131 --> 00:39:43,300
Il s'attaquera à l'autre moitié.

416
00:39:43,383 --> 00:39:44,843
Quant à la clé, elle...

417
00:39:45,636 --> 00:39:47,679
- Elle a disparu.
- On doit la trouver.

418
00:39:48,096 --> 00:39:49,806
Pour y arriver avant Jakob,

419
00:39:49,890 --> 00:39:51,350
il va falloir se séparer.

420
00:39:51,433 --> 00:39:55,062
Roman, Tej, je connais
des gars en Allemagne

421
00:39:55,145 --> 00:39:56,772
pour nous approvisionner.

422
00:39:57,189 --> 00:39:59,233
- Je m'en occupe.
- Attendez, une autre chose.

423
00:39:59,316 --> 00:40:03,153
La transmission de M. Nobody
avait un nom lié à la clé.

424
00:40:03,237 --> 00:40:05,948
Préparez-vous.

425
00:40:08,700 --> 00:40:09,701
ACCÈS À LA BASE DE DONNÉES...

426
00:40:12,579 --> 00:40:13,872
Ce n'est pas possible.

427
00:40:14,289 --> 00:40:16,041
C'est ce que j'ai dit.

428
00:40:16,124 --> 00:40:19,795
Tu dis que la mort de Han
est liée à tout ça?

429
00:40:19,920 --> 00:40:21,964
Il doit y être lié.

430
00:40:22,172 --> 00:40:23,423
Je vais enquêter là-dessus.

431
00:40:24,049 --> 00:40:26,468
Tej, tu peux m'envoyer
tout ce qu'on a sur Han?

432
00:40:26,552 --> 00:40:28,136
- Oui.
- Je t'accompagne.

433
00:40:29,930 --> 00:40:30,931
Letty.

434
00:40:33,392 --> 00:40:35,352
J'ai eu ça le jour de la mort de Han.

435
00:40:36,144 --> 00:40:37,271
Le Mexique.

436
00:40:38,355 --> 00:40:39,565
Regarde le cachet de la poste.

437
00:40:40,440 --> 00:40:42,818
Peu importe ce qu'il planifiait,
c'est arrivé ici.

438
00:40:42,943 --> 00:40:44,027
TOKYO
JAPON

439
00:40:44,111 --> 00:40:45,279
Tokyo.

440
00:40:46,113 --> 00:40:47,906
Que vas-tu faire avec Jakob?

441
00:40:49,241 --> 00:40:50,784
Je vais le trouver.

442
00:40:53,495 --> 00:40:54,621
Comment?

443
00:40:55,914 --> 00:40:57,124
Un vieil ami.

444
00:41:15,225 --> 00:41:16,685
L'argent n'est qu'une illusion

445
00:41:16,935 --> 00:41:18,979
Une illusion?
Se reposer est une illusion...

446
00:41:19,062 --> 00:41:20,314
Je vais le prendre!

447
00:41:20,564 --> 00:41:22,065
Je te le dis
C'est réel!

448
00:41:22,149 --> 00:41:23,275
Une illusion!
Réel!

449
00:41:25,485 --> 00:41:26,486
Yo, qu'en penses-tu?

450
00:41:29,740 --> 00:41:31,033
Ça n'a pas d'importance.

451
00:41:31,783 --> 00:41:33,660
C'est la façon
dont on choisit de le voir.

452
00:41:33,744 --> 00:41:35,746
Merde. Je t'avais dit
que j'avais raison.

453
00:41:37,164 --> 00:41:38,999
- Je suis Leo.
- Santos.

454
00:41:39,124 --> 00:41:41,585
Dom. Vous faites du temps pour quoi?

455
00:41:41,835 --> 00:41:42,878
Conduite en étant brun.

456
00:41:43,378 --> 00:41:45,255
Ça, et aussi...
on a fait exploser une banque.

457
00:41:45,797 --> 00:41:47,633
Ce n'est pas le point!

458
00:41:47,716 --> 00:41:49,551
Ils nous ont arrêtés
pour la couleur de notre peau

459
00:41:49,635 --> 00:41:52,012
pas parce qu'on a fait
exploser une banque

460
00:41:52,095 --> 00:41:53,597
D'accord... Tu as raison.

461
00:41:54,723 --> 00:41:55,891
Tu vois ça?

462
00:41:56,016 --> 00:41:57,684
Une crique
dans la conduite du carburant.

463
00:41:57,809 --> 00:42:00,020
L'air entre là,
c'est une condition pauvre.

464
00:42:00,812 --> 00:42:01,813
Une condition pauvre?

465
00:42:02,397 --> 00:42:05,651
Un vieux truc d'équipe
de ravitaillement en course

466
00:42:06,318 --> 00:42:08,153
Mais cette crique s'ouvre?

467
00:42:09,029 --> 00:42:10,697
Et une étincelle s'y approche?

468
00:42:10,781 --> 00:42:13,784
Une bombe incendiaire!

469
00:42:16,537 --> 00:42:21,208
RÉCEPTION ET LIBÉRATION

470
00:42:49,278 --> 00:42:51,113
Oui! Oui, Jakob!

471
00:42:52,030 --> 00:42:54,408
Là, tu parles!

472
00:42:54,741 --> 00:42:56,034
Comment ça va?

473
00:42:58,537 --> 00:42:59,872
Qui est le prochain?

474
00:43:00,414 --> 00:43:01,874
J'ai dit, qui est le prochain?

475
00:43:01,957 --> 00:43:03,125
C'est moi, le prochain.

476
00:43:05,794 --> 00:43:07,087
Dom.

477
00:43:08,505 --> 00:43:10,090
Quand es-tu sorti?

478
00:43:10,757 --> 00:43:12,259
J'ai dit que j'étais le prochain.

479
00:43:14,261 --> 00:43:15,429
Allez, Dom.

480
00:43:16,722 --> 00:43:19,266
Tu ne veux pas m'affronter
dans le vieux Charger de Buddy.

481
00:43:19,516 --> 00:43:21,351
La voiture ne fait pas le conducteur.

482
00:43:28,734 --> 00:43:30,277
Voilà comment ça marche.

483
00:43:30,903 --> 00:43:32,112
Si tu gagnes,

484
00:43:33,030 --> 00:43:34,489
tu rentres à la maison.

485
00:43:35,657 --> 00:43:36,783
Si tu perds,

486
00:43:37,618 --> 00:43:40,245
tu continues à conduire,
tu ne t'arrêtes pas,

487
00:43:40,329 --> 00:43:42,080
et tu ne reviens jamais.

488
00:43:43,040 --> 00:43:44,249
Jamais.

489
00:43:45,667 --> 00:43:47,127
Qu'est-ce que tu veux dire?

490
00:43:47,211 --> 00:43:48,629
Je sais ce que tu as fait.

491
00:43:50,714 --> 00:43:54,551
Le jour où on l'a perdu,
papa disait qu'il avait des ratés.

492
00:43:54,927 --> 00:43:56,094
Tu te rappelles?

493
00:43:57,346 --> 00:43:59,723
Tu as été le dernier
sous son capot ce jour-là.

494
00:44:02,184 --> 00:44:03,936
Une minute plus tard, il était mort.

495
00:44:05,187 --> 00:44:07,731
Dis-moi pourquoi tu l'as tué.

496
00:44:15,364 --> 00:44:16,657
Maintenant, faisons la course.

497
00:44:22,412 --> 00:44:23,830
Vol armé à Echo Park.

498
00:44:23,956 --> 00:44:26,667
- Le pont de la quatrième est ouvert.
- C'est dégagé!

499
00:44:46,603 --> 00:44:47,813
Prêts?

500
00:44:48,981 --> 00:44:50,023
À vos marques.

501
00:44:51,525 --> 00:44:52,609
Partez.

502
00:46:17,611 --> 00:46:18,654
Trop tôt.

503
00:46:27,037 --> 00:46:28,330
Non!

504
00:47:14,835 --> 00:47:16,712
... et passer l'arrêt court.

505
00:47:17,629 --> 00:47:20,424
Line roule au-dessus
de la tête de Gonzalez

506
00:47:20,507 --> 00:47:22,342
sur le champ pour un coup sûr.

507
00:47:24,595 --> 00:47:25,762
À suivre...

508
00:47:28,724 --> 00:47:30,684
L'endroit est toujours le même.

509
00:47:32,853 --> 00:47:34,646
Comme ton père l'a laissé.

510
00:47:35,522 --> 00:47:37,107
Je cherche Jakob.

511
00:47:40,527 --> 00:47:41,945
Je ne peux pas t'aider.

512
00:47:43,238 --> 00:47:46,825
Je sais que tu as aidé Jakob
après la mort de mon père.

513
00:47:47,826 --> 00:47:50,621
La pire chose à faire à un Toretto,

514
00:47:50,704 --> 00:47:52,581
c'est lui retirer sa famille.

515
00:47:54,291 --> 00:47:56,126
C'est ce que tu as fait à Jakob.

516
00:47:57,211 --> 00:48:01,590
Tu as des gens qui t'aiment, qui
comptent sur toi, se soucient de toi.

517
00:48:02,049 --> 00:48:03,592
Il n'a personne.

518
00:48:03,675 --> 00:48:07,638
Si tu te dresses sur son chemin,
ça ne s'arrêtera qu'avec la mort.

519
00:48:08,305 --> 00:48:10,140
Je sais que tu as fait de ton mieux.

520
00:48:11,725 --> 00:48:14,895
Mais on sait tous les deux
qu'il va faire beaucoup de mal.

521
00:48:27,616 --> 00:48:29,993
J'ai fait de mon mieux
pour m'occuper de Jakob.

522
00:48:32,120 --> 00:48:33,997
Mais je ne suis pas Jack Toretto.

523
00:48:51,265 --> 00:48:54,142
Tu dois faire la paix
avec le passé si tu veux...

524
00:48:56,353 --> 00:48:58,397
Si tu veux avoir
de l'espoir pour le futur.

525
00:49:06,154 --> 00:49:07,573
Il est à Londres.

526
00:49:08,532 --> 00:49:09,950
C'est tout ce que je sais.

527
00:49:20,961 --> 00:49:22,421
Dom.

528
00:49:26,008 --> 00:49:28,135
J'espère que tu trouveras ta paix.

529
00:49:31,221 --> 00:49:34,266
La chance pour ma paix est morte
ce jour-là sur la piste.

530
00:49:58,665 --> 00:50:00,125
Arigato.

531
00:50:03,003 --> 00:50:05,005
Cet endroit est un cul-de-sac.

532
00:50:05,130 --> 00:50:07,966
Tu crois que Jakob sait
pour le lien avec Han?

533
00:50:09,134 --> 00:50:12,346
S'il a les mêmes informations
que nous, probablement.

534
00:50:15,891 --> 00:50:17,559
Je ne l'ai jamais dit à Dom,

535
00:50:19,686 --> 00:50:22,564
mais je suis restée en contact
avec lui après l'incident.

536
00:50:23,899 --> 00:50:26,860
Il est resté chez Buddy environ un an,

537
00:50:27,152 --> 00:50:29,321
puis il a laissé un message
de ne pas le suivre.

