Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Best.Sellers.2021.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP.srt adapté à la release Best.Sellers.2021.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 06 Décembre 2021 l'host ec2-54-198-139-112.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:32,471 --> 00:01:35,208
Il est mort. Partez !

2
00:02:45,112 --> 00:02:47,481
Putain.

3
00:03:28,788 --> 00:03:30,991
Très bien, écoutons-le.

4
00:03:31,058 --> 00:03:33,726
D'accord,...

5
00:03:33,793 --> 00:03:37,464
Dragons of Orion'
est ennuyeux, absurde,

6
00:03:37,531 --> 00:03:41,667
et, franchement, ça ne peut être
adapté qu'à une bibliothèque de prison

7
00:03:41,734 --> 00:03:43,602
comme une forme supplémentaire 
de punition.

8
00:03:43,669 --> 00:03:47,240
C'est la troisième
version inférieure d'affilée

9
00:03:47,307 --> 00:03:49,675
de la maison d'édition
autrefois renommée

10
00:03:49,742 --> 00:03:51,344
de J.F. Stanbridge.

11
00:03:51,411 --> 00:03:54,181
Il est difficile de
dire si Lucy Stanbridge

12
00:03:54,247 --> 00:03:56,649
essaye de prendre ses distances
avec le tarif littéraire de la série

13
00:03:56,715 --> 00:03:58,051
qui rendait la maison pertinente,

14
00:03:58,118 --> 00:04:00,987
ou si elle n'est tout simplement
pas à la hauteur de la tâche.

15
00:04:01,054 --> 00:04:02,889
« Il est peut-être temps
d'y renoncer, Lucy.

16
00:04:02,956 --> 00:04:04,991
Vous n'avez clairement
pas hérité de la touche dorée

17
00:04:05,058 --> 00:04:06,326
de votre père pour nourrir
le matériel de la série.

18
00:04:06,393 --> 00:04:09,262
Que sait-il ?  Rien.

19
00:04:09,329 --> 00:04:11,064
Les jeunes adultes ne
lisent pas "The Times".

20
00:04:11,131 --> 00:04:12,165
Je veux dire...

21
00:04:12,232 --> 00:04:14,800
Les jeunes adultes ne
lisent pas "The Times".

22
00:04:14,868 --> 00:04:16,669
Non, pas "The Times".

23
00:04:19,172 --> 00:04:20,273
Quoi?

24
00:04:22,509 --> 00:04:27,414
"Dragons of Orion" est stupide.

25
00:04:27,481 --> 00:04:29,182
Tout en majuscules, "idiot".

26
00:04:29,249 --> 00:04:31,017
Il essaie d'être Harry Potter,

27
00:04:31,084 --> 00:04:33,153
mais ce n'est même
pas un mauvais "Twilight".

28
00:04:33,220 --> 00:04:35,188
- Qui est-ce?
- Le club de lecture de Tracy.

29
00:04:35,255 --> 00:04:37,790
Elle compte plus de
quatre millions de followers.

30
00:04:37,858 --> 00:04:39,960
Mais sérieusement,
qui écrirait ça ?

31
00:04:40,026 --> 00:04:41,895
Je préfère juste mourir de faim

32
00:04:41,962 --> 00:04:43,830
que de lire une autre page de ce

33
00:04:43,897 --> 00:04:45,132
- suceur de cerveau...
- Merde.

34
00:04:45,198 --> 00:04:47,033
... la torture mentale d'un livre.

35
00:04:47,100 --> 00:04:49,002
Je dois sortir d'ici.

36
00:05:01,281 --> 00:05:03,049
Tu es le meilleur.

37
00:05:05,784 --> 00:05:07,753
Tu es le meilleur, gamin.

38
00:05:10,689 --> 00:05:12,859
Tu es le meilleur.

39
00:05:20,666 --> 00:05:21,968
Merde.

41
00:05:45,758 --> 00:05:48,428
Rachel, on a besoin
de notre propre Drew Davis.

42
00:05:48,495 --> 00:05:49,963
On a regarder à l'intérieur.

43
00:05:50,030 --> 00:05:51,865
Ce n'est pas une torture de
l'esprit qui suce le cerveau.

44
00:05:51,932 --> 00:05:53,600
Brûle-le. On a besoin
d'écrivains pertinents qui

45
00:05:53,667 --> 00:05:56,069
peuvent nous rendre à
nouveau pertinents, d'accord ?

46
00:05:56,136 --> 00:05:57,604
Qui avons-nous dans le pipeline?

47
00:05:57,671 --> 00:05:59,039
Lily Dahl, au printemps prochain.

48
00:05:59,105 --> 00:06:01,841
Les bibliothèques l'adorent.
Les librairies, pas tellement.

49
00:06:01,908 --> 00:06:04,344
- Mario Actavio.
- Mario Actavio.  Oui.

50
00:06:04,411 --> 00:06:07,247
On a besoin de livres qui se vendent en
dehors de l'Amérique latine, s'il vous plaît.

51
00:06:07,314 --> 00:06:08,582
Henry Dudston.

52
00:06:08,648 --> 00:06:10,816
Ouais, tu sais, j'ai ses
trois premiers chapitres.

53
00:06:10,884 --> 00:06:14,154
C'est le monde à l'envers.
Je pense qu'il utilise à nouveau.

54
00:06:14,221 --> 00:06:17,857
- C'est le pipeline.
- C'est le pipeline ?

55
00:06:17,924 --> 00:06:20,427
Tout le monde est
mort ou inabordable.

56
00:06:20,493 --> 00:06:21,695
Vraiment?

57
00:06:21,760 --> 00:06:23,496
Y a-t-il quelqu'un...

58
00:06:23,563 --> 00:06:25,899
Je ne sais pas, y a-t-il quelqu'un de
mort que nous pouvons ressusciter ?

59
00:06:25,966 --> 00:06:28,335
Peut-être un manuscrit au sous-sol
ou quelque chose comme ça ?

60
00:06:28,401 --> 00:06:30,937
Peut-être, mais inutile.

61
00:06:31,004 --> 00:06:32,906
- Et il n'est pas mort.
- Qui?

62
00:06:32,973 --> 00:06:34,441
Harris Shaw.

63
00:06:36,076 --> 00:06:37,677
Vraiment?  Je pensais qu'il était mort.

64
00:06:37,776 --> 00:06:41,047
Eh bien, personne n'a entendu parler
de lui depuis que ton père l'a publié.

65
00:06:41,114 --> 00:06:42,781
Quelle est son avance ?

66
00:06:42,849 --> 00:06:44,351
Il a probablement été
négocié dans les années

67
00:06:44,417 --> 00:06:46,987
70, donc j'imagine qu'il
est relativement petit.

68
00:06:47,053 --> 00:06:48,588
Regardons son contrat.

69
00:06:48,655 --> 00:06:49,990
Attends, encore, Lucy...

70
00:06:50,056 --> 00:06:51,491
Quoi?

71
00:06:51,558 --> 00:06:53,493
Il n'a rien écrit depuis
"Atomic Autumn".

72
00:06:53,560 --> 00:06:54,928
Donc?

73
00:06:54,995 --> 00:06:56,263
En fait, c'est tout
ce qu'il a écrit,

74
00:06:56,329 --> 00:06:58,932
et c'était il y a
près de 50 ans.

75
00:06:58,999 --> 00:07:02,035
Super. Ça signifie qu'il
a eu beaucoup de temps

76
00:07:02,102 --> 00:07:04,404
pour proposer quelque chose
de nouveau, n'est-ce pas ?

77
00:07:04,471 --> 00:07:06,406
Faisons le.

78
00:07:06,473 --> 00:07:08,742
Je veux dire, il pourrait
être mort, en fait.

79
00:07:08,807 --> 00:07:11,711
Bon, je suis fou ?
Dites-moi que je lis bien.

81
00:07:13,680 --> 00:07:15,248
une avance de 25 000 $, et il

82
00:07:15,315 --> 00:07:18,118
semble qu'elle
ait déjà été payée.

83
00:07:18,184 --> 00:07:20,654
Ça veut dire qu'il
nous doit un livre, non ?

84
00:07:20,720 --> 00:07:21,888
- Non.
- Il nous doit...

85
00:07:21,955 --> 00:07:23,990
- Je veux dire...
- Mon Dieu.

86
00:07:24,057 --> 00:07:25,225
je ne voudrais pas...

87
00:07:25,292 --> 00:07:26,893
Harris Shaw nous
doit un putain de livre.

89
00:07:28,495 --> 00:07:30,930
C'est exactement ce qu'on a besoin.
Ceci... Ça pourrait...

90
00:07:30,997 --> 00:07:32,198
Ça pourrait sauver la maison.

91
00:07:32,265 --> 00:07:33,967
Attendez.  Attends, il y a plus.

92
00:07:34,034 --> 00:07:35,669
- Il y a plus.  Il y a plus.
- Quoi?  Je le savais.

93
00:07:35,735 --> 00:07:37,370
Deux livres.

94
00:07:37,437 --> 00:07:39,873
Le légendaire Harris
Shaw nous doit un livre.

95
00:07:39,939 --> 00:07:41,675
Bon, arrête de marmonner.

96
00:07:41,741 --> 00:07:43,543
- Dis le a voix haute.  Dehors.
- Il n'y aura pas de modifications.

97
00:07:43,610 --> 00:07:45,879
Il n'y aura pas de
modifications ou de

98
00:07:45,945 --> 00:07:47,614
révisions à l'ébauche
soumise par l'auteur.

99
00:07:47,681 --> 00:07:49,049
- Hein?

100
00:07:49,115 --> 00:07:51,885
Oui.  En échange,
l'auteur doit promouvoir le

101
00:07:51,951 --> 00:07:53,553
livre conformément à
la demande de l'éditeur.

102
00:07:53,620 --> 00:07:55,955
Laisse moi voir ça.  Pourquoi
mon père serait-il d'accord ?

103
00:07:56,022 --> 00:07:57,324
Oublions ça et passons à quelque

104
00:07:57,390 --> 00:07:59,326
chose de plus
réaliste, d'accord ?

105
00:07:59,392 --> 00:08:01,561
Eh bien, peu importe.
Harris Shaw est une légende...

106
00:08:01,628 --> 00:08:04,664
- C'est un ivrogne, c'est un reclus.
- C'est quelqu'un qui capture...

107
00:08:04,731 --> 00:08:06,299
C'est un fou, d'accord ?

108
00:08:06,366 --> 00:08:10,403
Vous connaissez cette histoire où
il a tiré sur son assistant une fois... ?

109
00:08:22,882 --> 00:08:24,150
Essayons encore.

110
00:08:24,217 --> 00:08:25,752
Vraiment?  Je veux
dire, il est probablement...

111
00:08:25,819 --> 00:08:27,420
- Qu'est-ce que c'était?
- D'accord.

112
00:08:27,487 --> 00:08:28,788
9-1-4...

113
00:08:28,855 --> 00:08:31,257
Je suis désolé, chéri.

114
00:08:31,324 --> 00:08:32,592
Tu sais?

115
00:08:32,659 --> 00:08:37,130
Je savais que c'était
stupide, insensé et nul.

116
00:08:37,197 --> 00:08:41,401
Vous connaissez les putains de téléphones.

117
00:08:41,468 --> 00:08:44,704
Les téléphones sont des
conneries, n'est-ce pas ?

119
00:08:46,473 --> 00:08:47,674
Conneries.

120
00:08:47,741 --> 00:08:49,242
C'est fou.

121
00:08:49,309 --> 00:08:51,211
On ne sait même plus
s'il habite à Westchester.

122
00:08:51,277 --> 00:08:53,446
Eh bien, je ne sais pas.
Je suppose qu'on va le découvrir.

123
00:08:53,513 --> 00:08:56,983
Saviez-vous qu'il a quitté la
Grande-Bretagne pour échapper aux impôts ?

124
00:08:57,050 --> 00:08:59,552
Oui, beaucoup de
gens célèbres font ça.

125
00:08:59,619 --> 00:09:02,222
Et il a été expulsé d'Irlande
pour comportement désordonné.

126
00:09:02,288 --> 00:09:03,990
Donc?  Il est opiniâtre.

127
00:09:04,057 --> 00:09:05,258
Irlande, Lucy.

128
00:09:05,325 --> 00:09:07,627
Ils ont inventé le
comportement désordonné.

129
00:09:07,694 --> 00:09:09,562
Et c'est reparti.

130
00:09:09,629 --> 00:09:11,464
Il a tiré sur son
dernier assistant

131
00:09:11,531 --> 00:09:13,666
parce qu'il l'a
pris pour un ours.

132
00:09:13,733 --> 00:09:15,635
- Je ne le crois pas.
- Comment est-ce possible?

133
00:09:15,702 --> 00:09:17,937
Je ne crois pas... Vous
ne pouvez pas croire

134
00:09:18,004 --> 00:09:19,472
tout ce qu'ils mettent
sur ces sites, d'accord ?

135
00:09:19,539 --> 00:09:21,541
N'importe qui peut écrire ce
genre de choses.  C'est de la fiction.

136
00:09:21,608 --> 00:09:24,110
- Ils sont allés au tribunal pour ça.
- Je n'y crois pas.

137
00:09:24,177 --> 00:09:25,779
Certainement pas.  Il n'a tiré sur personne.

138
00:09:25,846 --> 00:09:27,914
On est foutus.

139
00:09:32,252 --> 00:09:33,820
D'accord, c'est ça.

140
00:09:33,888 --> 00:09:35,255
189.

141
00:09:36,623 --> 00:09:38,425
Billets de stationnement sacrés.

142
00:09:43,496 --> 00:09:45,098
"Faire chier."

144
00:09:49,402 --> 00:09:51,704
Eh bien, c'était une belle promenade.

145
00:09:51,771 --> 00:09:53,072
Allons-y.

146
00:09:53,139 --> 00:09:56,342
Allez.
C'est probablement une blague.

148
00:09:57,744 --> 00:09:58,879
ça a l'air assez sérieux.

149
00:09:58,945 --> 00:10:00,113
Revenons en arrière.

150
00:10:00,180 --> 00:10:01,882
Allez.  Allez.

151
00:10:01,948 --> 00:10:05,985
Tu vois, je pense que "faire
chier" concerne toute la propriété.

152
00:10:06,052 --> 00:10:07,922
On est juste en train de
le surveiller, d'accord ?

153
00:10:07,987 --> 00:10:09,456
Peut-être qu'il a besoin de notre aide.

154
00:10:09,522 --> 00:10:10,925
Tu ne sais pas.

155
00:10:10,990 --> 00:10:13,426
Beaucoup de voisins ici.

156
00:10:15,795 --> 00:10:17,230
Lucie !

157
00:10:17,297 --> 00:10:19,399
Vous êtes officiellement intrus.

158
00:10:19,466 --> 00:10:22,135
Rachel, je m'en fiche, d'accord ?

159
00:10:22,202 --> 00:10:24,471
On a besoin de ça, d'accord ?

160
00:10:24,537 --> 00:10:25,972
Amende.  Amende.