538
00:50:30,405 --> 00:50:32,741
Mais après sa disparition,
je l'ai cherché si désespérément

539
00:50:32,824 --> 00:50:35,327
que j'aurais fait n'importe quoi.

540
00:50:35,953 --> 00:50:39,081
J'ai même infiltré des archives
policières, et je n'ai rien trouvé.

541
00:50:39,164 --> 00:50:40,415
Tu as quoi?

542
00:50:40,666 --> 00:50:42,084
Tu devais avoir 16 ans.

543
00:50:43,669 --> 00:50:45,170
J'ai fait ce que je devais faire.

544
00:50:46,421 --> 00:50:47,714
Oui.

545
00:50:51,009 --> 00:50:52,386
Et toi?

546
00:50:53,011 --> 00:50:54,304
Comment ça va?

547
00:50:55,222 --> 00:50:56,723
C'est un changement de rythme.

548
00:50:58,725 --> 00:51:00,769
Alors que je me suis rappelé...

549
00:51:02,813 --> 00:51:04,231
qui j'étais,

550
00:51:04,857 --> 00:51:06,441
tout a changé.

551
00:51:08,068 --> 00:51:09,403
Ça s'est ralenti.

552
00:51:10,863 --> 00:51:12,990
Il y a de la paix pour moi
dans le chaos.

553
00:51:13,574 --> 00:51:17,828
C'est comme si je devais affronter
le monde pour me sentir en vie.

554
00:51:19,746 --> 00:51:21,665
Voir le petit Brian

555
00:51:22,124 --> 00:51:25,252
se cacher dans un trou
parce qu'on a de la visite imprévue,

556
00:51:26,962 --> 00:51:28,380
ça m'a frappée.

557
00:51:30,174 --> 00:51:31,884
On ne se cachait pas, avant.

558
00:51:34,469 --> 00:51:37,598
Dom est mon frère,
mais tu seras toujours ma sœur.

559
00:51:39,141 --> 00:51:41,768
C'est amusant comme
on a tous nos secrets.

560
00:51:48,692 --> 00:51:49,860
Quoi?

561
00:51:49,943 --> 00:51:51,695
C'est pas vrai!

562
00:51:52,613 --> 00:51:53,864
Qu'est-ce qu'il y a?

563
00:51:53,947 --> 00:51:56,325
Tu te souviens de ce que Han
disait à propos de Tokyo?

564
00:51:58,952 --> 00:52:00,871
Tu parles de la façon dont,
dans tous les vieux westerns,

565
00:52:00,954 --> 00:52:04,041
les cowboys se rendent à la frontière
pour fuir la loi.

566
00:52:04,124 --> 00:52:05,709
Comme si Tokyo était son...

567
00:52:05,792 --> 00:52:06,793
Mexique.

568
00:52:11,089 --> 00:52:12,299
Ce n'est pas vrai.

569
00:52:17,679 --> 00:52:19,139
SITE D'ESSAI
DE LA PROPULSION À RÉACTION JÄHN

570
00:52:19,223 --> 00:52:22,768
SITE D'ESSAIS DE PROPULSION
PAR RÉACTION COLOGNE

571
00:52:29,066 --> 00:52:30,400
Elle est prête à partir.

572
00:52:30,526 --> 00:52:32,903
Non!

573
00:52:32,986 --> 00:52:34,613
Non, Sean!

574
00:52:34,696 --> 00:52:37,366
Tu ne modifies pas la valve
de déconnexion rapide.

575
00:52:37,449 --> 00:52:38,659
Détends-toi.

576
00:52:38,742 --> 00:52:39,993
D'accord? Tout va bien.

577
00:52:40,077 --> 00:52:42,871
- Ça nous a sauvé 0,4 seconde.
- "Tout va bien"?

578
00:52:42,955 --> 00:52:44,540
Ce n'est pas Top Gun, Maverick.

579
00:52:44,623 --> 00:52:46,124
Si tu ne suis pas les règles,
tu meurs.

580
00:52:46,250 --> 00:52:48,335
Enfin. Tu y vas un peu fort.

581
00:52:48,502 --> 00:52:51,338
Quand tu sauras ce que trop
de pression peut faire,

582
00:52:51,421 --> 00:52:53,507
viens me voir.
En attendant, reste à ta place.

583
00:52:53,590 --> 00:52:55,425
Tu as de la chance d'être à ma place.

584
00:52:55,509 --> 00:52:57,386
Au cas où tu aurais oublié,
c'est moi qui ai compris

585
00:52:57,469 --> 00:52:59,763
comment être payé à bâtir
des moteurs de fusée.

586
00:52:59,847 --> 00:53:02,224
Tout ça, c'était mon idée.

587
00:53:02,307 --> 00:53:04,601
À qui confieras-tu ta brillante idée,

588
00:53:04,685 --> 00:53:06,395
à ce mécanicien glorifié,

589
00:53:07,396 --> 00:53:08,564
ou à un scientifique?

590
00:53:08,939 --> 00:53:11,149
Sans moi,
tu travaillerais chez Jiffy Lube.

591
00:53:11,233 --> 00:53:12,985
Les gars. Regardez, tout va bien.

592
00:53:13,068 --> 00:53:14,194
Peu importe qui a fait quoi.

593
00:53:14,278 --> 00:53:15,654
C'est dur de faire quelque chose

594
00:53:15,737 --> 00:53:17,739
quand tu mouilles
tes pantalons en vol.

595
00:53:17,823 --> 00:53:19,199
J'ai bien entendu?

596
00:53:20,117 --> 00:53:21,994
Tu es un pilote
et tu as peur de voler?

597
00:53:23,787 --> 00:53:25,205
"Twinkie"?

598
00:53:25,622 --> 00:53:29,168
Vous devez être Ding Dong et Sno Ball.

599
00:53:29,251 --> 00:53:30,961
- Non?
- Yo...

600
00:53:31,628 --> 00:53:33,172
Je n'utilise plus ce nom.

601
00:53:33,255 --> 00:53:35,299
Tu as déjà utilisé ce nom?

602
00:53:35,424 --> 00:53:36,633
Vraiment?

603
00:53:37,050 --> 00:53:38,135
Je... C'est...

604
00:53:39,595 --> 00:53:42,139
- Hé! Ça commence.
- Bien.

605
00:53:44,183 --> 00:53:45,392
Hé, les gars.

606
00:53:45,475 --> 00:53:47,186
Vous avez vu des voitures
de dix secondes?

607
00:53:48,896 --> 00:53:51,690
Dites bonjour à la voiture
de deux secondes.

608
00:53:59,406 --> 00:54:01,700
C'est une Pontiac Fiero

609
00:54:02,326 --> 00:54:03,827
attachée à un moteur de fusée?

610
00:54:03,911 --> 00:54:05,621
Impressionnante, je sais.

611
00:54:05,913 --> 00:54:07,039
Non.

612
00:54:07,122 --> 00:54:08,582
Ce n'est pas impressionnant.

613
00:54:10,626 --> 00:54:13,045
Regardez! La voilà!
Que la course commence!

614
00:54:30,103 --> 00:54:31,188
L'avion décolle!

615
00:54:31,271 --> 00:54:32,439
Allez!

616
00:54:48,914 --> 00:54:50,165
Oui!

617
00:54:52,501 --> 00:54:53,544
On a réussi!

618
00:55:01,510 --> 00:55:03,011
Je suis confus.

619
00:55:03,846 --> 00:55:05,514
Vous n'avez pas battu l'avion.

620
00:55:06,056 --> 00:55:07,266
Elle n'a pas explosé.

621
00:55:07,516 --> 00:55:09,309
- Oui, ni fondu.
- Oui.

622
00:55:09,393 --> 00:55:10,811
Elle est encore en une seule pièce.

623
00:55:17,109 --> 00:55:18,360
Tu veux dire, "en pièces"?

624
00:55:18,652 --> 00:55:22,197
Jiffy Lube, la prochaine fois,
vas-tu m'écouter?

625
00:55:23,782 --> 00:55:26,076
On nous a dit que vous pouvez
nous fournir des véhicules.

626
00:55:26,660 --> 00:55:28,871
Préférablement du genre
qui n'explose pas.

627
00:55:29,705 --> 00:55:30,831
C'est possible?

628
00:55:30,914 --> 00:55:33,834
Le concessionnaire Honda
est à près de 5 000 kilomètres par là.

629
00:55:34,168 --> 00:55:35,794
Dominic Toretto nous envoie.

630
00:55:43,844 --> 00:55:45,262
C'est qui?

631
00:55:47,598 --> 00:55:50,267
LONDRES

632
00:56:39,483 --> 00:56:41,151
Beau collier, Queenie.

633
00:56:42,819 --> 00:56:45,489
Les diamants et les émeraudes
n'ont jamais été aussi beaux.

634
00:56:46,323 --> 00:56:48,200
Dominic Toretto.

635
00:56:50,285 --> 00:56:53,080
On dit que tu as été enfermée.

636
00:56:53,163 --> 00:56:55,374
Oui, eh bien,
vite entrée, vite sortie.

637
00:56:56,166 --> 00:56:57,751
Quand apprendront-ils que

638
00:56:58,293 --> 00:57:00,128
certains oiseaux ne peuvent pas
être mis en cage.

639
00:57:00,212 --> 00:57:02,172
Tu cherches un de mes fils?

640
00:57:03,507 --> 00:57:04,842
Pas ce soir.

641
00:57:06,093 --> 00:57:08,637
Conduis. Je te trouverai
une place pour 15%.

642
00:57:13,058 --> 00:57:14,935
J'ai arrêté de voler.

643
00:57:16,270 --> 00:57:17,646
Pas moi.

644
00:57:19,481 --> 00:57:20,691
Tu viens?

645
00:57:52,764 --> 00:57:54,099
Je cherche quelqu'un.

646
00:57:54,558 --> 00:57:56,685
Il serait arrivé en ville
il y a peu.

647
00:57:57,269 --> 00:58:00,314
Beaucoup d'hommes et de ressources.

648
00:58:00,397 --> 00:58:03,400
Oui, on parle d'une équipe
qui vient d'arriver,

649
00:58:03,483 --> 00:58:04,735
menée par un Américain.

650
00:58:10,824 --> 00:58:13,202
Oui, il a acheté des armes
à un vendeur local.

651
00:58:13,285 --> 00:58:15,871
On dit qu'il a
une grosse cible à Édimbourg.

652
00:58:21,084 --> 00:58:22,586
Un vendeur local, hein?

653
00:58:23,420 --> 00:58:26,048
Ce ne serait pas celle
qui porte un collier volé, non?

654
00:58:26,131 --> 00:58:28,759
Il a bien payé. Qu'aurais-je dû faire?

655
00:58:33,805 --> 00:58:35,933
Ce type faisait à peu près
ta taille, en fait.

656
00:58:36,642 --> 00:58:37,935
Des traits similaires.

657
00:58:38,936 --> 00:58:41,813
Bon sang,
ce n'est pas ton cousin, non?

658
00:58:42,564 --> 00:58:43,774
C'est mon frère.