161
00:10:28,074 --> 00:10:29,375
Probablement mort.

162
00:10:29,442 --> 00:10:31,411
Momifié dans une
chaise berçante.

163
00:10:31,478 --> 00:10:34,113
- Lucie !
- C'est une aventure, non ?

164
00:10:46,459 --> 00:10:48,628
"Faire chier."  Il dit, "emmerde".

165
00:11:00,807 --> 00:11:02,208
M. Shaw ?

166
00:11:02,275 --> 00:11:06,346
D'accord, on est officiellement,
officiellement une intrusion.

167
00:11:07,514 --> 00:11:08,715
C'est bon.

169
00:11:13,186 --> 00:11:14,721
Regardez tous ces livres.

171
00:11:21,361 --> 00:11:22,930
On est pas des ours !

172
00:11:22,997 --> 00:11:24,130
On est pas des ours !

173
00:11:24,197 --> 00:11:26,065
Vous n'avez pas vu les signes ?

174
00:11:26,132 --> 00:11:29,536
Je ne supporte pas les
gens qui ne savent pas lire.

175
00:11:29,602 --> 00:11:33,640
Je suis Lucy Stanbridge,
de Stanbridge Publishing.

176
00:11:41,180 --> 00:11:42,715
Merci.

177
00:11:42,782 --> 00:11:44,484
C'est Rachel.

178
00:11:44,551 --> 00:11:46,486
On est désolés de vous déranger.

179
00:11:46,553 --> 00:11:49,155
J'adore ce que vous
avez fait avec cet endroit.

180
00:11:49,222 --> 00:11:50,590
C'est gentil.

181
00:11:55,094 --> 00:11:56,997
C'est une belle canne.

182
00:11:57,063 --> 00:11:58,966
C'est quel genre de bois ?

183
00:11:59,033 --> 00:12:01,100
La bite de la baleine bleue.

186
00:12:04,103 --> 00:12:05,873
Tu es la fille de Joe.

187
00:12:05,940 --> 00:12:08,408
Oui.  Je suis Lucie.

188
00:12:08,474 --> 00:12:10,777
Comment va ce vieux
con vénal au nez coriace ?

192
00:12:17,017 --> 00:12:18,785
Il m'a laissé l'entreprise.

193
00:12:18,852 --> 00:12:20,453
Il vous a laissé l'entreprise ?

194
00:12:20,520 --> 00:12:21,855
Oui, c'est ce que j'ai dit.

195
00:12:23,456 --> 00:12:26,259
Joe a fait l'éloge de
vous, et puis-je juste dire,

196
00:12:26,326 --> 00:12:28,261
"Automne atomique",
ce roman est...

197
00:12:28,328 --> 00:12:32,198
J'ai entendu dire que
ta mère s'était pendue.

198
00:12:34,400 --> 00:12:36,336
Elle souffrait de dépression.

199
00:12:38,471 --> 00:12:40,007
Où est mon chèque ?

200
00:12:40,074 --> 00:12:41,641
Quel chèque ?

201
00:12:41,708 --> 00:12:43,844
Le morceau de papier que
vous échangez contre une somme

202
00:12:43,911 --> 00:12:47,982
d'argent, le prix de la
réimpression de "Atomic Autumn".

203
00:12:48,048 --> 00:12:50,650
Oui, non, ce n'est pas la raison pour
laquelle nous sommes ici, M. Shaw.

204
00:12:50,717 --> 00:12:52,619
Alors pourquoi
diable êtes-vous ?

205
00:12:52,685 --> 00:12:54,287
Bonne question.

206
00:12:55,788 --> 00:13:00,226
Chez Stanbridge Publishing,
nous nous demandions

207
00:13:00,293 --> 00:13:01,661
si vous travailliez sur
quelque chose de nouveau.

208
00:13:01,728 --> 00:13:04,330
Le monde n'a besoin de
rien de nouveau de ma part.

209
00:13:04,397 --> 00:13:06,033
Ce fut un réel plaisir,
monsieur Shaw.

210
00:13:06,100 --> 00:13:07,567
Non, on a pas encore fini.
Au contraire.

211
00:13:07,634 --> 00:13:10,536
Je pense que le monde est prêt
pour de nouveaux mots de ta part.

212
00:13:10,603 --> 00:13:12,039
Plus précisément
Stanbridge Publishing.

213
00:13:12,106 --> 00:13:13,306
Rachel, contrat.

214
00:13:13,373 --> 00:13:15,675
Maintenant, je sais que
ça date d'il y a longtemps.

215
00:13:17,410 --> 00:13:19,145
Si vous regardez ici...

216
00:13:19,212 --> 00:13:22,348
Je crois que c'est
votre signature.

217
00:13:22,415 --> 00:13:24,784
- Oui.
- Oui.

218
00:13:24,852 --> 00:13:27,087
Comme vous pouvez le

219
00:13:27,153 --> 00:13:29,422
voir, vous nous devez un livre.

220
00:13:29,489 --> 00:13:33,159
Vous avez des
manuscrits qui ramassent

221
00:13:33,226 --> 00:13:35,495
la poussière sur
l'une de ces étagères ?

222
00:13:35,561 --> 00:13:36,997
Allez.

223
00:13:37,064 --> 00:13:39,099
Quelque chose que
tu veux me montrer ?

224
00:13:39,165 --> 00:13:42,936
Je sais que mon père est le seul
éditeur avec qui tu aies travaillé, mais...

225
00:13:44,604 --> 00:13:47,340
Je veux dire, si je pouvais
faire un dixième de ce que mon

226
00:13:47,407 --> 00:13:49,776
père a fait pour toi et "Atomic
Autumn", alors je t'aurais eu

227
00:13:49,843 --> 00:13:53,379
un dixième du chemin
à un Pulitzer, non?

229
00:13:55,548 --> 00:13:58,751
De la racine au fruit.

230
00:14:05,993 --> 00:14:08,695
- Vous pensez que cette arme était chargée ?
- Pense que la canne était vraiment...

231
00:14:17,171 --> 00:14:18,671
Probablement.

232
00:15:29,776 --> 00:15:32,880
Je vis ma vie exactement
comme je veux

233
00:15:32,946 --> 00:15:35,048
selon mes propres règles
et mes propres normes.

234
00:15:35,115 --> 00:15:38,152
Oui, j'ai toujours été très
intéressé par l'écriture.

235
00:15:39,552 --> 00:15:41,188
Et je me souviens
quand j'étais un garçon,

236
00:15:41,255 --> 00:15:44,290
Je lis toujours des livres sur les
grandes familles et les maisons.

237
00:15:44,357 --> 00:15:45,993
Mais est-ce que... je veux dire,

238
00:15:46,059 --> 00:15:48,327
c'est vraiment votre angle
de feuille, n'est-ce pas ?

239
00:15:48,394 --> 00:15:51,965
Ma femme Elizabeth est
une formidable ancre pour moi,

240
00:15:52,032 --> 00:15:53,934
est toute ma vie.

241
00:15:54,001 --> 00:15:55,802
Eh bien, la seule chose que vous
avez tous les deux en commun

242
00:15:55,869 --> 00:15:57,938
ce sont des sommes d'argent
extraordinaires que vous deux...

243
00:15:58,005 --> 00:16:00,974
Je veux dire, pensez-vous
que vous en valez la peine?

244
00:16:01,041 --> 00:16:02,608
Je me souviens
quand j'ai quitté l'école,

245
00:16:02,675 --> 00:16:04,278
tout le monde est allé
dans un emploi régulier,

246
00:16:04,343 --> 00:16:06,712
et je savais qu'ils allaient
bien vivre toute leur vie.

247
00:16:06,779 --> 00:16:10,783
Alors que j'aurais pu être
sans le sou toute ma vie.

248
00:16:10,851 --> 00:16:12,685
Et j'ai été payé sur un pari.

249
00:16:33,339 --> 00:16:36,176
"Connard.

250
00:16:36,243 --> 00:16:41,380
Va te faire foutre.  Va te faire foutre.  Va te faire
foutre.  Va te faire foutre.  Va te faire foutre."

251
00:16:48,788 --> 00:16:50,690
Je suis vraiment
content pour toi Luce.

252
00:16:50,756 --> 00:16:53,526
Je suis.  C'est beaucoup
pour nous deux.

253
00:16:53,593 --> 00:16:55,896
Jacques a raison.
On a fait une bonne affaire ici.

254
00:16:55,963 --> 00:16:58,531
Désolé, le nom de la

255
00:16:58,598 --> 00:17:01,201
maison d'édition reste intact.

256
00:17:01,268 --> 00:17:02,768
Bien sûr.  Bien sûr.

257
00:17:02,836 --> 00:17:05,072
- Bas de six.
- Absolument.  Oui.

258
00:17:14,982 --> 00:17:17,416
- Qu'est-ce que tu fais?
- Va te faire foutre.

259
00:17:17,483 --> 00:17:18,852
Imbécile.

260
00:17:18,919 --> 00:17:21,387
Tu m'as coupé, mec.

261
00:17:25,259 --> 00:17:26,792
Déplacez votre voiture !

262
00:17:26,860 --> 00:17:28,195
Vous êtes dans le putain de chemin.

263
00:17:28,262 --> 00:17:30,097
- Dégage le bordel.
- Mon Dieu.

264
00:17:30,163 --> 00:17:32,833
Lucy, je ne suis vraiment
pas là pour te faire venir ici.

265
00:17:32,900 --> 00:17:35,202
Croyez-le ou non,
j'essaie en fait d'aider.

266
00:17:35,269 --> 00:17:36,769
Je te vends mon catalogue, et tu

267
00:17:36,837 --> 00:17:39,907
essaies de m'aider,
Jack ?  Comment c'est?

268
00:17:39,973 --> 00:17:42,342
Je vous propose de garder
l'héritage de votre père intact.

269
00:17:42,408 --> 00:17:44,278
Son héritage est intact.

270
00:17:44,344 --> 00:17:46,179
Bien sûr que oui.  Bien sûr.

271
00:17:50,816 --> 00:17:52,785
Merde.

272
00:17:52,853 --> 00:17:54,687
Tu penses qu'il aurait dû
te donner la compagnie ?

273
00:17:54,754 --> 00:17:56,156
Je... J'ai dit ça ?
Je n'ai jamais dit ça.

274
00:17:56,223 --> 00:17:58,091
- Vous n'avez pas à le dire.
- Lui, par contre,

275
00:17:58,158 --> 00:17:59,993
m'a toujours appelé le fils
qu'il n'a jamais eu, alors...

276
00:18:00,060 --> 00:18:02,329
- Vous n'étiez pas de la famille.
- Non, c'est vrai.

277
00:18:02,396 --> 00:18:05,564
Mais je suis passé
assez près, n'est-ce pas ?

278
00:18:10,370 --> 00:18:12,940
Ne pas déranger.
Je connais le chemin.

279
00:18:24,184 --> 00:18:25,651
Putain de merde.

280
00:18:34,928 --> 00:18:38,631
Ta livre de chair,
cuillère en argent.

281
00:18:48,774 --> 00:18:51,144
Vous essayez de faire
monter le prix, c'est ça ?

282
00:18:51,211 --> 00:18:54,214
Eh bien, un nouveau livre de Shaw
ajoute de la valeur au catalogue.

283
00:18:55,581 --> 00:18:57,017
Amende.  Tirez-moi un numéro.

284
00:18:57,084 --> 00:18:59,819
- Il n'y a plus de numéro.
- Non Non Non Non.

285
00:18:59,886 --> 00:19:01,554
Il y a la publication, il y a les
coûts de commercialisation.

286
00:19:01,620 --> 00:19:03,223
Vous n'êtes pas
équipé pour gérer ça.

287
00:19:03,290 --> 00:19:04,458
Ce n'est pas vos
affaires, n'est-ce pas ?

288
00:19:04,523 --> 00:19:06,093
Il a au mieux un culte.

289
00:19:06,159 --> 00:19:07,861
Hemingway avait un culte.

290
00:19:07,928 --> 00:19:10,063
Oui, Hemingway a demandé
à Max Perkins de le modifier.

291
00:19:10,130 --> 00:19:11,832
Mais qu'est-ce que
ça veut dire, bordel!

292
00:19:11,898 --> 00:19:13,400
Lucy, sois réaliste.

293
00:19:13,467 --> 00:19:14,567
Votre père a façonné
"Automne atomique"

294
00:19:14,633 --> 00:19:15,836
en un best-seller.

295
00:19:15,902 --> 00:19:17,904
Qui va éditer celui-ci ?  Vous?

296
00:19:19,206 --> 00:19:20,506
"L'avenir est classé X."

297
00:19:20,573 --> 00:19:21,807
Ça ressemble à quelque
chose des années 80.

298
00:19:21,875 --> 00:19:23,276
Comment savoir si c'est bon ?

299
00:19:23,343 --> 00:19:25,145
Si mon père croyait
en lui, je crois en lui.

300
00:19:25,212 --> 00:19:27,513
Il fait beau, hein ?

301
00:19:28,482 --> 00:19:30,250
C'est presque pareil
tous les jours, donc...

302
00:19:32,986 --> 00:19:35,389
Chaque jour, même... Même temps.

303
00:19:35,455 --> 00:19:37,090
Vous êtes au-dessus de votre tête.

304
00:19:37,157 --> 00:19:38,992
- De quoi tu parles?
- Enfant...

305
00:19:39,059 --> 00:19:42,062
donne-moi un Johnnie
Walker Black Label.

306
00:19:42,129 --> 00:19:43,864
D'accord.

307
00:19:43,930 --> 00:19:45,866
Ce n'est pas un
roman YA stupide.

308
00:19:45,932 --> 00:19:47,733
C'est hors de votre ligue.
Tu le sais et je le sais.

309
00:19:47,800 --> 00:19:49,269
On a une étiquette noire ?

310
00:19:49,336 --> 00:19:50,837
Dehors.

311
00:19:51,938 --> 00:19:52,939
Maintenant.

312
00:19:53,006 --> 00:19:54,673
Il est normal que l'écrivain

313
00:19:54,740 --> 00:19:56,209
qui a mis cet
endroit sur la carte

314
00:19:56,276 --> 00:19:58,677
est l'homme qui va l'effacer.

315
00:19:59,980 --> 00:20:04,117
Phil, on publie ce manuscrit, d'accord ?

316
00:20:04,184 --> 00:20:05,986
Eh bien, il a raison.

317
00:20:07,154 --> 00:20:08,922
Vous ne pouvez pas vous
permettre les frais d'édition,

318
00:20:08,989 --> 00:20:11,791
encore moins les avances
sur les livres qui arrivent déjà.

319
00:20:11,858 --> 00:20:14,094
Eh bien, alors on l'emprunte.

320
00:20:14,161 --> 00:20:16,662
Les banques ne vont plus

321
00:20:16,729 --> 00:20:18,664
te prêter, même pas avec ça.

322
00:20:19,765 --> 00:20:21,734
Puis transférez-le
de ma confiance.