659
00:58:47,736 --> 00:58:49,154
Tu peux t'occuper du frein à main?

660
00:58:58,872 --> 00:59:01,667
Contente de ne pas être la seule
avec une famille d'excentriques.

661
00:59:03,710 --> 00:59:05,462
Il a offert un paiement
pour autre chose.

662
00:59:08,257 --> 00:59:09,383
Toi.

663
00:59:37,494 --> 00:59:40,497
Il n'y a rien de plus fort
que l'amour familial.

664
00:59:41,164 --> 00:59:44,001
Mais tu as changé ça
en colère et ressentiment,

665
00:59:44,918 --> 00:59:46,753
rien de plus dangereux.

666
00:59:52,134 --> 00:59:53,385
Dom?

667
00:59:53,802 --> 00:59:55,804
Ne te fais pas tuer, d'accord?

668
00:59:56,138 --> 00:59:57,973
Tu es mon Américain préféré.

669
01:00:23,373 --> 01:00:25,667
C'est ton genre de fête, non, Dom?

670
01:00:26,001 --> 01:00:28,962
De belles femmes,
les meilleures voitures, tout.

671
01:00:29,046 --> 01:00:30,631
La meilleure sécurité, aussi.

672
01:00:30,756 --> 01:00:32,549
Je suis Otto,
le partenaire de ton frère.

673
01:00:38,180 --> 01:00:39,640
Enfin, financier.

674
01:00:40,474 --> 01:00:42,017
Mais mon père est un dictateur,

675
01:00:42,100 --> 01:00:43,977
alors on ne parle pas
de gens riches ordinaires.

676
01:00:44,061 --> 01:00:46,647
Non. Tout ce que
tu vois ici m'appartient.

677
01:00:46,730 --> 01:00:48,565
Ces filles,
si tu veux en rencontrer une,

678
01:00:48,649 --> 01:00:51,235
peut-être deux ou trois, dis-le-moi.
Je les paye.

679
01:00:51,318 --> 01:00:53,403
J'offre aussi
de bonnes assurances dentaires.

680
01:00:54,446 --> 01:00:55,531
Où est Jakob?

681
01:00:56,073 --> 01:00:57,199
À l'intérieur.

682
01:01:37,906 --> 01:01:39,575
Le frère que tu cherches

683
01:01:40,450 --> 01:01:41,952
est d'une ancienne vie.

684
01:01:43,537 --> 01:01:44,663
Il est mort depuis longtemps.

685
01:01:44,746 --> 01:01:48,333
Je ne vois que le même jeune effrayé
qui a tué notre père.

686
01:01:50,460 --> 01:01:51,920
C'est ton erreur.

687
01:01:54,464 --> 01:01:55,924
L'espionnage,

688
01:01:56,675 --> 01:01:58,343
c'est mon monde.

689
01:02:03,056 --> 01:02:04,433
Alors, voici mon offre.

690
01:02:06,059 --> 01:02:07,936
C'est la même que tu m'as donnée.

691
01:02:11,356 --> 01:02:12,649
Pars.

692
01:02:12,733 --> 01:02:13,942
Maintenant.

693
01:02:14,860 --> 01:02:18,447
Pars, et ne reviens jamais.

694
01:02:19,364 --> 01:02:20,407
Jamais.

695
01:02:21,158 --> 01:02:22,201
Un marché?

696
01:02:23,660 --> 01:02:25,329
J'ai fait preuve de pitié!

697
01:02:27,789 --> 01:02:29,458
C'était la seule fois.

698
01:02:34,129 --> 01:02:35,130
Le voilà!

699
01:02:35,214 --> 01:02:36,507
L'intrus!

700
01:02:39,885 --> 01:02:41,011
Toretto.

701
01:02:42,346 --> 01:02:44,306
Puisque mon père dirige l'État,

702
01:02:45,140 --> 01:02:47,267
je suis un dignitaire étranger

703
01:02:47,351 --> 01:02:50,187
et cet endroit est une ambassade.

704
01:02:50,270 --> 01:02:54,316
Donc, tu t'es infiltré dans mon pays
pour faire une tentative d'assassinat.

705
01:02:54,650 --> 01:02:58,403
Naturellement, j'ai demandé un service
à mes bons amis d'INTERPOL.

706
01:02:58,779 --> 01:03:01,823
Continue de creuser le passé, Dom,

707
01:03:01,949 --> 01:03:03,951
et tu n'aimeras pas
ce que tu trouveras.

708
01:03:12,042 --> 01:03:14,586
Dire que je pensais
que mon père était lourd.

709
01:03:16,046 --> 01:03:18,549
Mais ta famille est catastrophique.

710
01:03:19,508 --> 01:03:22,344
Maintenant que ton frère
est hors de la partie,

711
01:03:22,427 --> 01:03:24,137
il est temps d'aller à Édimbourg.

712
01:03:24,471 --> 01:03:27,933
On prend la seconde pièce,
puis on visite la ville?

713
01:03:30,060 --> 01:03:31,520
Des nouvelles de la clé?

714
01:03:31,603 --> 01:03:33,480
Ne t'inquiète pas pour ça.
On y est presque.

715
01:03:35,649 --> 01:03:39,486
Dans une semaine,
pas une superpuissance au monde

716
01:03:39,570 --> 01:03:41,530
ne pourra aller pisser
sans notre permission.

717
01:03:41,613 --> 01:03:44,700
Dans une semaine, ton père
te demandera de l'argent de poche.

718
01:03:45,659 --> 01:03:46,743
J'aime ça.

719
01:03:48,287 --> 01:03:49,496
J'aime ça.

720
01:04:06,013 --> 01:04:07,264
Comment ça va?

721
01:04:08,307 --> 01:04:10,726
- Bien joué, Leysa.
- Je t'en prie.

722
01:04:10,851 --> 01:04:14,021
Sans toi, je volerais encore de
l'essence en République dominicaine.

723
01:04:14,354 --> 01:04:15,814
Alors, Queenie te traite bien?

724
01:04:16,106 --> 01:04:17,441
Comme une princesa.

725
01:04:17,566 --> 01:04:19,151
Je suis son choix numéro un.

726
01:04:19,234 --> 01:04:21,695
- La sœur de Cara a bien travaillé.
- Bien?

727
01:04:21,778 --> 01:04:23,947
Tu as vu mes belles fesses
dans cette robe.

728
01:04:24,031 --> 01:04:25,490
Tu as vu comment j'étais?

729
01:04:25,616 --> 01:04:27,576
Toute cette équipe, elle est à moi.

730
01:04:28,493 --> 01:04:30,204
J'ai parcouru le monde.

731
01:04:30,287 --> 01:04:31,914
J'ai presque oublié,

732
01:04:31,997 --> 01:04:33,332
tu pourrais avoir besoin de ça.

733
01:04:33,415 --> 01:04:36,293
Les biométriques de Jakob
sont encodées dans ce fusil.

734
01:04:36,376 --> 01:04:39,004
Tu n'auras pas de mal
à le suivre maintenant.

735
01:05:16,959 --> 01:05:18,126
Letty.

736
01:05:19,586 --> 01:05:20,587
Oui.

737
01:05:20,671 --> 01:05:21,880
Viens voir ça.

738
01:05:23,173 --> 01:05:24,174
Bon sang!

739
01:05:25,050 --> 01:05:27,344
Han n'a jamais parlé de fille.

740
01:05:29,012 --> 01:05:30,264
Letty, Mia!

741
01:05:31,139 --> 01:05:32,266
À terre, maintenant!

742
01:07:28,257 --> 01:07:29,591
Ça va?

743
01:07:59,621 --> 01:08:01,957
ÉDIMBOURG

744
01:08:31,694 --> 01:08:34,823
Bienvenue à la Cathédrale
St-Gilles d'Édimbourg.

745
01:08:34,907 --> 01:08:39,286
L'histoire de l'High Kirk s'étire
sur plus de 900 ans.

746
01:08:39,411 --> 01:08:42,163
Réputée pour ses vitraux,

747
01:08:42,247 --> 01:08:44,666
on peut voir le travail délicat...

748
01:08:48,795 --> 01:08:49,796
C'est parti.

749
01:08:57,095 --> 01:08:58,764
Ramsey, dis-moi. Qu'est-ce qu'on a?

750
01:08:58,846 --> 01:09:00,974
J'ai pris la signature biométrique
de Jakob sur le fusil,

751
01:09:01,058 --> 01:09:04,228
et l'algorithme dit
que son équipe est au-dessus de nous.

752
01:09:04,310 --> 01:09:06,395
Entre 80 à 100 mètres.

753
01:09:06,479 --> 01:09:09,358
Quatre-vingts mètres?
C'est beaucoup dans les environs.

754
01:09:09,942 --> 01:09:11,984
C'est rempli de personnes.

755
01:09:12,402 --> 01:09:14,488
Alors, on ne sait pas

756
01:09:14,571 --> 01:09:17,323
où est le coffre secret
que Jakob cherche à voler,

757
01:09:17,407 --> 01:09:18,533
n'est-ce pas?

758
01:09:18,617 --> 01:09:20,493
Ce ne serait pas un secret
si on le savait.

759
01:09:21,245 --> 01:09:22,287
Tu sais quoi?

760
01:09:22,371 --> 01:09:24,372
Je commence à croire
que ton accent anglais

761
01:09:24,497 --> 01:09:26,542
te donne l'air plus intelligente
que tu ne l'es.

762
01:09:32,046 --> 01:09:34,925
Je peux dire
qu'une bonne vieille puce traqueuse

763
01:09:35,008 --> 01:09:37,051
nous aurait menés à trois mètres
de ce type?

764
01:09:37,135 --> 01:09:39,345
Mais non, à la place,
on a des biométriques

765
01:09:39,429 --> 01:09:41,139
et la reconnaissance faciale.

766
01:09:41,348 --> 01:09:45,060
On dirait Où est Charlie
dans le monde d'Harry Potter.

767
01:09:45,143 --> 01:09:48,897
Oui, bon argument,
mais les puces suivent la puce.

768
01:09:48,981 --> 01:09:51,358
Avant qu'on s'en rende compte,
on suivrait une veste

769
01:09:51,441 --> 01:09:53,359
dispendieuse,
mais de mauvais goût au nettoyeur.

770
01:09:53,443 --> 01:09:56,113
Alors que les biométriques
sont impossibles à...

771
01:09:57,614 --> 01:09:58,615
Un instant.

772
01:09:59,491 --> 01:10:01,285
Les gars, on a un problème.

773
01:10:01,368 --> 01:10:04,872
Les caméras se déconnectent,
et mon équipement panique.

774
01:10:06,999 --> 01:10:08,500
Qu'est-ce qui se passe, Jimmy?

775
01:10:09,168 --> 01:10:11,044
Alerte de sécurité.
Les caméras sont déconnectées.

776
01:10:13,714 --> 01:10:15,007
Bon sang.

777
01:10:15,090 --> 01:10:16,466
Tu vois quelque chose de suspect?

778
01:10:17,301 --> 01:10:18,427
Par où je commence?

779
01:10:18,510 --> 01:10:21,763
D'abord, tout ça a l'air
un peu effrayant.

780
01:10:22,014 --> 01:10:24,224
J'ai même vu deux dames marcher

781
01:10:24,308 --> 01:10:27,686
avec des perruques
de George Washington des années 1700.

782
01:10:27,769 --> 01:10:30,480
J'ai l'impression
d'être en Transylvanie.

783
01:10:42,951 --> 01:10:44,912
Ramsey, on cherche partout.

784
01:10:45,037 --> 01:10:46,538
Je me suis fait un nouvel oignon.

785
01:10:46,872 --> 01:10:48,207
C'est sans espoir.

786
01:10:50,083 --> 01:10:51,251
Quoi?

787
01:10:51,335 --> 01:10:53,212
- Tu vois ça?
- Quoi?

788
01:10:53,462 --> 01:10:54,588
Les oreilles.

789
01:10:55,088 --> 01:10:56,798
Ils ont des oreilles en choux-fleurs.

790
01:10:57,049 --> 01:10:58,550
Ils se battent pour vivre.

791
01:11:00,636 --> 01:11:02,596
- Ne t'en fais pas.
- Roman.

792
01:11:02,888 --> 01:11:05,599
J'ai commandé une paire de Crocs

793
01:11:05,682 --> 01:11:08,143
il y a trois semaines,
je les attends encore!

794
01:11:12,564 --> 01:11:14,233
Où sont mes souliers?

795
01:11:16,860 --> 01:11:19,446
On doit vraiment travailler
sur tes plans.

796
01:11:20,906 --> 01:11:23,700
Dom, tu devrais descendre
à la cathédrale.

797
01:11:23,825 --> 01:11:25,953
L'idiot vient d'attaquer
des livreurs

798
01:11:26,036 --> 01:11:27,621
parce qu'il n'aime pas leurs oreilles.

799
01:11:29,915 --> 01:11:31,041
Attends.

800
01:11:31,124 --> 01:11:33,377
Tu as dit avoir payé combien pour ça?

801
01:11:34,336 --> 01:11:36,630
Tu sais que l'argent,
ce n'est pas magnétique, non?

802
01:11:37,464 --> 01:11:39,174
Tu sais quoi? Tais-toi.

803
01:11:39,258 --> 01:11:40,384
Tais-toi.

804
01:11:40,926 --> 01:11:44,930
Ramsey, disons qu'on a un gros
électroaimant allumé près d'ici.

805
01:11:45,597 --> 01:11:47,850
Ça ne dérangerait pas
tous les signaux électroniques?

806
01:11:47,933 --> 01:11:50,602
Dont les systèmes de sécurité.
C'est ça.

807
01:11:50,686 --> 01:11:52,688
C'est comme ça que Jakob s'y prend.

808
01:11:56,859 --> 01:11:58,110
Les gars?

809
01:11:58,819 --> 01:11:59,903
Les gars?

810
01:12:02,865 --> 01:12:05,117
Bon, la police arrive
de tous les côtés.

811
01:12:05,200 --> 01:12:07,995
- La zone est verrouillée.
- Il ne prend pas la route.

812
01:12:23,051 --> 01:12:24,511
J'ai Jakob en visuel.

813
01:12:33,020 --> 01:12:34,229
Je vois Otto.

814
01:12:36,356 --> 01:12:37,774
Je vais le suivre.

815
01:12:46,867 --> 01:12:48,911
Il se dirige vers une Jaguar bleue.

816
01:12:48,994 --> 01:12:50,078
D'accord, suis-le.

817
01:12:50,162 --> 01:12:52,122
Moi? Je ne peux pas.

818
01:12:52,331 --> 01:12:53,332
Pourquoi pas?

819
01:12:53,415 --> 01:12:55,250
Bon, c'est un mauvais moment
pour te dire ça,

820
01:12:55,918 --> 01:12:57,211
mais je ne sais pas conduire.

821
01:12:57,294 --> 01:12:59,296
Je n'ai jamais eu le permis.
Je ne conduis pas.

822
01:12:59,379 --> 01:13:01,423
Et personne ne conduit vraiment
à Londres.

823
01:13:01,507 --> 01:13:03,967
D'accord? Ce n'est pas
ma contribution à ce groupe.

824
01:13:04,051 --> 01:13:05,135
C'est toi ou personne.

825
01:13:18,482 --> 01:13:19,858
Merde.

826
01:13:19,942 --> 01:13:22,986
Les gars, enfin.
Je crois qu'entre nous six,

827
01:13:23,070 --> 01:13:24,571
on peut trouver une entente, non?

828
01:13:33,997 --> 01:13:35,290
Bon, je dois...

829
01:13:42,798 --> 01:13:44,299
Ramsey, éteins-le!

830
01:13:44,758 --> 01:13:45,759
Éteins-le!

831
01:13:47,845 --> 01:13:48,887
Allez!

832
01:13:49,012 --> 01:13:50,013
D'accord.

833
01:13:50,556 --> 01:13:52,474
Le frein est à gauche,
l'accélérateur à droite.

834
01:14:49,281 --> 01:14:50,282
Merde.

835
01:14:54,036 --> 01:14:55,037
Hé!

836
01:15:08,258 --> 01:15:09,551
Désolée!

837
01:15:53,762 --> 01:15:55,097
Non!

838
01:15:57,683 --> 01:15:58,851
Dégage!

839
01:15:59,142 --> 01:16:00,727
Ce n'était pas ma faute!

840
01:16:09,653 --> 01:16:11,530
D'accord, c'était ma faute.

841
01:16:46,982 --> 01:16:48,108
Tu vois?

842
01:16:48,192 --> 01:16:49,651
Qu'est-ce que je t'avais dit?

843
01:16:49,985 --> 01:16:51,111
Pas une égratignure.

844
01:17:05,501 --> 01:17:07,377
Otto, je t'envoie
un nouveau point de livraison.

845
01:17:15,344 --> 01:17:17,095
Compris. J'y vais maintenant.

846
01:17:56,969 --> 01:17:58,303
Otto, où es-tu?

847
01:17:58,554 --> 01:18:00,722
Jakob, j'y suis. Je ne vois personne.

848
01:18:02,724 --> 01:18:04,726
Parce que tu es sur la mauvaise rue.

849
01:18:39,011 --> 01:18:40,429
C'est ma voiture, l'ami!

850
01:18:40,512 --> 01:18:41,597
Dom!

851
01:18:45,851 --> 01:18:47,102
Allez!

852
01:18:50,689 --> 01:18:52,149
Merde.

853
01:19:24,139 --> 01:19:25,265
Tu es née pour ça.

854
01:19:26,266 --> 01:19:27,601
Bien sûr.

855
01:19:41,156 --> 01:19:42,449
Bon, écoutez!

856
01:19:42,574 --> 01:19:45,244
Je veux 50 des meilleurs hommes!
Je veux des armes!

857
01:19:45,369 --> 01:19:48,664
Des véhicules, des chasseurs X-wing,
n'importe quoi!

858
01:19:48,747 --> 01:19:51,625
Le Faucon Millenium,
Chewbacca si vous le trouvez.

859
01:19:51,708 --> 01:19:53,252
L'argent n'est pas un problème. Allez.

860
01:19:54,127 --> 01:19:55,379
Allez!

861
01:20:05,430 --> 01:20:06,723
Quoi?

862
01:20:08,892 --> 01:20:10,352
Qu'est-ce qui est si drôle?

863
01:20:11,353 --> 01:20:12,521
Je...

864
01:20:13,730 --> 01:20:16,567
Je me disais que si c'était un film,

865
01:20:16,984 --> 01:20:18,318
ce serait le moment

866
01:20:18,402 --> 01:20:21,697
où le méchant a un revers inattendu,

867
01:20:21,822 --> 01:20:24,366
surcompense sans y réfléchir

868
01:20:24,491 --> 01:20:26,535
et se fait écraser par les gentils.

869
01:20:28,245 --> 01:20:32,457
Sans t'offenser, tu n'as aucune idée
de ce qu'on s'apprête à faire.

870
01:20:33,250 --> 01:20:35,752
Et d'ailleurs, on est les gentils.

871
01:20:36,044 --> 01:20:38,255
Moi? Je suis le foutu Luke Skywalker.

872
01:20:38,547 --> 01:20:40,048
Tu en es sûr?

873
01:20:40,883 --> 01:20:43,093
Enfin, je comprends
les problèmes de père, mais...

874
01:20:45,137 --> 01:20:46,722
Regarde ce que tu as bâti.

875
01:20:48,515 --> 01:20:50,184
Vraiment? Luke?

876
01:20:51,560 --> 01:20:52,853
Tu as raison.

877
01:20:53,437 --> 01:20:55,230
Non, je suis plus Han Solo.

878
01:20:56,356 --> 01:20:57,566
Non.

879
01:21:00,235 --> 01:21:01,528
Tu es Yoda.

880
01:21:01,612 --> 01:21:02,863
Yoda?

881
01:21:03,405 --> 01:21:04,948
Non. Le petit homme vert?

882
01:21:05,032 --> 01:21:06,241
- Oui.
- Non.

883
01:21:08,160 --> 01:21:09,578
Merde, je comprends.

884
01:21:10,287 --> 01:21:12,581
Parce que c'est un puissant Jedi, non?

885
01:21:12,664 --> 01:21:13,832
Non.

886
01:21:14,833 --> 01:21:16,210
Yoda est une marionnette.

887
01:21:18,504 --> 01:21:20,881
Avec la main de quelqu'un
dans son cul.

888
01:21:45,113 --> 01:21:46,448
Et maintenant, Dom?

889
01:21:46,990 --> 01:21:48,951
Personne ne peut fuir son passé.

890
01:21:49,785 --> 01:21:51,370
Le tien t'a rattrapé.

891
01:22:01,296 --> 01:22:02,381
Mec.

892
01:22:02,464 --> 01:22:05,801
Il n'y a pas d'électroaimant
industriel ou d'armement

893
01:22:05,884 --> 01:22:07,719
plus fort que lui.

894
01:22:07,803 --> 01:22:09,388
Regarde la force de traction.

895
01:22:09,471 --> 01:22:10,973
- C'est fou.
- Oui.

896
01:22:12,182 --> 01:22:13,392
Attends, regarde ça.

897
01:22:30,742 --> 01:22:33,704
- Chaque fois. J'y crois pas.
- Qu'est-ce que tu fais?

898
01:22:34,121 --> 01:22:35,539
J'ai faim.

899
01:22:35,622 --> 01:22:37,291
- Les gars.
- Merde.

900
01:22:37,374 --> 01:22:38,667
Surprise.

901
01:22:42,379 --> 01:22:44,006
Beau club-house.

902
01:22:55,434 --> 01:22:56,810
Ça va?

903
01:23:01,815 --> 01:23:02,941
Enchantée.

904
01:23:18,749 --> 01:23:20,751
Tu as eu ma carte postale?

905
01:23:38,977 --> 01:23:41,021
J'essaie encore de comprendre...

906
01:23:41,939 --> 01:23:43,524
Comment es-tu encore en vie?

907
01:23:46,026 --> 01:23:47,945
Après la mort de Gisele...