323
00:20:22,969 --> 00:20:26,106
Lucy, cette confiance était
censée s'occuper de toi.

324
00:20:27,474 --> 00:20:29,675
Et j'étais censé m'occuper
de la maison d'édition.

325
00:20:37,250 --> 00:20:38,852
Les temps ont changé.

326
00:20:38,919 --> 00:20:42,022
Ainsi, la façon dont un
livre est publié aujourd'hui

327
00:20:42,089 --> 00:20:45,992
est devenue tout aussi
significative que son contenu.

328
00:20:47,593 --> 00:20:50,263
Je ne ferai pas
la foutue tournée.

329
00:20:51,364 --> 00:20:53,033
M. Shaw,

330
00:20:53,100 --> 00:20:55,268
appelez-moi lorsque
le chèque arrive.

331
00:20:55,335 --> 00:20:58,737
Vous êtes au courant du contrat
que vous avez signé avec mon père.

332
00:20:58,804 --> 00:21:03,609
Celui qui dit que tu fais la

333
00:21:03,676 --> 00:21:06,012
tournée, ou que
j'édite le livre.

334
00:21:06,079 --> 00:21:08,747
Ce sont donc vos choix.

335
00:21:08,814 --> 00:21:11,351
Je serai damné
si je laisse la main

336
00:21:11,418 --> 00:21:14,521
incompétente du népotisme
molester mes propos...

337
00:21:14,588 --> 00:21:16,957
cuillère d'argent.

338
00:21:18,525 --> 00:21:20,726
Je pense juste à ce qui
est le mieux pour le livre.

339
00:21:20,793 --> 00:21:22,362
Et vous pensez que c'est vous.

340
00:21:24,397 --> 00:21:26,933
Espèce de dilettante sarcastique.

341
00:21:27,000 --> 00:21:28,335
Ce sont vos choix.

342
00:21:33,772 --> 00:21:35,609
D'accord.

343
00:21:35,674 --> 00:21:37,710
Mais juste la tournée.

344
00:21:37,776 --> 00:21:39,546
Amende.

345
00:21:39,613 --> 00:21:41,014
Et tu dois prendre soin d'Hemmy.

346
00:21:41,081 --> 00:21:43,083
- Hemm ?
- Hemmy est mon chat.

347
00:21:43,150 --> 00:21:46,119
Il a besoin de soins
médicaux trois fois par jour.

348
00:21:46,186 --> 00:21:47,753
Super.  Rachel est
géniale avec les chats.

349
00:21:47,820 --> 00:21:51,091
Bon sang, ma colocataire,
elle est allergique aux chats.

350
00:21:51,158 --> 00:21:53,527
C'est bon.
Tu peux rester chez moi.

351
00:21:53,593 --> 00:21:55,061
- Pas de problème.
- D'accord.

352
00:21:55,128 --> 00:21:56,795
Ouais, et j'aurai
besoin de beaucoup de

353
00:21:56,863 --> 00:21:59,232
Johnnie Walker Black Label,

354
00:21:59,299 --> 00:22:02,402
Cigares White Wolf et

355
00:22:02,469 --> 00:22:04,703
cacahuètes décortiquées.

356
00:22:04,770 --> 00:22:06,606
Le genre salé.

357
00:22:06,672 --> 00:22:08,441
Bien sûr.

358
00:22:08,508 --> 00:22:11,378
Aussi, je ne veux pas
me lever avant midi.

359
00:22:11,444 --> 00:22:13,712
Je ne fais pas d'interviews.

360
00:22:13,779 --> 00:22:15,115
Et j'aime mon...

361
00:22:43,210 --> 00:22:47,547
Et maintenant, j'ai le
grand plaisir de vous

362
00:22:47,614 --> 00:22:49,683
présenter un lion de
la littérature américaine.

363
00:22:49,748 --> 00:22:53,752
L'un des écrivains les plus
controversés de notre époque...

364
00:22:54,988 --> 00:22:56,755
un trésor national...

365
00:22:58,091 --> 00:23:00,627
Vous savez quoi?  Faites-en
un trésor international.

366
00:23:00,694 --> 00:23:02,929
Un iconoclaste.

367
00:23:02,996 --> 00:23:05,131
"Un iconoclaste."

368
00:23:06,399 --> 00:23:07,934
L'auteur de "The
Future Is X-Rated"...

369
00:23:08,001 --> 00:23:09,502
"Iconoclaste."

370
00:23:09,569 --> 00:23:11,204
...Monsieur.  Harris Shaw.

371
00:23:11,271 --> 00:23:13,373
Tu aurais adoré ce mot,
n'est-ce pas, chérie ?

372
00:23:15,475 --> 00:23:18,278
Qui diable regardez-vous?

373
00:23:21,114 --> 00:23:22,682
Au moins, j'ai écrit
mes propres livres.

374
00:23:22,748 --> 00:23:26,519
L'oeuvre de sa vie
nous a tous touchés.

375
00:23:26,586 --> 00:23:29,122
"Iconoclaste."

376
00:23:31,191 --> 00:23:33,493
Harris Shaw ?

378
00:23:37,631 --> 00:23:38,965
Le voilà.

379
00:23:42,801 --> 00:23:44,371
Merci.  Merci.

380
00:23:46,606 --> 00:23:48,041
Le voilà.

381
00:23:56,283 --> 00:23:58,051
Merci.

382
00:24:03,023 --> 00:24:04,591
Bonne soirée.

383
00:24:06,459 --> 00:24:10,830
Je suis venu ici ce soir

384
00:24:10,897 --> 00:24:12,999
pour vous lire mon livre.

385
00:24:14,067 --> 00:24:15,735
Mais j'ai trouvé...

386
00:24:15,801 --> 00:24:18,171
un morceau de littérature plus

387
00:24:18,238 --> 00:24:22,709
convaincant et plus honnête

388
00:24:22,776 --> 00:24:26,880
que tout ce que
je pouvais écrire.

389
00:24:29,149 --> 00:24:33,186
Et je veux le partager
avec vous ce soir.

390
00:24:40,827 --> 00:24:42,762
Penthouse.

391
00:24:47,100 --> 00:24:50,537
septembre 1977.

392
00:24:52,605 --> 00:24:58,044
"Lindsay avait le cul
d'un garçon de 12 ans.

393
00:24:59,779 --> 00:25:02,048
"Et le genre de seins

394
00:25:02,115 --> 00:25:04,184
"qui pendaient d'elle comme des

395
00:25:04,250 --> 00:25:09,456
gouttes de rosée
fraîche du matin."

396
00:25:12,392 --> 00:25:14,461
Rosée.  Rosée.

397
00:25:24,270 --> 00:25:25,840
Donc, le profil que
je lui ai fait explose.

398
00:25:25,905 --> 00:25:27,774
- C'est hors du commun.
- Merci d'avoir fait ça.

399
00:25:27,842 --> 00:25:29,242
D'accord, je te parlerai après.
Au revoir.

400
00:25:29,309 --> 00:25:32,312
Mon Dieu, tu as vraiment
le tigre par la queue ici.

401
00:25:32,379 --> 00:25:34,581
C'est scandaleux.

402
00:25:34,647 --> 00:25:36,082
C'est Harris Shaw.

403
00:25:36,149 --> 00:25:37,584
C'était absolument horrible.

404
00:25:37,650 --> 00:25:42,422
Mais d'une manière ou d'une autre,
vous avez déjà plus de 20 000 abonnés.

405
00:25:42,489 --> 00:25:43,957
Incroyable.

406
00:25:44,023 --> 00:25:46,259
Christ avait des disciples.

407
00:25:46,326 --> 00:25:48,428
Ça ne s'est pas bien terminé pour lui.

408
00:25:48,495 --> 00:25:50,130
La Bible était un
best-seller, n'est-ce pas ?

409
00:25:50,196 --> 00:25:51,866
Lucy Stanbridge.  Te voilà.

410
00:25:51,931 --> 00:25:53,166
Merde.  Merde, merde.

411
00:25:53,233 --> 00:25:55,068
D'accord, cet homme qui vient

412
00:25:55,135 --> 00:25:56,603
vers nous est un cauchemar absolu.

413
00:25:56,669 --> 00:25:58,738
Il se prend pour Truman Capote.
Il a un ego de fou.

414
00:25:58,805 --> 00:25:59,906
Il faut être gentil avec lui.

415
00:25:59,973 --> 00:26:01,174
Et le grand Harris Shaw.

416
00:26:01,241 --> 00:26:03,376
Lettres Penthouse lors
d'un lancement de livre.

417
00:26:03,443 --> 00:26:04,744
Nerveux.

418
00:26:04,811 --> 00:26:06,346
Harris, voici Halpern Nolan,

419
00:26:06,413 --> 00:26:08,381
le critique de "The Times".

420
00:26:08,448 --> 00:26:09,582
Oui?

421
00:26:09,649 --> 00:26:11,985
Je n'aime pas les critiques de livres.

422
00:26:12,051 --> 00:26:14,554
Eh bien, je ne peux pas vous aider là-bas.

423
00:26:14,621 --> 00:26:16,189
As-tu jeté un œil à
mon livre, Halprick ?

424
00:26:16,256 --> 00:26:19,259
- C'est Halpern.
- C'est Halpern.

425
00:26:19,325 --> 00:26:20,560
J'ai fait.

426
00:26:20,627 --> 00:26:24,931
Et je l'ai trouvé franchement
totalement pessimiste.

427
00:26:24,998 --> 00:26:27,267
- Eh bien, il a une fin heureuse.
- S'il te plaît.

428
00:26:27,333 --> 00:26:29,135
La dernière femme
sur terre est laissée

429
00:26:29,202 --> 00:26:30,603
stérile et le dernier
homme est impuissant.

430
00:26:30,670 --> 00:26:32,439
Et quand ils finissent
par concevoir,

431
00:26:32,505 --> 00:26:34,140
la mère et le bébé
meurent en couches.

432
00:26:34,207 --> 00:26:36,209
Comment diable
est-ce un joyeux fr...?

433
00:26:36,276 --> 00:26:38,111
Harris.

434
00:26:38,178 --> 00:26:41,314
Tu es toujours le
meilleur, Halprick.

435
00:26:41,381 --> 00:26:42,982
- Harris, laisse-le partir.
- Vous êtes des conneries.

436
00:26:43,049 --> 00:26:44,751
Vous êtes tous des conneries !

437
00:26:44,818 --> 00:26:47,086
Harris, lâche-toi de lui.

438
00:26:47,153 --> 00:26:49,022
Jésus!

439
00:26:49,088 --> 00:26:50,657
Qu'est-ce qu'il se
passe avec toi ?

440
00:26:50,723 --> 00:26:51,892
Rien.

441
00:26:51,958 --> 00:26:54,093
Vous entendrez mon avocat.

442
00:26:54,160 --> 00:26:55,595
Halpern.

443
00:26:56,831 --> 00:26:59,666
Tu restes.  Halpern.  Halpern.

444
00:26:59,732 --> 00:27:01,801
Rachel ?  Appelez Phil.

445
00:27:01,869 --> 00:27:03,203
Qui regardes-tu?

446
00:27:05,038 --> 00:27:06,406
Va te faire foutre.

447
00:27:06,473 --> 00:27:08,174
- Halpern !
- Il a essayé de me tuer.

448
00:27:08,241 --> 00:27:09,877
J'appelle la police.

449
00:27:09,944 --> 00:27:11,244
Merde.

450
00:27:13,046 --> 00:27:14,447
Vous ne pouvez pas annuler la lecture.

451
00:27:14,514 --> 00:27:17,016
Le livre est génial et Shaw
est à la mode, d'accord ?

452
00:27:17,083 --> 00:27:18,718
Vous savez ce que ça veut dire?

453
00:27:18,785 --> 00:27:21,856
Il est tendance en ligne, vous saviez ?
Juste là-haut avec, ...

454
00:27:21,922 --> 00:27:23,556
Attends juste une seconde.

455
00:27:23,623 --> 00:27:26,993
...le réchauffement
climatique et les chats obèses.

456
00:27:27,060 --> 00:27:29,162
Il n'est pas homophobe, d'accord ?

457
00:27:29,229 --> 00:27:30,630
Il déteste tout le monde.

458
00:27:30,697 --> 00:27:33,099
Il déteste les enfants.
Il déteste les familles.  Il me déteste.

459
00:27:33,166 --> 00:27:34,400
Ligne deux.

460
00:27:34,467 --> 00:27:36,569
Et, en fait, "c'est
des conneries"

461
00:27:36,636 --> 00:27:39,272
est maintenant le numéro deux...

462
00:27:40,373 --> 00:27:42,977
Le hashtag le plus populaire.

463
00:27:43,042 --> 00:27:44,143
« Bullshite » n'est
pas un gros mot.

464
00:27:44,210 --> 00:27:46,947
Ça veut juste dire
"conneries" en anglais.

465
00:27:48,381 --> 00:27:50,083
Vous savez, les
Britanniques sont fous.

466
00:27:50,149 --> 00:27:51,618
Et, au fait, les
réseaux sociaux ne

467
00:27:51,684 --> 00:27:54,420
représentent pas le
monde réel, d'accord ?

468
00:27:54,487 --> 00:27:56,322
Bonjour?

469
00:27:56,389 --> 00:27:58,258
Personne n'a de
problème avec Harris Shaw.

470
00:27:58,324 --> 00:28:01,728
C'est un vieil homme
très gentil qui est un...

471
00:28:01,794 --> 00:28:03,429
est une... est une légende.

472
00:28:03,496 --> 00:28:05,833
Vous le publiez d'abord, d'accord ?

473
00:28:05,900 --> 00:28:08,002
Alors ne me regarde pas comme ça.

474
00:28:08,067 --> 00:28:09,837
- Oui?
- Salut.

475
00:28:09,904 --> 00:28:11,738
Comment ça va?

476
00:28:11,804 --> 00:28:13,673
Tout le monde annule.

477
00:28:15,308 --> 00:28:16,977
Le Lizard Lounge l'a.

478
00:28:17,043 --> 00:28:18,846
Quoi?

479
00:28:18,913 --> 00:28:20,547
Le bar à Boston ?

480
00:28:20,613 --> 00:28:23,416
Ils viennent de tweeter une invitation
pour Harris à faire une lecture.

481
00:28:23,483 --> 00:28:24,817
Oui, c'est un bar.  Oublie.

482
00:28:24,885 --> 00:28:26,519
Pas n'importe quel bar.

483
00:28:26,586 --> 00:28:30,223
C'est là que Harris a
prononcé sa parole à l'époque.

484
00:28:30,290 --> 00:28:32,058
C'est là qu'il lisait
ses histoires inédites.

485
00:28:32,125 --> 00:28:35,395
- C'est là que ton père...
- L'a découvert.

486
00:28:38,197 --> 00:28:40,600
C'est un peu parfait.

487
00:28:40,667 --> 00:28:42,368
Réservez-le.

488
00:28:43,703 --> 00:28:45,005
Et je vais le renflouer.