908
01:23:49,613 --> 01:23:51,198
je ne savais pas quoi faire.

909
01:23:52,741 --> 01:23:53,951
Je n'avais pas de but.

910
01:23:55,619 --> 01:23:57,287
- J'étais perdu.
- Bien sûr.

911
01:23:57,371 --> 01:23:59,706
Mais tu peux en venir au moment

912
01:23:59,790 --> 01:24:02,459
où la voiture a explosé
et tu as survécu?

913
01:24:02,543 --> 01:24:04,378
- J'essaie de...
- Roman, peux-tu...

914
01:24:04,461 --> 01:24:06,255
Peux-tu te taire une minute?

915
01:24:06,672 --> 01:24:08,173
On avait des projets.

916
01:24:09,758 --> 01:24:10,884
On avait des rêves.

917
01:24:11,510 --> 01:24:13,679
Alors, quelle est
notre prochaine aventure?

918
01:24:16,223 --> 01:24:19,518
Et si on s'installait à un endroit?

919
01:24:20,936 --> 01:24:23,230
- Tu as un lieu en tête?
- Tokyo.

920
01:24:23,939 --> 01:24:25,732
On parle toujours de Tokyo.

921
01:24:26,316 --> 01:24:27,526
Tokyo, alors.

922
01:24:29,069 --> 01:24:31,697
Vous savez, c'est amusant,
Gisele m'y a mené,

923
01:24:32,739 --> 01:24:34,491
et je ne m'y attendais pas.

924
01:24:37,244 --> 01:24:38,579
Mais c'est devenu ma maison.

925
01:24:40,289 --> 01:24:42,457
Puis, un jour, M. Nobody a appelé.

926
01:24:42,833 --> 01:24:44,668
J'ai travaillé avec Gisele.

927
01:24:44,751 --> 01:24:49,590
Quand j'étais un agent de la CIA
sur le trafic de drogue en Amérique.

928
01:24:51,341 --> 01:24:52,509
La bonne époque.

929
01:24:52,926 --> 01:24:54,553
Gisele était ma meilleure.

930
01:24:55,387 --> 01:24:57,472
On peut perdre un atout en tout temps.

931
01:24:59,266 --> 01:25:01,935
Balle, couteau, câble.

932
01:25:02,728 --> 01:25:04,980
Mais je n'aurais jamais
pensé la perdre...

933
01:25:05,856 --> 01:25:07,191
à cause de l'amour.

934
01:25:10,819 --> 01:25:11,820
Que veux-tu?

935
01:25:11,904 --> 01:25:14,198
Je t'offre un travail, Han.

936
01:25:15,157 --> 01:25:17,034
Ici, à Tokyo.

937
01:25:17,784 --> 01:25:18,952
Pourquoi moi?

938
01:25:19,036 --> 01:25:20,996
J'ai vu ton travail avec Gisele.

939
01:25:21,079 --> 01:25:23,373
J'ai vu qu'elle te faisait confiance.

940
01:25:25,042 --> 01:25:26,877
Ça veut dire que je peux
te faire confiance.

941
01:25:27,961 --> 01:25:32,674
C'est très rare,
dans notre domaine de travail.

942
01:25:38,597 --> 01:25:40,849
Je devais voler des gadgets

943
01:25:40,933 --> 01:25:42,809
dans la maison
d'un couple de scientifiques.

944
01:25:47,064 --> 01:25:48,524
Mais comme d'habitude,

945
01:25:49,608 --> 01:25:51,693
M. Nobody ne m'a pas tout dit.

946
01:25:53,362 --> 01:25:55,697
En fait, il a omis la partie
la plus importante.

947
01:26:00,827 --> 01:26:02,329
J'avais 11 ans.

948
01:26:03,413 --> 01:26:05,999
Mes parents m'emmenaient
au cinéma les samedis

949
01:26:06,083 --> 01:26:07,918
si je m'appliquais à l'école
pendant la semaine.

950
01:26:09,169 --> 01:26:11,380
J'étais si contente d'y aller

951
01:26:11,713 --> 01:26:15,092
que j'ai oublié mon manteau,
alors je suis rentrée.

952
01:26:21,849 --> 01:26:23,892
Au début, je ne l'ai pas vu.

953
01:26:25,894 --> 01:26:28,063
Puis, en regardant par la fenêtre...

954
01:26:31,483 --> 01:26:33,193
maman et papa étaient morts.

955
01:26:33,277 --> 01:26:36,113
Je n'étais pas le seul
à chercher cette chose.

956
01:27:03,640 --> 01:27:04,975
À terre!

957
01:27:14,735 --> 01:27:16,111
Han m'a sauvée.

958
01:27:17,029 --> 01:27:18,488
Il ne m'a pas laissée derrière.

959
01:27:19,364 --> 01:27:23,076
Il savait que je serais ciblée,
alors il m'a appris à survivre.

960
01:27:25,913 --> 01:27:27,664
On est devenus une famille.

961
01:27:30,417 --> 01:27:32,085
"Ciblée"?

962
01:27:34,046 --> 01:27:35,214
Pourquoi?

963
01:27:35,631 --> 01:27:37,341
Parce qu'elle est la clé.

964
01:27:42,095 --> 01:27:44,389
Tout le monde cherche quelque chose.

965
01:27:45,724 --> 01:27:47,309
Alors que c'était une personne.

966
01:27:48,519 --> 01:27:51,980
Mes parents ne voulaient pas voir le
Projet Aries entre de mauvaises mains,

967
01:27:52,064 --> 01:27:55,317
alors ils l'ont verrouillé
dans l'ADN qu'on partage.

968
01:27:56,527 --> 01:27:59,530
Puis, un jour,
M. Nobody m'a signalé

969
01:27:59,613 --> 01:28:01,490
qu'un de ses meilleurs agents
est parti de son côté.

970
01:28:02,157 --> 01:28:04,326
Alors, quand Deckard Shaw a appelé,

971
01:28:04,993 --> 01:28:06,203
on l'a utilisé en couverture.

972
01:28:12,167 --> 01:28:14,920
Mais tu as été tué
dans un accident de voiture.

973
01:28:16,713 --> 01:28:19,258
M. Nobody est doué
pour simuler les choses.

974
01:28:27,224 --> 01:28:28,976
Bon tour de magie.

975
01:28:29,935 --> 01:28:31,603
Oui, j'ai déjà fait mieux.

976
01:28:33,689 --> 01:28:35,399
Maintenant, la partie difficile.

977
01:28:37,901 --> 01:28:39,403
Te garder mort.

978
01:28:42,197 --> 01:28:43,407
Ma mort...

979
01:28:43,782 --> 01:28:45,617
Est devenue le meilleur moyen
de rester en vie.

980
01:28:51,290 --> 01:28:53,083
- Qu'est-ce qui se passe?
- Une sous-routine secrète

981
01:28:53,166 --> 01:28:54,209
que le système suit.

982
01:29:18,066 --> 01:29:19,735
C'est ça, juste là.

983
01:29:20,110 --> 01:29:21,862
Oui, personne ne bouge,

984
01:29:22,779 --> 01:29:24,489
tout le monde vit.

985
01:29:30,621 --> 01:29:31,705
Jakob.

986
01:29:33,165 --> 01:29:34,291
Je suis désolé, Mia.

987
01:29:38,295 --> 01:29:39,796
J'étais l'agent solitaire.

988
01:29:41,089 --> 01:29:42,174
Moi.

989
01:29:42,925 --> 01:29:45,344
As-tu déjà pensé à la façon
dont M. Nobody t'a trouvé?

990
01:29:45,427 --> 01:29:47,888
Tu crois qu'il est descendu du ciel
et t'a choisi?

991
01:29:48,305 --> 01:29:51,892
J'ai fait des missions avec lui
depuis cet endroit pendant des années.

992
01:29:55,062 --> 01:29:57,523
Je cherche cette clé
depuis longtemps, Dom.

993
01:29:58,941 --> 01:30:00,359
Et tu me l'as donnée.

994
01:30:01,735 --> 01:30:02,986
Je te l'ai dit.

995
01:30:04,363 --> 01:30:05,697
C'est mon monde.

996
01:30:06,698 --> 01:30:07,908
Je l'ai.

997
01:30:09,076 --> 01:30:10,744
Tu as des tas de gars ici.

998
01:30:11,453 --> 01:30:12,913
Tu leur fais confiance?

999
01:30:13,413 --> 01:30:14,581
Je fais confiance à ça.

1000
01:30:20,045 --> 01:30:22,506
Tu sais la seule chose
de bien de la mort de papa?

1001
01:30:25,509 --> 01:30:28,554
S'il n'était pas mort,
j'aurais passé ma vie dans ton ombre.

1002
01:30:31,640 --> 01:30:35,686
Maintenant, tu vas passer
le reste de ta vie dans mon ombre.

1003
01:30:39,439 --> 01:30:41,859
La seule bonne chose
de la mort de papa...

1004
01:30:42,943 --> 01:30:45,320
c'est qu'il n'a pas à voir
ce que tu es devenu.

1005
01:30:46,238 --> 01:30:48,657
Tu n'as jamais mérité
le nom de Toretto.

1006
01:30:51,326 --> 01:30:52,744
Tu crois que tu le connaissais?

1007
01:30:52,828 --> 01:30:54,621
Parce que tu étais son préféré?
Tu ne sais rien!

1008
01:30:55,831 --> 01:30:57,082
D'accord?

1009
01:30:57,791 --> 01:30:59,251
Tu veux la vérité?

1010
01:31:02,629 --> 01:31:05,007
Papa est mort en essayant
de gâcher cette course.

1011
01:31:06,008 --> 01:31:07,718
On avait de grosses dettes.

1012
01:31:08,427 --> 01:31:10,095
À cause
de ce qu'il ressentait pour toi,

1013
01:31:11,180 --> 01:31:12,806
il m'a demandé de l'aider.

1014
01:31:12,931 --> 01:31:15,601
Comment étais-je censé savoir
que la voiture allait exploser?

1015
01:31:16,810 --> 01:31:18,770
Un bon fils aurait refusé.

1016
01:31:20,397 --> 01:31:22,566
Et un vrai frère m'en aurait parlé.

1017
01:31:22,649 --> 01:31:23,942
T'en parler?

1018
01:31:29,072 --> 01:31:31,491
Il m'a fait promettre
de ne jamais te le dire.

1019
01:31:32,701 --> 01:31:34,494
Et à travers tout ça...

1020
01:31:36,622 --> 01:31:37,831
j'ai gardé cette promesse.

1021
01:31:45,464 --> 01:31:46,715
La fille vient avec moi.

1022
01:31:47,216 --> 01:31:48,217
Jakob!

1023
01:31:51,470 --> 01:31:52,888
Je t'arrêterai.

1024
01:31:54,097 --> 01:31:55,474
Et c'est ma promesse.

1025
01:31:59,520 --> 01:32:00,812
Hé!

1026
01:32:05,859 --> 01:32:07,027
Sue.

1027
01:32:08,278 --> 01:32:09,613
Allez.

1028
01:32:38,183 --> 01:32:39,351
À terre!