489
00:28:45,071 --> 00:28:47,540
Il est déjà réservé.

490
00:28:49,509 --> 00:28:50,443
Bon.

491
00:28:50,510 --> 00:28:52,145
Réservez n'importe quelle putain de grange,

492
00:28:52,211 --> 00:28:53,813
toute ville qui nous a annulés.

493
00:28:54,949 --> 00:28:56,316
Nous faisons cette tournée.

494
00:29:02,422 --> 00:29:06,092
Je ne roule pas dans
cette fusée d'entrejambe.

495
00:29:11,197 --> 00:29:13,867
Pipi!

496
00:29:15,234 --> 00:29:18,171
Désolé.  Je suis un bon conducteur.
J'ai juste...

497
00:29:18,237 --> 00:29:20,740
C'est à l'envers pour moi.

498
00:29:24,677 --> 00:29:26,279
Ouf !

499
00:29:27,948 --> 00:29:30,116
C'est excitant.

500
00:29:37,992 --> 00:29:41,327
Mec, je suppliais mon
père de m'emmener faire

501
00:29:41,394 --> 00:29:43,162
des tournées de
livres quand j'étais petit.

502
00:29:45,899 --> 00:29:47,101
Mais il ne le ferait jamais.

503
00:29:47,166 --> 00:29:50,871
Il m'a toujours dit
que la route n'était

504
00:29:50,938 --> 00:29:53,007
pas une place
pour une jeune fille.

505
00:29:53,073 --> 00:29:54,374
Donc...

506
00:29:56,609 --> 00:29:58,078
tu te souviens de
ce dessin animé

507
00:29:58,144 --> 00:30:00,513
avec le coyote
et le roadrunner ?

508
00:30:00,580 --> 00:30:02,615
Vous souvenez-vous que?

509
00:30:02,682 --> 00:30:04,350
On avait l'habitude de
le regarder à la télévision,

510
00:30:04,417 --> 00:30:06,786
et mon père, il
montrait l'écran et disait,

511
00:30:06,854 --> 00:30:09,990
"Tu peux venir en
tournée avec moi quand tu

512
00:30:10,057 --> 00:30:12,425
es aussi rapide et rusé
que ce roadrunner."

513
00:30:12,492 --> 00:30:15,595
Et je n'ai jamais su
ce que ça signifiait.

514
00:30:18,032 --> 00:30:19,265
Tu ne veux pas parler?

515
00:30:19,332 --> 00:30:21,434
Je ne veux pas te parler.

516
00:31:07,380 --> 00:31:09,482
La vitesse de
pointe du roadrunner

517
00:31:09,549 --> 00:31:13,954
est d'environ 20
milles à l'heure.

518
00:31:14,021 --> 00:31:19,193
Et le coyote a plus de 43 ans.

519
00:31:19,258 --> 00:31:24,230
Donc ce dessin
animé est une connerie.

520
00:31:26,566 --> 00:31:31,504
La vérité est toujours
la première victime.

521
00:31:31,571 --> 00:31:34,540
C'est toutes des conneries.

522
00:31:36,342 --> 00:31:39,146
C'est une tournée
de livres, tu vois ?

523
00:31:39,213 --> 00:31:42,248
Alors pourquoi je ne
lis pas quelque chose ?

524
00:31:42,315 --> 00:31:43,649
Hein ?

525
00:31:43,716 --> 00:31:45,384
Viens mec.

526
00:31:46,519 --> 00:31:48,688
"Conneries.
Conneries. Conneries."

527
00:31:48,755 --> 00:31:51,859
"Conneries. Conneries.

528
00:31:51,925 --> 00:31:55,095
"Conneries. Conneries.

529
00:31:55,162 --> 00:31:56,295
Conneries."

530
00:31:56,362 --> 00:31:58,397
- Conneries.
- Conneries !

531
00:31:58,464 --> 00:32:00,100
Conneries.  Conneries.

532
00:32:00,167 --> 00:32:04,403
Conneries !  Conneries !  Conneries !

533
00:32:04,470 --> 00:32:06,339
Oui.  Conneries.

534
00:32:06,405 --> 00:32:09,143
Conneries !  Conneries !  Conneries !

535
00:32:09,209 --> 00:32:12,045
Conneries !  Conneries !

536
00:32:32,900 --> 00:32:35,401
Conneries !  Conneries !  Conneries !

537
00:32:35,468 --> 00:32:37,204
Il est génial.

538
00:32:37,271 --> 00:32:38,839
Oui.

539
00:32:38,906 --> 00:32:40,606
Oui!

540
00:32:48,916 --> 00:32:51,317
Juste un rappel à tout le monde

541
00:32:51,384 --> 00:32:55,122
que cet homme a écrit un livre.

542
00:32:55,189 --> 00:32:58,225
Qu'il est à vendre en ce moment.

543
00:32:58,292 --> 00:33:00,093
Je l'ai eu en direct.

544
00:33:00,160 --> 00:33:01,327
Ouais viens.

545
00:33:01,394 --> 00:33:02,762
Une autre coulée, voulez-vous ?

546
00:33:03,831 --> 00:33:06,867
Oui, enfin, quelqu'un qui lit.

548
00:33:09,036 --> 00:33:10,838
Alors, des T-shirts ?

549
00:33:10,904 --> 00:33:12,239
Non.

550
00:33:12,306 --> 00:33:13,773
J'ai des livres.

552
00:33:16,642 --> 00:33:18,979
ouais, tu devrais vendre des T-shirts.

553
00:33:20,080 --> 00:33:21,581
Je garderai ça à l'esprit.

554
00:33:23,317 --> 00:33:24,650
Bon sang.

555
00:33:31,457 --> 00:33:32,926
Je pensais que ça
s'était plutôt bien passé.

556
00:33:32,993 --> 00:33:34,660
Vous savez, Harris, il serait

557
00:33:34,727 --> 00:33:35,963
utile qu'à la prochaine lecture

558
00:33:36,029 --> 00:33:39,099
vous liriez réellement du livre.

559
00:33:39,166 --> 00:33:40,968
Si vous ne me laissez
pas l'éditer, laissez-moi

560
00:33:41,034 --> 00:33:44,104
au moins le vendre,
d'accord, Harris ?

561
00:33:45,504 --> 00:33:46,572
Harris ?

562
00:33:46,639 --> 00:33:49,508
N'oubliez pas les livres.

563
00:34:15,002 --> 00:34:16,502
Putain, qu'est-ce que c'est ?

564
00:34:25,511 --> 00:34:27,948
Putain d'enfer.

565
00:34:49,435 --> 00:34:50,938
Donc...

566
00:34:51,004 --> 00:34:54,107
Je vais lire le livre.

567
00:34:55,375 --> 00:34:57,311
"Conneries.
Conneries. Conneries.

568
00:34:57,377 --> 00:34:59,612
Conneries."

569
00:35:17,763 --> 00:35:20,267
Conneries !  Conneries !  Conneries !

570
00:35:20,334 --> 00:35:24,204
Conneries !  Conneries !
Conneries !  Conneries !

571
00:35:33,646 --> 00:35:36,116
Conneries.  Conneries.

572
00:35:36,183 --> 00:35:37,683
Conneries.

573
00:35:39,719 --> 00:35:42,688
Conneries.
Conneries.  Conneries.

574
00:35:44,057 --> 00:35:45,491
Conneries.

575
00:35:45,558 --> 00:35:47,593
Conneries.  Conneries.

576
00:35:47,660 --> 00:35:49,196
Conneries.

577
00:35:49,262 --> 00:35:51,198
Conneries !  Conneries !

578
00:35:51,264 --> 00:35:52,933
Conneries !  Conneries !

579
00:35:53,000 --> 00:35:54,368
Je ne comprends pas.

580
00:35:54,434 --> 00:35:56,535
Les hipsters sont censés aimer
les vieilles choses, n'est-ce pas ?

581
00:35:56,602 --> 00:35:58,972
Friperies et vinyles.

582
00:35:59,039 --> 00:36:00,374
Communisme.

583
00:36:00,440 --> 00:36:02,175
Pourquoi le livre ne se vend-il pas ?

584
00:36:02,242 --> 00:36:04,710
On avait tout simplement
pas atteint la masse critique.

585
00:36:04,777 --> 00:36:06,645
Je suis peut-être dans un état
critique avant que ça n'arrive.

586
00:36:06,712 --> 00:36:08,048
Puis-je prendre votre commande?

587
00:36:08,115 --> 00:36:09,282
Attendez.

588
00:36:09,349 --> 00:36:10,649
Salut.

589
00:36:10,716 --> 00:36:12,853
- Je voudrais un...
- D'accord.

590
00:36:12,919 --> 00:36:15,554
- Salut, tu m'entends ?
- Puis-je prendre votre commande ?

591
00:36:15,621 --> 00:36:17,257
Pouvez-vous parler?

592
00:36:17,324 --> 00:36:18,591
Bon sang.

594
00:36:21,361 --> 00:36:22,762
Attendez.

595
00:36:22,829 --> 00:36:25,065
Fonds en fiducie, ai-je raison?

596
00:36:25,132 --> 00:36:26,665
Faire confiance à quoi ?

597
00:36:26,732 --> 00:36:29,936
Faites confiance... et
amusez-vous, et-et...

598
00:36:30,003 --> 00:36:31,838
et tout ira bien.

599
00:36:31,905 --> 00:36:34,540
- C'est ma devise.
- De quoi parlez-vous ?

600
00:36:34,607 --> 00:36:36,176
Je n'ai pas besoin de tes
stupides devises, Rachel,

601
00:36:36,243 --> 00:36:37,310
J'ai besoin de ventes de livres.

602
00:36:37,377 --> 00:36:38,544
- Excusez-moi ?
- Salut.

603
00:36:38,611 --> 00:36:40,280
Vous pouvez prendre ma commande.
D'accord, tu sais quoi ?

604
00:36:40,347 --> 00:36:41,814
Oublie.
Puis-je vous poser une question?

605
00:36:41,882 --> 00:36:44,317
- Bonjour?
- Avez-vous entendu parler de Harris Shaw ?

606
00:36:44,384 --> 00:36:47,254
Ce vieux fou d'Internet ?

607
00:36:47,320 --> 00:36:49,588
Oui, oui, lui.
Avez-vous lu son livre ?

608
00:36:49,655 --> 00:36:51,291
Il a écrit un livre?

609
00:36:51,358 --> 00:36:53,692
Il a pissé sur un livre.
Je ne savais pas qu'il en avait écrit un.

610
00:36:53,759 --> 00:36:55,529
Impair. C'est deça que je parle.

611
00:36:55,594 --> 00:36:57,130
Quelque chose ne va pas.

612
00:36:57,197 --> 00:36:58,798
Pourquoi ne pas vérifier
auprès des vendeurs,

613
00:36:58,865 --> 00:37:00,300
voir si le livre est
placé bien en vue.

614
00:37:00,367 --> 00:37:01,667
Bien sûr, je suis dessus.

615
00:37:01,734 --> 00:37:03,702
Voyez si quelque chose
s'est perdu dans le système.

616
00:37:03,769 --> 00:37:06,106
Allez-vous commander
quelque chose ?

617
00:37:06,173 --> 00:37:07,706
Qu'est-ce que vous voulez?

618
00:37:12,312 --> 00:37:14,414
Bonjour, je travaille pour
Stanbridge Publishing.

619
00:37:14,481 --> 00:37:16,316
Ça doit être dans la fenêtre.

620
00:37:16,383 --> 00:37:18,151
On ce concentre en fait sur les

621
00:37:18,218 --> 00:37:20,921
livres d'autonomisation
des femmes ce mois-ci.

622
00:37:22,422 --> 00:37:24,458
Avez-vous rencontré
Lucy Stanbridge?

623
00:37:24,524 --> 00:37:27,861
Elle est l'incarnation vivante de
l'autonomisation des femmes, d'accord ?

624
00:37:27,928 --> 00:37:29,362
Tu sais, si elle
était là maintenant,

625
00:37:29,429 --> 00:37:31,331
elle pourrait même
te dire de te ressaisir.

626
00:37:31,398 --> 00:37:33,400
Alors rassemble ta merde.

627
00:37:33,467 --> 00:37:34,901
S'il te plaît.

628
00:37:37,603 --> 00:37:38,972
Merci.

629
00:37:40,173 --> 00:37:41,274
Merci.

630
00:37:44,478 --> 00:37:45,744
Et les talk-shows ?

631
00:37:45,811 --> 00:37:48,215
Il est trop imprévisible
pour la télévision en réseau.

632
00:37:48,281 --> 00:37:50,749
Mais le booker de Fallon a dit

633
00:37:50,816 --> 00:37:52,853
peut-être, s'il y
a une annulation.

634
00:37:52,919 --> 00:37:54,254
Oui, réveillez-vous !

635
00:37:54,321 --> 00:37:55,288
Puis annulez quelqu'un.

636
00:37:55,355 --> 00:37:56,655
Comment ça, annuler quelqu'un ?

637
00:37:56,722 --> 00:37:58,358
Je ne sais pas, mettez un coup.

638
00:37:58,425 --> 00:37:59,960
Mettez de l'éther sur un
chiffon ou quelque chose.

639
00:38:00,026 --> 00:38:02,395
Je me fiche de la façon
dont vous le faites, faites-le !

640
00:38:03,662 --> 00:38:05,599
Non. Il dort.

641
00:38:05,664 --> 00:38:07,501
Il est vivant.  Il dort.

642
00:38:07,567 --> 00:38:09,202
Il est un vieil homme.

643
00:38:09,269 --> 00:38:11,204
Il s'agit de Harris
Shaw, le célèbre auteur.

644
00:38:11,271 --> 00:38:12,372
Allons-y.

645
00:38:12,439 --> 00:38:14,141
Vous souhaitez acheter un livre ?

646
00:38:14,207 --> 00:38:15,842
J'ai...

647
00:38:15,909 --> 00:38:17,544
- Réveillez-vous !
- Lucy ?

648
00:38:17,611 --> 00:38:19,112
Harris, allez !

649
00:38:19,179 --> 00:38:24,017
Pourquoi personne ne veut
acheter ton putain de livre ?

650
00:38:24,084 --> 00:38:26,685
- Jack a appelé ?
-  À plusieurs reprises.  Il ne s'arrêtera pas.

651
00:38:26,752 --> 00:38:28,121
Et?

652
00:38:28,188 --> 00:38:29,755
Et...

653
00:38:29,822 --> 00:38:31,191
tu m'as dit de ne pas répondre.

654
00:38:31,258 --> 00:38:33,759
D'accord, eh bien, peut-être
que la prochaine fois tu devrais.

655
00:38:33,826 --> 00:38:35,162
Écoute, Harris est
déjà une légende.

656
00:38:35,228 --> 00:38:37,230
Mais c'est aussi
un brillant écrivain.

657
00:38:37,297 --> 00:38:39,266
Maintenant,
faites-lui lire le livre.

658
00:38:40,534 --> 00:38:41,667
C'est...