1029
01:32:49,736 --> 01:32:50,779
Allez!

1030
01:32:50,863 --> 01:32:51,905
Vite!

1031
01:33:02,499 --> 01:33:03,625
Par ici!

1032
01:33:24,229 --> 01:33:25,731
Je serai toujours là.

1033
01:33:26,273 --> 01:33:27,357
Dis-le-lui.

1034
01:33:29,276 --> 01:33:32,196
Non!

1035
01:33:32,738 --> 01:33:34,489
Non!

1036
01:34:48,897 --> 01:34:50,816
Non!

1037
01:35:09,001 --> 01:35:10,669
Dom.

1038
01:35:10,794 --> 01:35:12,838
Dis-moi ce que tu vois, fiston.

1039
01:35:20,596 --> 01:35:22,806
Les voitures
comme celle-là sont immortelles.

1040
01:35:28,562 --> 01:35:33,025
Les Charger 1970 sont conçues si bien
que si on en prend soin,

1041
01:35:33,567 --> 01:35:35,360
elles rouleront 100 ans.

1042
01:35:35,986 --> 01:35:37,362
Immortelle?

1043
01:35:40,532 --> 01:35:41,700
Comme la famille, Dom.

1044
01:35:43,160 --> 01:35:45,746
Bâtis-la, prends-en soin...

1045
01:35:47,664 --> 01:35:49,041
et elle te survivra.

1046
01:35:49,458 --> 01:35:50,667
Papa.

1047
01:35:59,176 --> 01:36:00,260
Petit B.

1048
01:36:01,094 --> 01:36:02,638
Quand est-ce que tu rentres?

1049
01:36:03,388 --> 01:36:04,389
Viens...

1050
01:36:22,449 --> 01:36:26,078
Non. Tu sais que je suis bon.
Je promets que je vais réussir.

1051
01:37:08,662 --> 01:37:09,830
J'ai des manques intermittents.

1052
01:37:09,955 --> 01:37:11,582
- Encore deux tours.
- C'est parti.

1053
01:37:11,665 --> 01:37:13,208
Les câbles des bougies!

1054
01:37:15,002 --> 01:37:16,879
Jakob! Maintenant.

1055
01:37:43,113 --> 01:37:44,156
C'est bon!

1056
01:38:01,507 --> 01:38:03,634
Non!

1057
01:38:49,346 --> 01:38:51,014
Tu es venue pour moi, Letty.

1058
01:38:51,807 --> 01:38:55,853
Rien de ça n'en vaut la peine
si je te perds.

1059
01:38:56,603 --> 01:38:58,063
Tu m'entends?

1060
01:39:00,858 --> 01:39:02,484
Est-ce là ce que nous sommes?

1061
01:39:05,028 --> 01:39:06,446
Oui.

1062
01:39:14,538 --> 01:39:16,164
À partir d'ici, les choses iront vite.

1063
01:39:16,248 --> 01:39:17,875
Jakob a toutes les pièces.

1064
01:39:17,958 --> 01:39:19,168
Lorsqu'il activera Aries,

1065
01:39:19,251 --> 01:39:20,878
il n'aura qu'à envoyer
le signal mondial.

1066
01:39:21,003 --> 01:39:23,088
Et plus rien ne pourra
l'arrêter, jamais.

1067
01:39:23,172 --> 01:39:25,549
Il devra lancer un genre
de satellite pirate,

1068
01:39:25,632 --> 01:39:27,467
un genre d'amplificateur,

1069
01:39:27,551 --> 01:39:29,970
pour infecter les autres satellites
en orbite.

1070
01:39:30,053 --> 01:39:32,639
Alors, on le trouve, on l'arrête
et on récupère Elle.

1071
01:39:32,723 --> 01:39:34,183
Nos chances sont de zéro, Han.

1072
01:39:34,474 --> 01:39:36,351
L'équipement satellite
est facile à suivre,

1073
01:39:36,435 --> 01:39:38,061
mais on ne battra pas Jakob
au lancement.

1074
01:39:38,145 --> 01:39:39,771
C'est un problème à deux cibles :

1075
01:39:40,522 --> 01:39:41,648
Jakob au sol...

1076
01:39:41,732 --> 01:39:43,150
Avec sa propre armée privée.

1077
01:39:43,275 --> 01:39:45,319
- Et le satellite.
- Qui ne peut pas être piraté.

1078
01:39:45,402 --> 01:39:47,446
Pas à distance.
On doit le faire physiquement.

1079
01:39:47,529 --> 01:39:50,616
80 kilomètres au-dessus du sol
avec le satellite en orbite.

1080
01:39:51,116 --> 01:39:52,242
En orbite?

1081
01:39:52,534 --> 01:39:53,702
Il nous faut de l'aide.

1082
01:39:53,827 --> 01:39:55,621
Sinon, on n'a aucune chance.

1083
01:39:56,830 --> 01:39:58,081
On le fera nous-mêmes.

1084
01:39:59,291 --> 01:40:01,668
C'est ce qui nous a menés si loin.

1085
01:40:02,085 --> 01:40:03,962
Non.

1086
01:40:04,421 --> 01:40:05,964
Vous ne comprenez pas?

1087
01:40:06,715 --> 01:40:08,091
Visiblement pas.

1088
01:40:08,217 --> 01:40:11,220
Sinon, vous vous pisseriez dessus

1089
01:40:11,303 --> 01:40:12,554
comme des gens normaux.

1090
01:40:12,888 --> 01:40:13,889
En orbite.

1091
01:40:14,223 --> 01:40:15,474
C'est dans l'espace.

1092
01:40:15,974 --> 01:40:17,518
C'est un autre niveau.

1093
01:40:17,726 --> 01:40:20,562
On va faire quoi?
S'emparer d'une navette spatiale?

1094
01:40:21,021 --> 01:40:22,564
Mettre des fusées
sur notre dos?

1095
01:40:24,233 --> 01:40:26,151
C'est exactement ce qu'on va faire.

1096
01:40:27,236 --> 01:40:28,237
Quoi?

1097
01:40:30,030 --> 01:40:33,575
TBILISSI

1098
01:40:42,709 --> 01:40:45,504
Et mon père n'a plus de liens
diplomatiques avec l'Europe de l'Est.

1099
01:40:45,587 --> 01:40:48,507
Tous les policiers de la ville
vont s'empresser ici.

1100
01:40:49,174 --> 01:40:51,009
Il est temps de partir.

1101
01:41:12,114 --> 01:41:13,198
Gardez-la près.

1102
01:41:24,042 --> 01:41:25,460
C'est activé.

1103
01:41:29,173 --> 01:41:32,050
Dès que le satellite sera en orbite,
on lance la liaison.

1104
01:41:35,929 --> 01:41:37,347
Merde.

1105
01:41:38,140 --> 01:41:39,391
Quoi?

1106
01:41:40,267 --> 01:41:41,602
Tu vois ça?

1107
01:41:42,186 --> 01:41:44,104
On ne peut pas avoir de fuite d'air.

1108
01:41:47,399 --> 01:41:50,360
Tu te répares vraiment
avec du duct tape?

1109
01:41:50,444 --> 01:41:51,486
Oui.

1110
01:41:51,570 --> 01:41:52,779
Si tu n'as pas remarqué,

1111
01:41:52,863 --> 01:41:55,365
toute cette opération est
Band-Aids et duct tape.

1112
01:41:55,449 --> 01:41:57,326
C'est fou.

1113
01:41:57,409 --> 01:41:59,328
On se rend dans l'espace.

1114
01:41:59,703 --> 01:42:02,247
Tu agis comme si
on allait au Home Depot.

1115
01:42:02,372 --> 01:42:03,832
C'est ridicule.

1116
01:42:03,916 --> 01:42:07,169
Je vais avorter cette mission
et rentrer chez moi.

1117
01:42:07,252 --> 01:42:10,380
On sera littéralement
en chute libre perpétuelle.

1118
01:42:10,464 --> 01:42:11,590
Chute libre?

1119
01:42:11,673 --> 01:42:12,966
Qu'est-ce que ça veut dire?

1120
01:42:13,050 --> 01:42:15,552
Roman, ça veut dire
que les nombres ne mentent pas.

1121
01:42:15,844 --> 01:42:18,180
Tant qu'on obéit
aux lois de la physique,

1122
01:42:18,263 --> 01:42:20,182
tout ira bien, d'accord?

1123
01:42:20,432 --> 01:42:22,351
Ce n'est que des maths
et de la science.

1124
01:42:22,434 --> 01:42:24,853
Je savais que j'aurais dû
écouter en classe.

1125
01:42:24,937 --> 01:42:26,271
Quatre minutes avant le lancement.

1126
01:42:26,355 --> 01:42:27,523
Vous êtes prêts?

1127
01:42:28,815 --> 01:42:32,152
Oui, on est là à mettre
du duct tape à de la merde.

1128
01:42:32,236 --> 01:42:33,779
C'est ce que Tej fait.

1129
01:42:33,862 --> 01:42:36,698
Dépêchez-vous,
je ne peux plus l'entendre.

1130
01:42:36,782 --> 01:42:39,076
- On est prêts à partir.
- On n'est pas prêts.

1131
01:42:39,159 --> 01:42:41,578
C'est la même voiture

1132
01:42:41,662 --> 01:42:43,622
qu'on a vue exploser lors d'un test.

1133
01:42:43,705 --> 01:42:46,083
- Ce n'est pas brillant.
- Ne t'inquiète pas.

1134
01:42:46,166 --> 01:42:48,752
Avec mon enduit en polymère céramique,
ça va aller.

1135
01:42:48,836 --> 01:42:50,712
Vous êtes 100% ininflammables.

1136
01:42:52,089 --> 01:42:53,340
Exactement.

1137
01:42:53,423 --> 01:42:54,883
Les huit propulseurs

1138
01:42:54,967 --> 01:42:56,176
sont fonctionnels.

1139
01:42:59,513 --> 01:43:02,641
Ne me dis pas que tu fais
encore des simulations.

1140
01:43:02,766 --> 01:43:05,060
Virgin Galactic est à 10 kilomètres.

1141
01:43:05,269 --> 01:43:07,396
La navette spatiale se rend
à environ 15 kilomètres.

1142
01:43:07,479 --> 01:43:10,774
Notre dernier test avec cette charge,
et on doit aller bien plus haut!

1143
01:43:10,858 --> 01:43:12,150
S'ils ne vont pas assez haut,

1144
01:43:12,276 --> 01:43:16,071
ils seront des crêpes chez IHOP
avant que le café soit servi.

1145
01:43:16,196 --> 01:43:18,240
On vous entend encore!

1146
01:43:18,323 --> 01:43:20,409
Ne vous inquiétez pas.
Tout est sous contrôle.

1147
01:43:21,243 --> 01:43:22,411
Tout est sous contrôle, non?

1148
01:43:52,441 --> 01:43:54,026
J'ai les images thermiques.
Elle est dans le camion.

1149
01:43:54,109 --> 01:43:55,110
IDENTIFICATION : ELLE

1150
01:43:55,194 --> 01:43:56,320
J'ai verrouillé le signal d'Aries.