659
00:38:41,734 --> 00:38:43,203
Mon Dieu, tu es drôle, Rachel.

660
00:38:43,270 --> 00:38:45,472
- Je suis sérieux.
- Je suis sérieux.

661
00:38:45,539 --> 00:38:47,740
Je ne suis rien pour Harris.

662
00:38:47,806 --> 00:38:49,276
Je ne peux pas lui faire faire quoi que ce soit.

663
00:38:49,342 --> 00:38:51,810
Tout ce que je suis
pour lui c'est un putain

664
00:38:51,878 --> 00:38:53,947
de chauffeur et son
sherpa écossais, d'accord ?

665
00:38:54,014 --> 00:38:55,882
Vous êtes Lucy Stanbridge.

666
00:38:55,949 --> 00:38:58,585
Vous êtes aussi son
éditeur et son éditeur.

667
00:38:58,652 --> 00:39:01,988
D'accord, deux choses qu'il ne
veut pas que je sois, croyez-moi.

668
00:39:02,055 --> 00:39:03,390
Ça ne se produit pas.

669
00:39:03,456 --> 00:39:05,559
Avez-vous commandé quelque

670
00:39:05,625 --> 00:39:07,427
chose chez Logo & Go apparel ?

671
00:39:07,494 --> 00:39:09,762
Je pense que ce sont des T-shirts
ou quelque chose comme ça.

673
00:39:11,431 --> 00:39:13,266
Quoi?  Je ne t'entends pas.

674
00:39:13,333 --> 00:39:14,800
Vous êtes en train de rompre.

675
00:39:22,542 --> 00:39:23,677
Dégage.

676
00:39:23,742 --> 00:39:25,811
C'est ton alcool !

677
00:39:27,480 --> 00:39:28,882
Ils sont 20 chacun.

678
00:39:28,949 --> 00:39:31,051
Deux pour 35.

679
00:39:31,117 --> 00:39:33,153
Je vais jeter le livre.

680
00:39:33,220 --> 00:39:35,721
Je vais jeter deux livres.

681
00:39:35,788 --> 00:39:37,958
Offrez-vous une petite remise.

682
00:39:38,024 --> 00:39:41,794
Vous n'avez même pas besoin de
l'acheter si vous le portez simplement.

683
00:39:48,902 --> 00:39:50,736
Barres de plongée et T-shirts.

684
00:39:50,803 --> 00:39:52,839
C'est impressionnant.

685
00:39:55,308 --> 00:39:56,809
C'est... C'est...

686
00:39:56,876 --> 00:39:58,178
Il fait partie du nouveau

687
00:39:58,245 --> 00:40:01,581
Approche de marque de
style de vie Harris Shaw.

688
00:40:01,648 --> 00:40:04,217
Qu'est-ce que c'est, la
Martha Stewart de la vie dure ?

690
00:40:05,685 --> 00:40:08,421
Kale est sorti.
Le scotch est dedans.

691
00:40:08,488 --> 00:40:09,822
Droit.

692
00:40:11,958 --> 00:40:13,159
Que faites-vous ici?

693
00:40:13,226 --> 00:40:14,527
Eh bien, j'ai suivi
votre tournée et,

694
00:40:14,594 --> 00:40:16,363
vous savez, je
voulais venir vous voir.

695
00:40:16,429 --> 00:40:18,365
Vous avez le temps de boire un verre ?
J'achète.

696
00:40:31,344 --> 00:40:32,646
D'accord, j'ai juste...

697
00:40:32,712 --> 00:40:34,047
Je veux juste dire, juste

698
00:40:34,114 --> 00:40:35,814
parce que j'abandonne

699
00:40:35,882 --> 00:40:39,719
ne veut pas dire que je vais te
laisser me baiser sur cette affaire.

700
00:40:39,785 --> 00:40:40,954
Je ne...

701
00:40:41,021 --> 00:40:42,355
Je ne veux jouer à aucun jeu.

702
00:40:42,422 --> 00:40:44,691
Plus de jeux.
Je ne veux pas jouer à des jeux.

703
00:40:44,758 --> 00:40:46,159
Plus de jeux.

704
00:40:48,361 --> 00:40:51,498
J'ai juste l'impression d'avoir
quelque chose que tu veux.

705
00:40:51,564 --> 00:40:52,832
- Oui.
- Et donc,

706
00:40:52,899 --> 00:40:54,200
Je vais en profiter pleinement.

707
00:40:54,267 --> 00:40:56,236
- D'accord.
- Alors on va juste...

708
00:40:56,303 --> 00:40:58,972
On appellera Phil
demain matin, pas vrai ?

709
00:40:59,039 --> 00:41:00,974
- Il est déjà pris en charge.
- D'accord.

710
00:41:03,576 --> 00:41:05,045
- Attendre.
- Quoi?

711
00:41:05,111 --> 00:41:06,613
- Qu'est-ce que vous avez dit?
- Il est déjà pris en charge.

712
00:41:06,680 --> 00:41:09,516
- C'est fait, c'est bon.
- Attendez, attendez une minute.

713
00:41:09,582 --> 00:41:10,884
Comment peux-tu...

714
00:41:10,950 --> 00:41:12,352
Comment pourriez-vous
négocier sans moi ?

715
00:41:12,419 --> 00:41:14,554
- C'est ma compagnie.
- Ne t'inquiète pas.

716
00:41:14,621 --> 00:41:16,556
C'est un bon nombre.

717
00:41:18,258 --> 00:41:20,427
C'est un nombre
inférieur, n'est-ce pas ?

718
00:41:25,532 --> 00:41:26,900
N'est-ce pas ?

719
00:41:29,769 --> 00:41:30,937
Quoi?

720
00:41:31,004 --> 00:41:32,505
Putain.

721
00:41:32,572 --> 00:41:34,474
Incroyable.

722
00:41:34,541 --> 00:41:35,675
Un-putain-croyable.

723
00:41:37,010 --> 00:41:38,478
Bien sûr, c'est un nombre inférieur.

724
00:41:38,545 --> 00:41:40,580
- Vous êtes plus loin dans le trou maintenant.
- Mon Dieu.

725
00:41:40,647 --> 00:41:42,449
Le livre ajoute encore de la valeur.

726
00:41:42,515 --> 00:41:44,184
Personne n'est
intéressé par le livre.

727
00:41:44,250 --> 00:41:45,819
Ils sont intéressés
par ce freak show...

728
00:41:45,885 --> 00:41:47,887
On avait pas atteint
la masse critique, d'accord ?

729
00:41:47,954 --> 00:41:50,223
On en est pas encore là.
Mais bientôt.

730
00:41:50,290 --> 00:41:52,092
Vous traînez l'héritage
de l'homme dans la boue.

731
00:41:52,158 --> 00:41:53,960
Peu importe.  Le sien...

732
00:41:54,027 --> 00:41:55,328
L'héritage de Harris
est sur lui, d'accord ?

733
00:41:55,395 --> 00:41:57,230
Je parle de ton père.

734
00:42:01,836 --> 00:42:03,169
Sortir.

735
00:42:13,646 --> 00:42:16,483
Et quand tu parleras à

736
00:42:16,549 --> 00:42:20,019
Phil le matin,
dis-lui qu'il est viré.

737
00:42:34,701 --> 00:42:37,203
Le livre avait besoin
d'une forme plus cohérente.

738
00:42:37,270 --> 00:42:39,272
Une chose plus unificatrice.

739
00:42:39,339 --> 00:42:40,974
Un grand éditeur de souches

740
00:42:41,040 --> 00:42:42,776
la lie métaphorique du vin,

741
00:42:42,843 --> 00:42:45,545
et il est clair que M. Shaw
a besoin d'un grand éditeur,

742
00:42:45,612 --> 00:42:48,681
comme ce nouveau millésime
vieillira mal, j'en ai peur.

743
00:42:48,748 --> 00:42:51,418
En bref, comme
d'habitude, M. Nolan.

744
00:42:51,484 --> 00:42:55,121
Mais pensez-vous que les fans du
roman phare de Shaw, "Atomic Autumn",

745
00:42:55,188 --> 00:42:57,991
pourrait encore apprécier
"The Future Is X-Rated" ?

746
00:42:58,057 --> 00:43:00,126
M. Shaw et moi
avons nos différences,

747
00:43:00,193 --> 00:43:01,761
mais ce n'est pas personnel.

748
00:43:01,829 --> 00:43:05,532
Le livre est déterminé à
offenser toutes les idéologies

749
00:43:05,598 --> 00:43:08,401
ça a apparemment provoqué
son soi-disant événement.

750
00:43:08,468 --> 00:43:10,069
C'est une longue liste de griefs

751
00:43:10,136 --> 00:43:12,372
plutôt qu'un examen approfondi

752
00:43:12,439 --> 00:43:13,841
de la façon dont ce monde est né.

753
00:43:13,908 --> 00:43:16,776
Alors, que pensez-vous
de cette soi-disant tournée ?

754
00:43:16,844 --> 00:43:18,711
Eh bien, alors que le
livre est loin d'être parfait,

755
00:43:18,778 --> 00:43:22,248
Je pense qu'il mérite mieux
que l'urine de son auteur.

756
00:43:22,315 --> 00:43:25,318
Si c'est la légitimité
que recherche l'éditeur,

757
00:43:25,385 --> 00:43:28,388
un cirque n'est pas le
meilleur moyen d'y parvenir.

758
00:43:28,455 --> 00:43:29,823
Pour citer le livre lui-même,

759
00:43:29,890 --> 00:43:32,292
"L'art n'est pas de la propagande.

760
00:43:32,358 --> 00:43:34,694
C'est une expression
de la vérité."

761
00:43:43,803 --> 00:43:45,405
"L'art n'est pas de la propagande.

762
00:43:45,472 --> 00:43:48,641
C'est une expression
de la vérité."

763
00:43:48,708 --> 00:43:50,410
Vos mots.

764
00:43:50,477 --> 00:43:54,347
Je veux que
vous lisiez le livre.

765
00:43:55,682 --> 00:43:57,750
Va me chercher une
autre fichue bouteille.

766
00:43:59,219 --> 00:44:01,654
Il n'y aura pas de
modifications ou de

767
00:44:01,721 --> 00:44:03,423
révisions à l'ébauche
soumise par l'auteur.

768
00:44:03,490 --> 00:44:06,459
En échange, l'auteur
doit promouvoir le

769
00:44:06,526 --> 00:44:08,761
livre conformément à
la demande de l'éditeur.

770
00:44:08,829 --> 00:44:10,163
Je suis l'éditeur, et ma demande

771
00:44:10,230 --> 00:44:14,067
est que vous lisiez le livre.

772
00:44:15,168 --> 00:44:16,569
Ça ne se vend pas, d'accord ?

773
00:44:16,636 --> 00:44:18,371
Personne ne l'achète.

774
00:44:18,438 --> 00:44:22,208
Tu n'es pas très bon dans ton
travail, n'est-ce pas, cuillère en argent ?

775
00:44:22,275 --> 00:44:23,743
Ce n'est pas juste.

776
00:44:23,810 --> 00:44:26,246
Vous ne m'avez même pas
donné l'occasion de le modifier.

777
00:44:26,312 --> 00:44:29,984
Ce livre avait besoin
d'une forme plus cohérente.

778
00:44:30,049 --> 00:44:31,518
Un grand thème fédérateur.

779
00:44:31,584 --> 00:44:33,820
C'est une citation
de la radio publique.

780
00:44:33,888 --> 00:44:37,323
On est pas exactement
Susan-sanglante-Sontag, n'est-ce pas ?

781
00:44:37,390 --> 00:44:39,192
Non, je suis...

782
00:44:39,259 --> 00:44:42,228
De la racine au fruit.

783
00:44:42,295 --> 00:44:43,763
Qu'est ce que ça veut dire?

784
00:44:43,831 --> 00:44:46,901
Ça veut dire que tu n'as pas la

785
00:44:46,967 --> 00:44:49,302
putain de liberté de
me dire quoi faire.

786
00:44:49,369 --> 00:44:50,537
Si tes mots sont si parfaits,

787
00:44:50,603 --> 00:44:52,305
alors pourquoi
n'en as-tu pas lu ?

788
00:44:52,372 --> 00:44:54,440
Pourquoi ne vas-tu pas me
chercher une autre putain de bouteille.

789
00:44:54,507 --> 00:44:56,676
Très bien, buvez-vous à mort.

790
00:44:56,743 --> 00:44:59,612
En attendant, je vais éditer
ton putain de livre stupide.

791
00:44:59,679 --> 00:45:04,217
Écoute, c'est moi
qui édite ton livre.

792
00:45:04,284 --> 00:45:05,685
Et je fais un si bon travail.
Tu sais pourquoi?

793
00:45:05,752 --> 00:45:08,421
Parce que j'ai obtenu un
score parfait sur mes SAT.

794
00:45:08,488 --> 00:45:11,491
J'ai obtenu une moyenne
pondérée cumulative de 3,9 à Vassar.

795
00:45:11,558 --> 00:45:14,494
J'étais président de ma
classe chaque putain d'année !

796
00:45:14,561 --> 00:45:17,196
J'étais capitaine de
l'équipe de cross-country.

797
00:45:17,263 --> 00:45:18,631
J'ai travaillé tout le temps, d'accord ?

798
00:45:18,698 --> 00:45:20,834
Je n'avais pas d'amis et pas
de vie personnelle, parce que

799
00:45:20,901 --> 00:45:24,437
je travaillais et j'étais
vraiment bon dans ce domaine.

800
00:45:24,504 --> 00:45:28,909
Mais tout ça, c'est des conneries, 
n'est-ce pas ?

801
00:45:28,976 --> 00:45:31,711
Tout ça, c'est des putains de conneries.

802
00:45:31,778 --> 00:45:33,680
Je n'en ai pas besoin.

803
00:45:33,746 --> 00:45:35,348
Toi non plus, clairement.

804
00:45:35,415 --> 00:45:37,317
Amende.

805
00:45:42,022 --> 00:45:43,523
Amende.

806
00:45:45,592 --> 00:45:48,394
Va me chercher une
putain de bouteille.

807
00:45:50,797 --> 00:45:52,165
Continue.

808
00:46:01,374 --> 00:46:03,077
Putain d'enfer.

818
00:47:16,716 --> 00:47:18,852
Ne partez pas maintenant.

819
00:47:18,919 --> 00:47:20,219
Vous les gars, n'y allez pas maintenant.

820
00:47:20,286 --> 00:47:21,621
C'est des conneries !

821
00:47:22,522 --> 00:47:23,891
D'accord, je reviendrai.

822
00:47:23,957 --> 00:47:25,993
Lancez la musique.

824
00:47:33,499 --> 00:47:35,635
Vous avez dit
que vous alliez lire.

825
00:47:35,702 --> 00:47:37,570
Putain, tu le leur lis.

826
00:47:37,637 --> 00:47:39,139
Ils ne sont pas là pour moi.

827
00:47:39,205 --> 00:47:41,340
Et je ne baise pas ici pour eux.