1151
01:43:56,445 --> 01:43:57,779
Il provient de la bête en avant.

1152
01:43:57,863 --> 01:44:01,450
On doit le désactiver avant que
Roman et Tej soient en position.

1153
01:44:01,533 --> 01:44:03,619
Ramsey, allume-le.

1154
01:44:06,705 --> 01:44:08,624
Le satellite est en orbite basse.

1155
01:44:11,043 --> 01:44:12,085
Commencez.

1156
01:44:12,920 --> 01:44:14,880
TÉLÉVERSEMENT EN COURS

1157
01:44:28,060 --> 01:44:30,103
Bien, on a passé les 15 kilomètres!

1158
01:44:30,395 --> 01:44:32,147
Il est temps de se préparer.

1159
01:44:32,231 --> 01:44:33,815
Qu'est-ce qu'on est censés faire

1160
01:44:33,899 --> 01:44:36,109
avec ces vieilles combinaisons

1161
01:44:36,193 --> 01:44:38,237
non utilisées
depuis la Première Guerre?

1162
01:44:38,320 --> 01:44:39,488
Je suis désolé.

1163
01:44:39,696 --> 01:44:42,824
La boutique Astronautes R Us
était fermée aujourd'hui.

1164
01:44:43,075 --> 01:44:45,536
Ces combinaisons sont
comme des combinaisons spatiales.

1165
01:44:45,619 --> 01:44:47,538
Elles servent
à la différence de pression.

1166
01:44:47,621 --> 01:44:50,624
Sauf qu'on pourrait un peu gonfler
comme des ballons.

1167
01:44:50,707 --> 01:44:52,251
- C'est la seule différence.
- Quoi?

1168
01:44:52,334 --> 01:44:53,919
On a atteint l'altitude de lancement.

1169
01:44:54,002 --> 01:44:56,338
- Vous êtes prêts pour le décompte?
- Non!

1170
01:44:56,421 --> 01:44:59,800
Je suis à peine prêt à plonger
dans ce vieux machin.

1171
01:44:59,883 --> 01:45:01,343
Ne l'écoutez pas. On est prêts!

1172
01:45:01,426 --> 01:45:02,761
- "On"?
- Oui, j'ai dit "on"!

1173
01:45:02,845 --> 01:45:04,388
Je te croyais invincible.

1174
01:45:04,471 --> 01:45:07,140
Voyons voir si tu es invincible
après tout ça.

1175
01:45:07,224 --> 01:45:08,600
- Vas-y!
- Non! Tej!

1176
01:45:12,062 --> 01:45:14,857
Mon Dieu! Je ne veux pas mourir!

1177
01:45:14,940 --> 01:45:16,358
Allumage!

1178
01:46:00,694 --> 01:46:03,322
Mon Dieu.

1179
01:46:07,701 --> 01:46:09,203
On est dans l'espace!

1180
01:46:10,495 --> 01:46:12,331
Je t'avais dit que les nombres
ne mentent pas.

1181
01:46:13,207 --> 01:46:15,292
C'est fou, mon frère!

1182
01:46:26,595 --> 01:46:28,889
Combien de bonbons as-tu mangés?

1183
01:46:28,972 --> 01:46:31,558
Eh bien, j'en mange
quand je suis nerveux.

1184
01:46:41,318 --> 01:46:43,278
Je croyais que tu t'en étais occupé.

1185
01:46:44,863 --> 01:46:46,406
Oui.

1186
01:46:46,907 --> 01:46:49,910
Ramenez-les
à la foutue décharge maintenant!

1187
01:48:25,547 --> 01:48:27,382
Bon, Han, Mia, c'est à vous!

1188
01:48:41,355 --> 01:48:42,356
Maintenant.

1189
01:48:48,195 --> 01:48:49,363
Letty.

1190
01:49:09,508 --> 01:49:10,843
Han!

1191
01:50:06,857 --> 01:50:08,400
Merde! Tu vas tous nous tuer.

1192
01:50:08,817 --> 01:50:10,068
Pas nous tous.

1193
01:50:24,416 --> 01:50:27,044
Le satellite qu'on cherche
devrait être quelque part...

1194
01:50:27,753 --> 01:50:28,962
Là.

1195
01:50:29,046 --> 01:50:30,422
Juste là. Tu le vois?

1196
01:50:30,797 --> 01:50:31,798
Je l'ai.

1197
01:50:31,882 --> 01:50:34,051
Tu sais comment
fonctionnent les propulseurs?

1198
01:50:34,134 --> 01:50:37,095
C'est toi qui fais les calculs, non?

1199
01:50:38,597 --> 01:50:40,307
Moi, je conduis.

1200
01:50:47,439 --> 01:50:50,734
Deux gars du ghetto, dans l'espace.

1201
01:50:52,819 --> 01:50:54,821
Personne ne va nous croire, non?

1202
01:50:55,781 --> 01:50:56,907
Tu as raison.

1203
01:51:05,415 --> 01:51:07,251
Quelque chose ne va pas
avec le satellite.

1204
01:51:07,334 --> 01:51:09,586
Il y a de l'interférence
avec la liaison.

1205
01:51:12,214 --> 01:51:13,549
Je m'en occupe.

1206
01:51:32,234 --> 01:51:33,235
Han?

1207
01:51:34,695 --> 01:51:35,904
Prends le volant.

1208
01:51:36,280 --> 01:51:37,531
Il se passe quelque chose.

1209
01:51:39,366 --> 01:51:41,076
Je peux me glisser
dans leur diffusion.

1210
01:51:44,288 --> 01:51:45,372
FORCE DU SIGNAL
CONNEXION STABLE

1211
01:51:54,423 --> 01:51:56,592
- Tu as quelque chose à me dire?
- Désolé.

1212
01:51:56,675 --> 01:51:58,969
La liaison satellite est parfaite,
à vrai dire.

1213
01:51:59,469 --> 01:52:01,889
Et en passant,
j'ai un nouveau partenaire d'affaires.

1214
01:52:01,972 --> 01:52:02,973
Tu la connais peut-être.

1215
01:52:03,056 --> 01:52:05,350
Devine qui est sorti
de la boîte, Jakob.

1216
01:52:06,977 --> 01:52:08,770
Mais j'ai essayé de te prévenir.

1217
01:52:11,523 --> 01:52:13,358
Tu n'as jamais été ma concurrence.

1218
01:52:13,984 --> 01:52:16,445
- Il y a un truc que tu dois savoir.
- Oui, vas-y.

1219
01:52:16,528 --> 01:52:18,614
- Je t'écoute.
- Tu es un riche con gâté,

1220
01:52:18,697 --> 01:52:21,366
- et je vais te tuer.
- Je suis sincèrement désolé.

1221
01:52:21,450 --> 01:52:22,868
Personne ne te l'a dit, non?

1222
01:52:23,327 --> 01:52:26,997
Les riches cons gâtés
dirigent le monde.

1223
01:53:51,039 --> 01:53:52,499
Allez!

1224
01:54:12,436 --> 01:54:13,478
Vas-y.

1225
01:54:52,976 --> 01:54:54,645
- Qu'est-ce qui se passe?
- Eh bien,

1226
01:54:54,770 --> 01:54:58,398
on dirait qu'on a perdu
notre escorte et Jakob.

1227
01:54:58,482 --> 01:55:01,360
Et Dom complique
un peu les choses ici,

1228
01:55:01,443 --> 01:55:02,694
mais ça va. C'est génial.

1229
01:55:02,819 --> 01:55:05,197
- Ne t'en fais pas.
- Je terminerai ça moi-même.

1230
01:55:09,785 --> 01:55:12,204
Bien, voyons voir
de quoi cette bête est faite.

1231
01:55:12,955 --> 01:55:13,997
Tu es prête, Elle?

1232
01:55:27,427 --> 01:55:28,804
On y va à fond.

1233
01:55:28,887 --> 01:55:30,722
Si on ne peut pas le percer,
on l'arrête.

1234
01:56:02,045 --> 01:56:03,797
Ça ne ralentit pas,

1235
01:56:03,881 --> 01:56:05,591
et le téléchargement est
presque terminé.

1236
01:56:05,716 --> 01:56:08,427
Dom, si on ne part pas maintenant,
on est morts.

1237
01:56:18,353 --> 01:56:20,856
Letty, recule et aligne-toi
sur les pneus avant.

1238
01:56:20,939 --> 01:56:22,482
- Quoi?
- Si on ne peut ni le ralentir

1239
01:56:22,566 --> 01:56:24,109
ni le percer,

1240
01:56:24,193 --> 01:56:25,903
on le renverse
et on le frappe en-dessous.

1241
01:56:25,986 --> 01:56:28,655
Merde! Pourquoi je dois dire ça?

1242
01:56:28,739 --> 01:56:30,199
Aplatissons ces clowns!

1243
01:56:49,009 --> 01:56:51,011
- Letty, les câbles.
- Tu lis dans mes pensées.

1244
01:56:51,094 --> 01:56:52,346
Han, passe devant moi.

1245
01:56:54,389 --> 01:56:56,183
Dom, je ne peux pas te rejoindre.

1246
01:56:57,601 --> 01:56:58,769
Mais moi, je le peux.

1247
01:58:14,344 --> 01:58:16,388
Bon, le satellite est à portée.

1248
01:58:16,513 --> 01:58:18,432
Allumons ces aimants
et faisons-le frire.

1249
01:58:18,849 --> 01:58:20,184
Bien, prenons notre temps.

1250
01:58:30,444 --> 01:58:31,904
Bon. Très bien.

1251
01:58:33,572 --> 01:58:36,283
- Tej!
- Accroche-toi. Allez, bébé.

1252
01:58:36,366 --> 01:58:38,035
Allume-toi.

1253
01:58:40,829 --> 01:58:41,914
Merde.

1254
01:58:41,997 --> 01:58:44,208
- Merde.
- Quoi?

1255
01:58:44,333 --> 01:58:46,001
Dis-moi, qu'est-ce qui se passe?

1256
01:58:46,084 --> 01:58:48,295
La pression du lancement
a dû coincer les câbles

1257
01:58:48,378 --> 01:58:49,796
à la source d'alimentation.

1258
01:58:50,589 --> 01:58:52,633
Merde, pourquoi
je n'ai pas pensé à ça?

1259
01:58:53,342 --> 01:58:55,093
Les gars, où en êtes-vous?

1260
01:58:55,177 --> 01:58:57,638
Le téléversement est presque complété.

1261
01:58:59,097 --> 01:59:01,141
Pourquoi on ne le détruit pas?

1262
01:59:01,433 --> 01:59:03,519
Fracassons-le.
Roulons-lui dessus, non?

1263
01:59:03,602 --> 01:59:06,980
Non. Si on fonce dans ce satellite,
on mourra probablement.

1264
01:59:07,064 --> 01:59:09,983
Même si on ne meurt pas,
ça prendrait trop de carburant

1265
01:59:10,609 --> 01:59:12,194
et on resterait pris ici.

1266
01:59:13,445 --> 01:59:14,947
Tu dois avoir la foi.

1267
01:59:15,030 --> 01:59:17,491
La foi? Ce n'est pas des chiffres.