828
00:47:50,550 --> 00:47:51,919
Vous savez quoi?  Ça
n'aurait pas d'importance de

829
00:47:51,985 --> 00:47:54,088
toute façon, parce que
plus personne ne lit plus.

830
00:47:57,523 --> 00:47:59,459
Hashtag « connerie ! »

831
00:47:59,525 --> 00:48:01,527
Lire!  Lire!  Lire!

832
00:48:01,594 --> 00:48:03,763
Ils sont tous énervés
là-dedans, tu sais.

833
00:48:03,831 --> 00:48:04,965
Bande de nigauds.

834
00:48:05,032 --> 00:48:06,166
Conneries !

835
00:48:06,232 --> 00:48:07,901
Lire!  Lire!

836
00:48:09,335 --> 00:48:11,637
Je reviens tout de suite.
Ne bougez pas.

837
00:48:13,107 --> 00:48:14,908
Excuse-moi!

838
00:48:14,975 --> 00:48:16,844
Conneries, monsieur.

839
00:48:20,313 --> 00:48:22,049
Je suis vraiment désolé, ma chérie.

840
00:48:22,116 --> 00:48:23,483
Vraiment.

841
00:48:27,520 --> 00:48:28,956
"Eden était partie.

842
00:48:29,022 --> 00:48:30,490
« Plus à portée de main.

843
00:48:30,556 --> 00:48:33,793
Il semble que Dieu en
ait fini avec les erreurs."

844
00:48:33,861 --> 00:48:35,394
Est-ce mieux?

845
00:48:36,897 --> 00:48:39,732
Et tu vas faire tout
le livre comme ça ?

846
00:48:39,799 --> 00:48:41,801
Et bien non.

847
00:48:41,869 --> 00:48:44,771
Je veux dire, juste les
meilleurs passages, sections.

848
00:48:44,838 --> 00:48:47,607
Eh bien, c'était trop
mélodramatique.

849
00:48:49,143 --> 00:48:51,078
On pourrait...

850
00:48:51,145 --> 00:48:52,846
Tu peux choisir...

851
00:48:52,913 --> 00:48:54,781
tout ce que tu aimes.

852
00:48:54,848 --> 00:48:56,449
D'accord.

853
00:48:56,516 --> 00:48:58,618
Je vais essayer.

854
00:49:00,087 --> 00:49:01,989
"La plaque ne vient pas
d'un parasite ou d'un insecte.

855
00:49:02,055 --> 00:49:04,357
"C'est venu de l'homme
regardant dans son propre nombril

856
00:49:04,423 --> 00:49:06,692
au lieu de se regarder
dans les yeux."

857
00:49:07,961 --> 00:49:09,729
C'est ça que tu cherchais ?

858
00:49:12,065 --> 00:49:13,332
Qu'est-ce que tu penses?

859
00:49:13,399 --> 00:49:14,801
Meilleur.

860
00:49:16,170 --> 00:49:19,438
Vraiment?  Ce n'était pas trop
mélodramatique pour vous ?

861
00:49:21,208 --> 00:49:22,675
Qu'est-ce que tu as d'autre ?

862
00:49:28,614 --> 00:49:30,250
Je pensais...

863
00:49:30,316 --> 00:49:34,021
"L'endroit le plus riche
de la terre était devenu les

864
00:49:34,087 --> 00:49:37,456
cimetières, car c'est là que
les rêves étaient enterrés."

865
00:49:39,592 --> 00:49:40,693
C'est de la grosse merde.

866
00:49:40,760 --> 00:49:42,495
"Il était heureux de mourir.

867
00:49:42,562 --> 00:49:45,866
"La reddition était
tout ce qu'il lui restait.

868
00:49:45,933 --> 00:49:48,467
« Rien de plus ne
pouvait lui arriver.

869
00:49:49,702 --> 00:49:52,438
On ne pouvait plus
rien lui prendre."

870
00:49:56,809 --> 00:49:59,412
"Regarder la seule autre personne
qui reste sur la planète mourir

871
00:49:59,478 --> 00:50:01,714
"C'était un sentiment pas comme les autres.

872
00:50:01,781 --> 00:50:05,384
"Le monde s'est immédiatement
senti dix fois plus vaste

873
00:50:05,451 --> 00:50:08,387
et froid, et la gravité a
semblé desserrer son emprise."

874
00:50:10,756 --> 00:50:12,259
"C'était comme si les peintures
murales qu'elle peignait

875
00:50:12,326 --> 00:50:14,560
« lui ont toujours été destinés.

876
00:50:14,627 --> 00:50:17,563
"Il était devenu l'étranger qui

877
00:50:17,630 --> 00:50:19,032
pourrait les voir
et trouver l'espoir."

878
00:50:21,400 --> 00:50:22,702
"Il n'y avait pas de téléphones.

879
00:50:22,768 --> 00:50:25,705
"Pas de télé, pas de politiciens.

880
00:50:25,771 --> 00:50:28,108
"Pas de rois ni de reines.

881
00:50:28,175 --> 00:50:31,711
"Pas de banques, pas de
voisins et pas de stars de cinéma.

882
00:50:31,777 --> 00:50:34,281
"Bien sûr, Dieu
était toujours là.

883
00:50:34,348 --> 00:50:37,317
Mais ce n'est pas comme
s'il avait déjà fait la différence."

884
00:50:37,383 --> 00:50:39,086
Écoute, Hemmy.

885
00:50:39,152 --> 00:50:42,421
Écoute, Hemmy.  Voir.
Savez-vous qui c'est?

886
00:50:42,488 --> 00:50:44,024
C'est ton papa.

887
00:50:44,091 --> 00:50:45,658
Oui, Harris Shaw.

888
00:50:45,725 --> 00:50:48,829
C'est votre fonds
en fiducie, d'accord ?

889
00:50:52,465 --> 00:50:54,167
Donc, le livre se vend.

890
00:50:54,234 --> 00:50:57,004
Oui.  Les ventes sont en hausse.

891
00:50:57,971 --> 00:50:59,940
Tout ça à cause de ce gadget.

892
00:51:00,007 --> 00:51:02,808
Eh bien, je pense que ce qu'ils

893
00:51:02,876 --> 00:51:04,577
lisent a quelque
chose à voir avec ça.

894
00:51:04,644 --> 00:51:08,849
Je suppose que tu as trouvé un moyen
de jouer avec mes mots après tout.

895
00:51:40,813 --> 00:51:42,115
Regarde ça, Shaw.

896
00:51:42,182 --> 00:51:44,784
J'emporte tes paroles
dans la tombe, mec.

897
00:51:44,851 --> 00:51:48,587
Ta mère a élevé un idiot raté.

898
00:51:48,654 --> 00:51:50,324
Merci.

899
00:51:50,390 --> 00:51:52,025
Je ne peux pas croire que je dis

900
00:51:52,092 --> 00:51:54,227
ça, mais on est complets.

901
00:51:54,294 --> 00:51:55,795
Je suis désolé.

902
00:51:56,930 --> 00:52:00,033
On est complètement épuisés.

903
00:52:01,101 --> 00:52:03,103
On est épuisés.

904
00:52:03,170 --> 00:52:04,570
Annonce !

905
00:52:04,637 --> 00:52:07,841
Malheureusement,on a plus de

906
00:52:07,908 --> 00:52:10,043
livres, mais veuillez
les acheter en ligne.

907
00:52:10,110 --> 00:52:13,512
Utilisez simplement le
code de réduction "bullshite"

908
00:52:13,579 --> 00:52:14,714
pour la remise.

909
00:52:14,780 --> 00:52:17,017
- Conneries !
- C'est vrai.

910
00:52:17,084 --> 00:52:18,919
On est complètement épuisés.

911
00:52:18,986 --> 00:52:20,653
Quoi?  Oui!

912
00:52:20,720 --> 00:52:22,022
Oui oui oui!

913
00:52:22,089 --> 00:52:24,224
Bon, eh bien, vous n'allez pas

914
00:52:24,291 --> 00:52:25,459
croire ce que je vais vous dire.

915
00:52:25,524 --> 00:52:27,260
Quoi?  Bonnes ou mauvaises nouvelles?

916
00:52:27,327 --> 00:52:29,229
Je viens de recevoir
un appel de ce

917
00:52:29,296 --> 00:52:30,529
coordinateur des talents
du "Tonight Show".

918
00:52:30,596 --> 00:52:32,332
Ils veulent que
Harris bouche le livre.

919
00:52:32,399 --> 00:52:34,468
Mon Dieu.  D'accord.

920
00:52:34,533 --> 00:52:36,136
Je sais je sais.

921
00:52:36,203 --> 00:52:37,337
Lorsque?

922
00:52:37,404 --> 00:52:39,373
- Demain.
- Demain ?

923
00:52:39,439 --> 00:52:41,507
Comme demain ?

924
00:52:41,574 --> 00:52:43,609
Genre, il est dans
l'émission demain ?

925
00:52:43,676 --> 00:52:45,912
Vous serez prêt, non ?

926
00:52:45,979 --> 00:52:47,513
D'accord.

927
00:52:47,580 --> 00:52:49,648
Vous serez prêt.  Super.

928
00:52:49,715 --> 00:52:50,884
Bon travail.  Bon travail.

929
00:52:50,951 --> 00:52:52,452
Harris va être génial.

930
00:52:52,518 --> 00:52:53,987
Parlez bientôt.

931
00:53:00,193 --> 00:53:02,429
Qu'est-ce que tu fous ?

932
00:53:03,897 --> 00:53:06,933
Jeu de rôle.  Jeu de rôle.

933
00:53:07,000 --> 00:53:09,469
- Quoi?
- Je vais être l'hôte.

934
00:53:09,535 --> 00:53:11,505
Tu vas être toi...

935
00:53:11,570 --> 00:53:13,539
sauf plus sympa.

936
00:53:15,108 --> 00:53:17,277
Plus sympathique.

937
00:53:17,344 --> 00:53:18,611
Allez.

938
00:53:18,677 --> 00:53:20,646
Je suis foutrement à l'aise.
Je ne bouge pas.

939
00:53:20,713 --> 00:53:22,715
Amende.

940
00:53:23,816 --> 00:53:25,318
On le fera ici.

941
00:53:26,386 --> 00:53:28,221
Encore une fois, je suis l'hôte.

942
00:53:28,288 --> 00:53:30,891
Vous êtes vous, mais censuré.

943
00:53:30,957 --> 00:53:31,992
Rappelles toi?

944
00:53:32,059 --> 00:53:33,994
- Oui.
- D'accord, action.

945
00:53:35,594 --> 00:53:37,431
Merci merci.

946
00:53:37,497 --> 00:53:38,731
Quel grand public.

947
00:53:38,798 --> 00:53:41,201
Hé, avez-vous entendu
parler de l'horloge affamée?

948
00:53:41,268 --> 00:53:42,568
Il est revenu pendant quelques secondes.

949
00:53:42,635 --> 00:53:46,239
Ha!  Ton père aurait dû te
laisser un putain de talk-show.

950
00:53:46,306 --> 00:53:48,341
Oui.  D'accord.

951
00:53:48,408 --> 00:53:50,544
Pouvez-vous juste s'il vous plaît me faire plaisir?

952
00:53:50,609 --> 00:53:53,146
- D'accord, vas-y, alors.
- M. Shaw,

953
00:53:53,213 --> 00:53:54,713
de quoi parle ton livre ?

954
00:53:54,780 --> 00:53:57,918
Eh bien, il fait environ 350 pages.

955
00:53:57,984 --> 00:54:00,420
C'est très drôle, monsieur Shaw.

956
00:54:00,487 --> 00:54:03,123
Ça fait, quoi, 40 ans que personne

957
00:54:03,190 --> 00:54:06,226
ne vous a vu ou
entendu parler de vous ?

958
00:54:06,293 --> 00:54:08,562
Qu'as-tu fait pendant
tout ce temps ?

959
00:54:08,627 --> 00:54:11,131
J'ai bu.

960
00:54:11,198 --> 00:54:12,332
À votre santé.

961
00:54:14,101 --> 00:54:17,104
Tu ne peux pas boire
à la télévision, Harris.

962
00:54:17,170 --> 00:54:18,939
Ça va arriver demain.

963
00:54:19,005 --> 00:54:21,141
Je vais vous demander à nouveau.

964
00:54:21,208 --> 00:54:23,543
Harris, ça fait très longtemps

965
00:54:23,609 --> 00:54:25,245
que personne ne t'a vu.

966
00:54:25,312 --> 00:54:27,147
Qu'as-tu fait pendant
tout ce temps ?

967
00:54:28,582 --> 00:54:30,616
- En buvant.
- Bon Dieu.

968
00:54:31,485 --> 00:54:33,053
Mais pourquoi publier maintenant ?  Hein?

969
00:54:33,120 --> 00:54:36,156
Quelle a été l'inspiration
pour ce nouveau livre?

970
00:54:36,223 --> 00:54:37,690
De l'argent.

971
00:54:39,625 --> 00:54:40,927
De l'argent?

972
00:54:40,994 --> 00:54:43,830
De toute façon, je
n'avais pas grand-chose

973
00:54:43,897 --> 00:54:45,499
d'autre à faire,
alors tu sais...

974
00:54:45,565 --> 00:54:46,799
- L'argent et l'ennui.
- Oui.

975
00:54:46,867 --> 00:54:48,667
Si vous vous ennuyez vraiment,
vous commencez à écrire.

976
00:54:48,734 --> 00:54:50,937
Alors autant gagner de l'argent.

977
00:54:51,004 --> 00:54:53,106
Tu vois, les gens ont
changé de chaîne maintenant.

978
00:54:53,173 --> 00:54:55,475
Vous avez écrit votre nouveau
livre à cause de l'argent.

979
00:54:55,542 --> 00:54:57,177
- Ouais, de l'argent.
- Tu sais,

980
00:54:57,244 --> 00:54:59,880
- malgré ton mantra...
- J'ai besoin d'argent.

981
00:54:59,946 --> 00:55:02,949
...le très populaire hashtag

982
00:55:03,016 --> 00:55:06,286
"taureau..." bip
balaie la nation.

983
00:55:06,353 --> 00:55:07,554
Mais j'ai lu le livre,

984
00:55:07,621 --> 00:55:10,257
et je pense que...

985
00:55:10,323 --> 00:55:14,261
il y a une part de
vérité derrière ces mots.

986
00:55:15,362 --> 00:55:16,563
C'est vrai.

987
00:55:16,630 --> 00:55:19,798
Un sens profond et plus
profond auquel vous vous dirigez.

988
00:55:19,866 --> 00:55:21,535
Gentil au nez coriace.

989
00:55:22,836 --> 00:55:25,539
Vous ne pouvez pas appeler les noms d'hôte.

990
00:55:25,605 --> 00:55:27,574
Je ne parle pas à l'hôte.

991
00:55:28,975 --> 00:55:31,511
Allez-y, donnez-moi un exemple

992
00:55:31,578 --> 00:55:34,948
de la vérité dans mon livre.

993
00:55:35,015 --> 00:55:37,450
Vous voulez savoir
ce que je pense ?

994
00:55:37,517 --> 00:55:38,952
Oui.

995
00:55:39,019 --> 00:55:41,820
Eh bien, vous avez dit que
vous connaissiez la vérité.

996
00:55:41,888 --> 00:55:44,891
Dis-moi la foutue vérité.

997
00:55:47,227 --> 00:55:52,432
Marie et le bébé meurent pendant
l'accouchement, n'est-ce pas ?

998
00:55:52,499 --> 00:55:55,734
Et Arthur dit qu'il va

999
00:55:55,801 --> 00:55:57,703
s'enterrer vivant avec eux.

1000
00:55:57,770 --> 00:55:59,206
Mais il ne le fait pas.

1001
00:55:59,272 --> 00:56:00,307
Il ne peut pas le faire.

1002
00:56:00,373 --> 00:56:03,809
Et vos paroles impliquent qu'il

1003
00:56:03,877 --> 00:56:05,345
est un lâche à cause de ça.

1004
00:56:05,412 --> 00:56:06,947
Mais je ne...

1005
00:56:07,013 --> 00:56:09,849
Je ne pense pas que ce soit vrai.

1006
00:56:11,451 --> 00:56:15,555
Parce que l'endroit
le plus riche de la terre

1007
00:56:15,622 --> 00:56:17,224
n'est pas, comme vous
l'écrivez, le cimetière.

1008
00:56:17,290 --> 00:56:19,292
C'est être vivant.

1009
00:56:20,726 --> 00:56:23,463
Même si vous êtes
complètement seul.

1010
00:56:23,530 --> 00:56:26,933
Ce que vous ne réalisez pas,
c'est que vous avez complètement

1011
00:56:27,000 --> 00:56:30,470
échoué à voler l'espoir
au dernier homme sur terre.

1012
00:56:30,537 --> 00:56:31,838
Espérer.

1013
00:56:33,772 --> 00:56:35,408
C'est la vérité
que j'ai trouvée.

1014
00:56:37,310 --> 00:56:39,679
Mon Dieu.

1015
00:56:42,815 --> 00:56:45,151
As-tu écrit tout ça ?

1016
00:56:46,886 --> 00:56:49,856
Ouais, tout sur le
manuscrit dans la voiture.

1017
00:56:50,690 --> 00:56:52,758
Allez chercher le manuscrit.

1018
00:56:52,825 --> 00:56:55,328
- Vraiment?
- S'il te plaît.

1019
00:57:00,634 --> 00:57:02,068
Putain d'enfer.

1020
00:57:08,008 --> 00:57:09,709
Juste pour que vous le sachiez,

1021
00:57:09,775 --> 00:57:11,945
les agents appellent.

1022
00:57:12,012 --> 00:57:14,914
Ils veulent nous
envoyer des manuscrits.

1023
00:57:14,981 --> 00:57:16,149
De quoi parles-tu?

1024
00:57:16,216 --> 00:57:17,851
L'appel que je viens de recevoir

1025
00:57:17,917 --> 00:57:20,786
de l'agent de Drew Davis était
particulièrement intéressant.

1026
00:57:20,854 --> 00:57:22,322
Rachel, ne joue pas avec moi.

1027
00:57:22,389 --> 00:57:24,291
Elle veut vous rencontrer.

1028
00:57:24,357 --> 00:57:28,194
Elle est très intriguée par votre
engagement envers Harris Shaw.

1029
00:57:28,261 --> 00:57:30,297
Mon Dieu.  Harris Shaw.

1030
00:57:30,363 --> 00:57:32,732
Putain je le savais.

1031
00:57:32,798 --> 00:57:34,668
Je le savais.

1032
00:57:34,734 --> 00:57:36,403
- Comment va-t-il ?
- Tu sais quoi ?

1033
00:57:36,469 --> 00:57:38,571
Je pense qu'il
commence à me respecter.

1034
00:57:38,638 --> 00:57:40,573
Je pense qu'il veut
voir mes modifications.

1035
00:57:42,375 --> 00:57:43,543
Vous avez fait des modifications ?

1036
00:57:43,610 --> 00:57:46,646
Je suis sûr qu'ils sont super.

1037
00:57:46,713 --> 00:57:48,214
Mais ne le lui montre pas.

1038
00:57:48,281 --> 00:57:49,949
Eh bien, il a demandé à les voir.

1039
00:57:50,016 --> 00:57:52,052
Lucy, pourquoi secouer le bateau

1040
00:57:52,118 --> 00:57:53,819
quand tu es si près du rivage ?

1041
00:57:55,955 --> 00:57:57,757
Ouais non.  Oui.

1042
00:57:57,823 --> 00:57:59,993
Vous savez ce que je veux dire, n'est-ce pas ?

1043
00:58:00,060 --> 00:58:01,695
Oui.  D'accord.

1044
00:58:01,761 --> 00:58:03,196
Bonne nuit.

1045
00:58:03,263 --> 00:58:04,464
Au revoir.

1046
00:58:22,148 --> 00:58:25,352
Unité d'effet ?

1047
00:58:25,418 --> 00:58:26,586
Unité d'effet.

1048
00:58:26,653 --> 00:58:29,689
C'est l'effet du livre sur le

1049
00:58:29,756 --> 00:58:31,057
lecteur qui est
le but de la pièce.

1050
00:58:31,124 --> 00:58:34,094
- Oui?.
- C'est l'unité d'effet ?

1051
00:58:34,160 --> 00:58:37,864
Tu veux dire que
ton papa Stanbridge,

1052
00:58:37,931 --> 00:58:42,102
il a fait don d'une
aile à ton école

1053
00:58:42,168 --> 00:58:46,373
pour que vous puissiez
comprendre cette phrase sanglante.

1054
00:58:47,640 --> 00:58:49,376
Oublie ça.  Juste...
Tu sais quoi ?

1055
00:58:49,442 --> 00:58:52,278
Oubliez juste...
Oubliez que ce soit arrivé, d'accord ?

1056
00:58:52,345 --> 00:58:54,247
Je n'oublie pas
facilement putain.

1057
00:58:54,314 --> 00:58:55,615
vous voulez savoir quelque chose?

1058
00:58:55,682 --> 00:58:59,285
Vous essayez d'accomplir
deux choses à la fois,

1059
00:58:59,352 --> 00:59:01,688
alors que vous n'avez
besoin d'en accomplir qu'une.

1060
00:59:01,755 --> 00:59:03,089
Oui?

1061
00:59:03,156 --> 00:59:04,457
Pouvez-vous vous en souvenir?

1062
00:59:04,524 --> 00:59:07,961
Parfois, un homme

1063
00:59:08,027 --> 00:59:11,398
doit oser être ambitieux.

1064
00:59:11,464 --> 00:59:13,767
Par exemple,

1065
00:59:13,834 --> 00:59:15,268
Je suis sur le point de fumer...

1066
00:59:18,071 --> 00:59:19,939
et pisser...

1067
00:59:20,907 --> 00:59:22,075
à la fois.

1069
00:59:24,310 --> 00:59:29,783
Et je pense que vous
devriez vous en tenir à vos

1070
00:59:29,850 --> 00:59:32,018
conneries de jeune adulte
que vous continuez à débiter.

1071
00:59:42,128 --> 00:59:43,463
Tu aimes ce que je...

1072
00:59:43,530 --> 00:59:45,265
Vous aimez ce que
j'avais à dire plus tôt.

1073
00:59:45,331 --> 00:59:47,233
Vous avez demandé à voir mes modifications.

1074
00:59:47,300 --> 00:59:49,102
Vous avez dit que
vous vouliez les voir.

1075
00:59:49,169 --> 00:59:51,204
Putain de fraude.

1076
00:59:53,039 --> 00:59:55,542
Espèce de putain de fraude.

1077
01:00:10,223 --> 01:00:12,792
Je me fiche de ce que
tu penses, d'accord ?

1078
01:00:12,860 --> 01:00:14,661
Je m'en fous.

1079
01:00:14,727 --> 01:00:16,229
Oui?

1080
01:00:16,296 --> 01:00:18,298
Eh bien, ça n'en
a pas l'air d'ici.

1081
01:00:21,768 --> 01:00:23,102
Tu sais combien je tiens à toi

1082
01:00:23,169 --> 01:00:26,406
et à ton célèbre livre stupide ?

1083
01:00:26,473 --> 01:00:29,409
Je n'ai même jamais
lu "Automne atomique".

1084
01:00:29,476 --> 01:00:30,410
Je n'ai jamais...

1085
01:00:30,477 --> 01:00:32,612
OK OK.

1086
01:00:32,679 --> 01:00:34,147
Attendre.  Attendez.

1087
01:00:37,250 --> 01:00:38,718
Éloignez-vous.

1088
01:00:40,286 --> 01:00:41,956
Je t'ai, d'accord ?

1089
01:00:42,021 --> 01:00:44,123
Vous avez terminé.  Vous avez terminé.

1090
01:00:44,190 --> 01:00:46,659
D'accord, donne-moi la main.

1091
01:00:46,726 --> 01:00:48,595
Donne-moi ta main.

1092
01:00:55,235 --> 01:00:56,904
Tu sais, mon père m'a dit

1093
01:00:56,971 --> 01:00:58,605
que le plus beau jour de sa vie

1094
01:00:58,671 --> 01:01:00,640
était quand il a
publié votre livre.

1095
01:01:03,076 --> 01:01:06,312
S'il a choisi le
livre plutôt que toi...

1096
01:01:07,180 --> 01:01:08,515
il a mal choisi.

1097
01:01:12,151 --> 01:01:14,587
J'ai toujours voulu
être comme lui.

1098
01:01:16,089 --> 01:01:19,359
Le grand Joseph Stanbridge.

1099
01:01:20,693 --> 01:01:25,365
"Tu es le meilleur, gamin.
Tu es le meilleur."

1100
01:01:27,001 --> 01:01:29,802
C'est ce qu'il me disait
après que je lui ai lu.

1101
01:01:33,273 --> 01:01:36,676
Alors on bat...

1102
01:01:38,344 --> 01:01:39,612
bateaux à contre-courant, sans

1103
01:01:39,679 --> 01:01:44,817
cesse repoussés dans le passé.

1104
01:01:44,885 --> 01:01:46,052
Le passé.

1105
01:01:47,654 --> 01:01:49,088
Gatsby.

1106
01:01:49,155 --> 01:01:51,357
Eh bien, c'est un fait ?

1107
01:01:53,192 --> 01:01:56,563
C'était le livre
préféré d'Elizabeth.

1109
01:02:02,368 --> 01:02:03,770
De quoi avait-elle l'air?

1110
01:02:04,905 --> 01:02:06,472
Hein?

1111
01:02:06,539 --> 01:02:10,743
Avez-vous déjà entendu des gens
parler de celui qui s'est échappé ?

1112
01:02:10,810 --> 01:02:12,111
Oui.

1113
01:02:12,178 --> 01:02:16,316
C'est moi qui l'ai épousée.

1114
01:02:19,352 --> 01:02:20,486
Eh bien, si elle
était si spéciale,

1115
01:02:20,553 --> 01:02:21,889
pourquoi diable
t'épouserait-elle ?

1116
01:02:25,291 --> 01:02:30,330
Eh bien, même les pires
d'entre nous ont de la chance.

1117
01:02:35,668 --> 01:02:37,537
Hé, je vais te montrer
quelque chose.

1118
01:02:37,604 --> 01:02:40,807
C'est une photo de nous quand...

1119
01:02:42,141 --> 01:02:45,445
on était à ce prix du livre.

1120
01:02:48,381 --> 01:02:51,018
Regardez l'enfer.  Tu vois?
Vous voyez là-bas ?

1121
01:02:51,085 --> 01:02:53,453
C'est une chope de bière.

1122
01:02:53,519 --> 01:02:56,589
Tu sais de quoi il était plein ?

1123
01:02:56,656 --> 01:02:57,824
Champagne.

1124
01:03:00,293 --> 01:03:04,464
C'est tellement
typique d'Elizabeth.

1125
01:03:09,702 --> 01:03:12,072
Je vais lire ton livre, Harris.

1126
01:03:12,138 --> 01:03:13,740
D'accord?

1127
01:03:15,441 --> 01:03:17,143
Je vais le lire.

1128
01:03:17,210 --> 01:03:19,579
Oui ? Je n'en doute pas.

1129
01:04:11,932 --> 01:04:15,368
Tu as l'air d'avoir
besoin de ça.

1130
01:04:25,045 --> 01:04:26,579
Merci.

1131
01:04:36,589 --> 01:04:37,925
Qu'est-ce que tu fais?

1132
01:04:37,991 --> 01:04:41,195
J'ai pensé que si
je faisais une autre

1133
01:04:41,260 --> 01:04:43,463
passe, on pourrait
rééditer le livre.

1134
01:04:49,903 --> 01:04:51,671
- Oui.
- Oui?

1135
01:04:52,973 --> 01:04:54,307
Peut-être.

1136
01:05:01,048 --> 01:05:05,585
Et peut-être on pourrait
travailler sur le prochain ensemble.

1137
01:05:06,854 --> 01:05:08,021
Le prochain?

1138
01:05:09,722 --> 01:05:10,958
Oui.

1139
01:05:11,024 --> 01:05:12,391
Eh bien, après
que tu sois allé dans

1140
01:05:12,458 --> 01:05:13,793
l'émission ce soir, ils
vont en vouloir plus.

1141
01:05:13,861 --> 01:05:16,930
N'attendons pas
encore 40 ans, d'accord ?

1142
01:06:01,041 --> 01:06:02,375
Bonjour?

1143
01:06:24,998 --> 01:06:28,501
Donc, on doit faire un
arrêt rapide en cours de route.

1144
01:06:28,568 --> 01:06:30,170
Quelques affaires.

1145
01:06:30,237 --> 01:06:32,371
Je ne suis pas pressé.

1146
01:06:32,438 --> 01:06:34,908
D'accord, bien.

1147
01:06:34,975 --> 01:06:36,676
Ça ne prendra pas longtemps.

1148
01:06:37,810 --> 01:06:39,213
Merde.

1149
01:06:39,279 --> 01:06:41,248
Je te l'ai dit, va de l'avant
et asseyez-vous comme ça.

1150
01:06:41,315 --> 01:06:42,815
Voilà.

1151
01:06:42,883 --> 01:06:44,417
J'ai compris.

1152
01:08:17,177 --> 01:08:18,278
Salut.

1153
01:08:18,345 --> 01:08:20,013
Donc désolé je suis en retard.

1154
01:08:20,080 --> 01:08:22,015
Je suis juste content que vous
l'ayez enfin fait en personne.

1155
01:08:22,082 --> 01:08:24,885
Oui.  Alors, y a-t-il
eu un changement

1156
01:08:24,952 --> 01:08:27,421
dans sa médication
ou sa routine ?

1157
01:08:27,486 --> 01:08:28,821
Tout est pareil.