1268
01:59:17,824 --> 01:59:19,326
Tu sais quoi, Tej?

1269
01:59:20,827 --> 01:59:22,162
Tu as probablement raison.

1270
01:59:25,123 --> 01:59:26,333
On n'est pas invincibles.

1271
01:59:29,503 --> 01:59:32,756
On a probablement juste été chanceux
tout ce temps.

1272
01:59:38,512 --> 01:59:40,013
C'est peut-être ça.

1273
01:59:42,933 --> 01:59:44,268
Mais tu sais quoi?

1274
01:59:45,894 --> 01:59:47,271
Si on doit mourir...

1275
01:59:49,189 --> 01:59:51,108
mourons au sommet du monde.

1276
01:59:52,484 --> 01:59:54,486
Les gars, qu'est-ce qui se passe?

1277
01:59:54,570 --> 01:59:56,238
Il ne reste que quelques secondes.

1278
01:59:59,157 --> 02:00:00,242
Allons-y.

1279
02:00:00,826 --> 02:00:01,869
C'est parti.

1280
02:00:06,248 --> 02:00:09,459
Cinq, quatre, trois,

1281
02:00:09,543 --> 02:00:11,253
deux, un.

1282
02:00:18,635 --> 02:00:19,636
TÉLÉVERSEMENT EN COURS

1283
02:00:19,720 --> 02:00:20,804
TÉLÉVERSEMENT TERMINÉ

1284
02:00:25,392 --> 02:00:27,477
ERREUR
SATELLITE MANQUANT

1285
02:00:30,397 --> 02:00:31,523
On a réussi.

1286
02:00:32,774 --> 02:00:33,984
On a réussi!

1287
02:00:34,151 --> 02:00:35,152
Allons-y.

1288
02:00:35,235 --> 02:00:36,486
Oui!

1289
02:00:37,154 --> 02:00:38,197
Merde.

1290
02:00:38,280 --> 02:00:39,740
Pas mal.

1291
02:00:40,365 --> 02:00:41,450
Pas mal du tout.

1292
02:00:53,337 --> 02:00:54,630
Accrochez-vous!

1293
02:01:03,430 --> 02:01:04,598
Dom!

1294
02:01:20,906 --> 02:01:22,616
CIBLE REPÉRÉE

1295
02:01:25,202 --> 02:01:26,870
ARIES LOCALISÉ
ACTIVATION DES AIMANTS

1296
02:01:57,025 --> 02:01:58,277
Oui!

1297
02:02:02,447 --> 02:02:03,448
CIBLE PERDUE

1298
02:02:04,616 --> 02:02:06,118
C'est une blague.

1299
02:02:32,019 --> 02:02:33,103
LANCEMENT DES MISSILES
CIBLE VERROUILLÉE

1300
02:02:42,237 --> 02:02:43,238
Merde!

1301
02:02:53,957 --> 02:02:56,335
CONNEXION AU DRONE PERDUE

1302
02:03:35,457 --> 02:03:37,334
Je crois que ça t'appartient.

1303
02:03:47,386 --> 02:03:50,013
Beaucoup de gens vont être
après toi, Jake.

1304
02:03:50,514 --> 02:03:51,723
Oui.

1305
02:03:52,724 --> 02:03:54,226
C'est le monde que j'ai choisi.

1306
02:03:55,894 --> 02:03:57,813
Tu sais, papa n'était pas parfait.

1307
02:03:59,439 --> 02:04:01,358
Mais il nous aimait tout autant.

1308
02:04:05,112 --> 02:04:07,906
On m'a déjà donné une voiture
de dix secondes

1309
02:04:09,157 --> 02:04:10,492
comme seconde chance.

1310
02:04:12,369 --> 02:04:14,454
Je te dois ça, petit frère.

1311
02:04:27,926 --> 02:04:29,386
Je t'ai perdu une fois.

1312
02:04:30,721 --> 02:04:32,347
Ne laisse pas ça
se reproduire, d'accord?

1313
02:05:05,797 --> 02:05:09,843
Ici tour de contrôle,
vous voyez ce qu'on voit ici...?

1314
02:05:10,093 --> 02:05:13,222
On dirait une...
Pontiac Fiero?

1315
02:05:14,139 --> 02:05:15,766
On vient en paix!

1316
02:05:16,433 --> 02:05:17,643
Hé!

1317
02:05:18,018 --> 02:05:21,146
Pourquoi est-ce qu'on dirait des...

1318
02:05:21,230 --> 02:05:22,564
Minions?

1319
02:05:46,046 --> 02:05:48,590
C'est le dernier endroit
où j'ai vu ton grand-père.

1320
02:05:50,884 --> 02:05:52,135
C'est là qu'il a fait la course.

1321
02:05:52,678 --> 02:05:54,638
As-tu fait la course ici, aussi?

1322
02:05:54,972 --> 02:05:56,056
Non.

1323
02:05:56,473 --> 02:05:58,058
Mais je vais te dire quelque chose.

1324
02:06:00,310 --> 02:06:03,897
Tout ce que je devais savoir dans la
vie, je l'ai appris sur cette piste.

1325
02:06:04,189 --> 02:06:05,190
Ah oui?

1326
02:06:06,191 --> 02:06:07,276
Oui.

1327
02:06:50,903 --> 02:06:52,821
Ça va aller, Jakob.

1328
02:06:56,909 --> 02:06:58,952
Ça va être dur quelque temps...

1329
02:07:01,413 --> 02:07:03,290
mais ça va aller.

1330
02:07:05,667 --> 02:07:07,085
Parce qu'on est une famille.

1331
02:07:32,611 --> 02:07:34,363
- Les gars.
- Hé.

1332
02:07:41,161 --> 02:07:42,162
Quoi?

1333
02:07:42,829 --> 02:07:44,248
Ce n'est pas possible.

1334
02:07:55,133 --> 02:07:57,010
Qu'est-ce qui se passe?

1335
02:07:59,221 --> 02:08:01,598
Je n'y avais pas cru
quand on m'a dit que tu étais en vie.

1336
02:08:06,228 --> 02:08:07,646
C'est une longue histoire.

1337
02:08:08,772 --> 02:08:11,024
Mais pour l'instant,
profitons du moment, non?

1338
02:08:12,192 --> 02:08:13,318
Les gars, voici Elle.

1339
02:08:13,527 --> 02:08:15,320
Salut, Elle. Je suis Sean.

1340
02:08:16,738 --> 02:08:17,739
Appelle-moi T.

1341
02:08:17,823 --> 02:08:19,074
- Je suis Earl.
- Enchantée.

1342
02:08:19,867 --> 02:08:20,868
Hé! Santos. Ça va?

1343
02:08:20,951 --> 02:08:22,035
Mia.

1344
02:08:23,370 --> 02:08:25,789
Ramsey, voici Santos...
Santos, Ramsey.

1345
02:08:25,873 --> 02:08:27,624
Salut, contente
de te rencontrer enfin.

1346
02:08:28,208 --> 02:08:29,209
Où est Leo?

1347
02:08:29,293 --> 02:08:32,171
Leo a ouvert un restaurant à Brooklyn.

1348
02:08:32,254 --> 02:08:33,964
La nourriture est mauvaise...
vraiment mauvaise.

1349
02:08:34,047 --> 02:08:35,883
mais ces stupides hipsters
mangent n'importe quoi.

1350
02:08:36,884 --> 02:08:38,594
- Salut, les gars.
- Salut.

1351
02:08:39,469 --> 02:08:41,305
Encore combien de temps
avant la nourriture?

1352
02:08:41,722 --> 02:08:43,974
Je suis prêt à manger maintenant.

1353
02:08:44,266 --> 02:08:46,727
Je mange de la nourriture spatiale
depuis des semaines.

1354
02:08:47,853 --> 02:08:49,855
Les Tootsie Rolls sont
de la nourriture spatiale?

1355
02:08:50,189 --> 02:08:51,273
Tu n'as mangé que ça.

1356
02:08:51,523 --> 02:08:53,025
Ils étaient sans gras.

1357
02:08:53,108 --> 02:08:54,651
Les Snickers et les Twix aussi?

1358
02:08:54,735 --> 02:08:56,486
- J'ai faim jusqu'au front.
- Oui, d'accord.

1359
02:08:56,570 --> 02:08:58,155
- À plus tard.
- Ton front est obèse.

1360
02:09:01,575 --> 02:09:03,452
Tu conduis comme ton père.

1361
02:09:04,494 --> 02:09:05,704
Vraiment?

1362
02:09:07,664 --> 02:09:09,291
Tu sais que c'est...

1363
02:09:10,042 --> 02:09:12,461
C'est là que j'ai rencontré ta mère.

1364
02:09:12,794 --> 02:09:13,837
Juste là.

1365
02:09:14,087 --> 02:09:15,881
Elle te protège du ciel.

1366
02:09:16,381 --> 02:09:17,591
Ah oui?

1367
02:09:21,220 --> 02:09:23,347
Je crois que papa a
une question pour toi.

1368
02:09:27,893 --> 02:09:29,770
Tu es prêt à faire la prière?

1369
02:09:30,395 --> 02:09:32,189
Mais je ne sais pas quoi dire.

1370
02:09:33,398 --> 02:09:34,608
C'est facile.

1371
02:09:35,526 --> 02:09:37,528
Dis juste ce qu'il y a dans ton cœur.

1372
02:09:38,320 --> 02:09:39,947
Tu es prêt? Allez.

1373
02:09:47,162 --> 02:09:48,205
Salut, les gars.

1374
02:09:48,330 --> 02:09:49,706
Salut.

1375
02:09:50,666 --> 02:09:53,126
Le petit Brian est prêt à faire
sa prière avec nous.

1376
02:09:53,460 --> 02:09:54,670
Bien.

1377
02:09:55,212 --> 02:09:56,588
Un instant.

1378
02:09:57,756 --> 02:09:59,299
Il reste une chaise vide.

1379
02:10:00,259 --> 02:10:01,260
Il est en chemin.

1380
02:10:20,737 --> 02:10:22,489
Fast & Furious 9

1381
02:13:01,190 --> 02:13:02,441
Merci.

1382
02:13:02,524 --> 02:13:03,692
Je t'en prie.

1383
02:13:03,817 --> 02:13:06,570
Je te dirai où est la clé,
les plans qu'on a volés.

1384
02:13:06,653 --> 02:13:07,905
Je te dirai où ils sont.

1385
02:13:07,988 --> 02:13:08,989
Tu parles de cette clé?

1386
02:13:10,240 --> 02:13:11,408
Ces plans?

1387
02:13:13,452 --> 02:13:15,204
Mais tu les as déjà.

1388
02:13:15,287 --> 02:13:16,538
Oui.

1389
02:13:17,164 --> 02:13:19,416
Comment sinon crois-tu
que je maintiens la forme?

1390
02:13:25,214 --> 02:13:26,798
Ne va nulle part.

1391
02:13:37,309 --> 02:13:39,311
Sous-titres: Mael Paradis

1392
02:22:49,570 --> 02:22:50,571
French - Canadian

La page c'est chargé en 0.036 secondes // PHP