1158
01:08:28,889 --> 01:08:31,858
Il allait bien jusqu'à ce qu'il
voit un homme aux infos.

1159
01:08:31,925 --> 01:08:34,627
- Vraiment?
- Il était aussi docile que possible.

1160
01:08:34,694 --> 01:08:36,762
Et puis ça.

1161
01:09:00,553 --> 01:09:02,555
Putain de merde.

1162
01:09:03,957 --> 01:09:05,791
Bon sang.

1163
01:09:07,027 --> 01:09:08,128
Lucie ?

1164
01:09:11,031 --> 01:09:13,566
Monsieur, êtes-vous censé
sortir de votre chambre ?

1165
01:09:13,632 --> 01:09:15,302
Va te faire foutre.

1167
01:09:16,635 --> 01:09:17,938
Lucie.

1168
01:09:19,139 --> 01:09:21,540
Je suis désolé.  JE...

1169
01:09:21,607 --> 01:09:24,044
Tu l'as vu faire ça ?

1170
01:09:24,111 --> 01:09:25,212
Lucie !

1171
01:09:26,380 --> 01:09:27,948
- Que se passe-t-il?  - Jésus.

1172
01:09:28,015 --> 01:09:30,417
C'est comme une incarnation
diabolique d'un putain d'enfer !

1173
01:09:30,484 --> 01:09:32,685
OK, Harris, peux-tu attendre
dans la voiture s'il te plait ?

1174
01:09:32,752 --> 01:09:35,922
Je te promets que je
t'expliquerai tout plus tard.

1175
01:09:35,989 --> 01:09:37,190
S'il te plaît?

1176
01:09:40,093 --> 01:09:41,294
Quoi?

1177
01:09:42,396 --> 01:09:43,529
Voir.

1178
01:09:43,596 --> 01:09:45,832
Ce sont mes putains de mots.

1179
01:09:45,899 --> 01:09:47,434
Que voulez-vous dire, vos mots?

1180
01:09:47,501 --> 01:09:50,971
Cette.  Ce sont mes
mots griffonnés sur ce mur.

1181
01:09:52,939 --> 01:09:55,775
Putain qui a fait ça ?
Je n'ai jamais été ici.

1182
01:10:05,852 --> 01:10:09,122
Il y a quelqu'un
ici qui veut te voir.

1183
01:10:10,556 --> 01:10:12,725
C'est Harris Shaw.

1184
01:10:18,899 --> 01:10:21,468
Il n'a pas eu un moment
de lucidité depuis...

1185
01:10:49,329 --> 01:10:50,663
Père?

1186
01:10:52,199 --> 01:10:53,632
Père.

1187
01:10:54,667 --> 01:10:56,403
Papa, tu m'entends ?

1188
01:10:56,470 --> 01:10:59,039
Papa, c'est Lucy.

1189
01:11:07,013 --> 01:11:08,681
Harris ?

1190
01:11:12,519 --> 01:11:14,955
Hé, qu'est-ce qui vient
de se passer là-dedans.

1191
01:11:15,021 --> 01:11:18,291
Vous avez fait croire
qu'il était foutrement mort.

1192
01:11:18,358 --> 01:11:19,692
JE...

1193
01:11:19,758 --> 01:11:21,627
Harris, pourquoi t'a-t-il
regardé comme ça ?

1194
01:11:21,694 --> 01:11:23,263
Il sait qu'il est un
putain d'escroc.

1195
01:11:23,330 --> 01:11:24,164
Quoi?

1196
01:11:24,231 --> 01:11:25,465
C'est ce qui s'est
passé là-dedans.

1197
01:11:25,532 --> 01:11:28,935
Bon, on y va.
C'est des conneries, non ?

1198
01:11:30,103 --> 01:11:33,206
Cet homme t'a
trouvé, tu te souviens ?

1199
01:11:33,273 --> 01:11:34,707
Cet homme t'a fait.

1200
01:11:34,773 --> 01:11:37,377
Ma femme m'a fait.

1201
01:11:37,444 --> 01:11:38,545
Quoi?

1202
01:11:38,612 --> 01:11:39,846
Qu'est-ce que tu dis?

1203
01:11:39,913 --> 01:11:42,048
Joseph a prétendu
être un grand éditeur,

1204
01:11:42,115 --> 01:11:44,750
mais il n'a pas touché
un putain de mot.

1205
01:11:44,817 --> 01:11:45,718
Ce n'est pas vrai.

1206
01:11:45,784 --> 01:11:47,921
Elizabeth a tout fait.

1207
01:11:47,988 --> 01:11:51,258
Joseph, il n'est pas éditeur.

1208
01:11:51,324 --> 01:11:52,658
C'est un foutu voleur.

1209
01:11:52,725 --> 01:11:54,027
Non.

1210
01:11:55,128 --> 01:11:56,263
Ce n'est pas vrai.

1212
01:11:57,898 --> 01:12:01,902
Ton précieux petit papa
est un putain de menteur !

1213
01:12:04,571 --> 01:12:07,140
Alors pourquoi tu ne
m'as pas dit ça, putain ?

1214
01:12:07,207 --> 01:12:10,076
Si c'est vrai, alors pourquoi
l'avez-vous dit à tout le monde ?

1215
01:12:11,077 --> 01:12:12,479
De l'argent.

1216
01:12:12,546 --> 01:12:15,348
On a pas d'argent.

1217
01:12:16,715 --> 01:12:18,018
Elisabeth était enceinte.

1218
01:12:18,084 --> 01:12:20,120
Elle voulait cette
maison plus que tout.

1219
01:12:20,187 --> 01:12:25,192
Et elle a dit que j'obtiendrais
le crédit sur le prochain livre.

1220
01:12:25,258 --> 01:12:26,560
Ce n'est pas grave.

1221
01:12:26,626 --> 01:12:29,930
Elle a dit: "Nous
l'aurons la prochaine fois."

1222
01:12:31,565 --> 01:12:33,699
Mais, bien sûr, il n'y

1223
01:12:33,766 --> 01:12:37,003
avait pas de prochaine fois.

1224
01:12:37,070 --> 01:12:41,041
Je veux dire, il ne pourrait pas y
avoir de prochaine fois sans elle.

1225
01:12:43,310 --> 01:12:44,743
Je ne suis rien...

1226
01:12:45,445 --> 01:12:47,180
sans elle.

1227
01:12:53,987 --> 01:12:56,189
Vous pensez que vous êtes un fraudeur ?

1228
01:12:56,256 --> 01:12:58,458
C'est ça.

1229
01:12:58,525 --> 01:12:59,626
Droit?

1230
01:12:59,693 --> 01:13:00,994
Va te faire foutre.

1231
01:13:02,761 --> 01:13:05,298
- Et laisse-moi tranquille.
-Harris...

1232
01:13:05,365 --> 01:13:06,732
Sors d'ici.

1233
01:13:47,374 --> 01:13:49,876
- Allez, bouge-le !
- Je marche ici.

1234
01:13:49,943 --> 01:13:52,412
Dégage le bordel.

1235
01:13:54,447 --> 01:13:56,349
Tu vas te faire tuer, mec.

1236
01:13:56,416 --> 01:13:58,151
- Regarde ça.
- Bouge de là!

1237
01:13:58,218 --> 01:14:00,120
Débarrassez-vous !

1238
01:14:10,864 --> 01:14:12,798
- Regarde, c'est lui.
- Es-tu sûr?

1239
01:14:12,866 --> 01:14:14,768
Oui, regarde par la fenêtre.

1240
01:14:14,834 --> 01:14:16,802
OMG, tu es Harris Shaw.

1241
01:14:16,870 --> 01:14:19,005
Allez vous faire foutre, branleurs.

1242
01:14:19,072 --> 01:14:20,774
Harris Shaw vient de
nous traiter de branleurs.

1243
01:14:20,840 --> 01:14:22,909
C'est tellement génial !

1244
01:14:22,976 --> 01:14:24,377
Qu'est-ce que ça veut dire ?

1245
01:14:26,812 --> 01:14:28,848
- Attendez.
- D'accord.

1246
01:14:49,836 --> 01:14:51,371
Putain de fraude.

1247
01:16:13,420 --> 01:16:15,288
S'il s'agissait d'un
coup publicitaire,

1248
01:16:15,355 --> 01:16:17,123
Ça semble avoir fonctionné.

1249
01:16:17,190 --> 01:16:18,625
Le livre continue de grimper

1250
01:16:18,691 --> 01:16:20,660
la liste des meilleures
ventes du "New York Times".

1251
01:16:20,727 --> 01:16:22,362
Shaw n'est pas
étranger à la controverse,

1252
01:16:22,429 --> 01:16:24,631
avec des attentats
à la pudeur...

1253
01:16:24,697 --> 01:16:26,834
Et ce soir, les gens partout

1254
01:16:26,901 --> 01:16:29,669
brûlent le livre en
signe de solidarité.

1255
01:16:29,736 --> 01:16:33,139
Harris Shaw a
certainement fait sa marque.

1256
01:16:33,206 --> 01:16:35,575
On espère tous un prompt rétablissement.

1257
01:16:47,287 --> 01:16:49,155
On est tellement ravis

1258
01:16:49,222 --> 01:16:52,559
que vous nous considériez
même, Mlle Davis.

1259
01:16:52,625 --> 01:16:56,463
Je veux repousser les limites.
Soyez plus audacieux, Lucy.

1260
01:16:56,529 --> 01:16:58,965
Je veux dire, pas
"pipi sur mon livre"

1261
01:16:59,032 --> 01:17:00,935
énervé, mais, non, la
culture d'aujourd'hui,

1262
01:17:01,000 --> 01:17:03,236
le "nous soyons
provocateurs" de l'homme.

1263
01:17:03,303 --> 01:17:05,171
Et vu ce que tu
as fait avec Shaw,

1264
01:17:05,238 --> 01:17:07,273
Je pense que tu pourrais être
exactement ce dont j'ai besoin.

1265
01:17:07,340 --> 01:17:08,641
Alors, ça veut dire qu'il y a

1266
01:17:08,708 --> 01:17:10,443
un livre provocateur en route ?

1267
01:17:10,510 --> 01:17:15,148
Un mariage sur les rochers.
Littéralement.

1268
01:17:15,215 --> 01:17:17,584
Un couple décide de
tester leur compatibilité

1269
01:17:17,650 --> 01:17:20,053
en tentant de gravir le
mont Everest ensemble.

1270
01:17:20,119 --> 01:17:24,157
Mais un combat pour leur mariage
devient un combat pour leur vie.

1271
01:17:24,224 --> 01:17:28,795
Nicholas Sparks
rencontre Jon Krakauer.

1272
01:17:28,863 --> 01:17:30,096
- Tu m'as eu?
- Oui.

1273
01:17:30,163 --> 01:17:31,932
Êtes-vous prêt pour le titre ?

1274
01:17:31,998 --> 01:17:34,133
Oui.

1275
01:17:35,602 --> 01:17:36,971
"Foreverest."

1276
01:17:37,036 --> 01:17:39,672
"Foreverest."

1277
01:17:41,140 --> 01:17:43,276
Je suis désolé, c'est l'hôpital.

1278
01:17:43,343 --> 01:17:45,812
Je vais juste prendre ça.

1279
01:17:45,880 --> 01:17:47,882
Bonjour?  Oui.

1280
01:17:47,948 --> 01:17:49,582
Donc désolé pour ça.

1281
01:17:49,649 --> 01:17:51,317
Une situation d'urgence.

1282
01:17:53,453 --> 01:17:57,156
Je suis désolé, je ne
comprends pas ce que vous dites.

1283
01:17:57,223 --> 01:17:59,058
Qu'est-ce que tu dis?

1284
01:17:59,125 --> 01:18:01,094
Cardiopathie.

1285
01:18:01,160 --> 01:18:02,829
Cancer du poumon.

1286
01:18:02,897 --> 01:18:04,464
Cirrhose du foie.

1287
01:18:06,699 --> 01:18:10,236
D'accord, y a-t-il quelque
chose que vous puissiez faire ?

1288
01:18:10,303 --> 01:18:12,305
J'ai peur qu'il n'y en ait pas.

1289
01:18:13,473 --> 01:18:14,607
JE...

1290
01:18:15,976 --> 01:18:18,111
Je ne comprends pas
ce que ça signifie.

1291
01:18:18,177 --> 01:18:19,914
Quoi...

1292
01:18:19,980 --> 01:18:21,648
On est censés faire alors ?

1293
01:18:26,887 --> 01:18:28,254
On l'aide à mourir.

1294
01:18:37,363 --> 01:18:39,098
Dehors.

1295
01:18:39,165 --> 01:18:41,001
Allez, Hemmy.
C'est l'heure d'y aller.

1296
01:18:41,067 --> 01:18:42,635
Bon garçon.

1297
01:18:42,702 --> 01:18:43,871
C'est fou.

1298
01:18:43,938 --> 01:18:45,738
Et le travail ?

1299
01:18:45,805 --> 01:18:47,307
Tu sais,

1300
01:18:47,373 --> 01:18:50,143
je peux faire ma fin à distance.

1301
01:18:50,209 --> 01:18:53,246
Et qu'en est-il de Drew Davis ?

1302
01:18:53,313 --> 01:18:55,782
Drew Davis peut attendre.

1303
01:18:55,849 --> 01:18:58,484
- Qu'est-ce que c'est?
- Il a besoin de ça.  C'est son oiseau.

1304
01:19:02,789 --> 01:19:05,859
Hé, beau.
Vous cherchez un tour?

1305
01:19:28,648 --> 01:19:31,551
Vous êtes donc officiellement
un best-seller maintenant.

1306
01:19:32,987 --> 01:19:35,555
J'aurais dû m'immoler plus tôt.

1307
01:19:37,323 --> 01:19:38,691
Vous savez, ça m'aurait permis

1308
01:19:38,758 --> 01:19:40,293
d'économiser beaucoup
de temps et d'argent.

1309
01:19:43,063 --> 01:19:45,032
Si ça vous fait vous
sentir mieux, certains

1310
01:19:45,099 --> 01:19:48,701
enfants brûlent le
livre après l'avoir lu.

1311
01:19:53,606 --> 01:19:56,376
Vous n'êtes pas obligé
de rester, vous savez.

1312
01:20:01,481 --> 01:20:03,249
Peut-être que je veux rester.

1313
01:20:07,021 --> 01:20:08,856
Ce ne sera pas pour longtemps.

1314
01:20:48,194 --> 01:20:49,629
Bienvenue à la maison.

1315
01:20:49,696 --> 01:20:52,365
Qu'est-ce que tu as fait?

1316
01:20:52,432 --> 01:20:53,934
Pas beaucoup.

1317
01:20:54,001 --> 01:20:55,869
Je viens de ranger un peu.

1318
01:20:57,403 --> 01:20:59,238
Je vais aller
chercher tes affaires.

1319
01:20:59,305 --> 01:21:00,606
D'accord.

1320
01:21:03,143 --> 01:21:05,079
Qui t'a mis un collier ?

1321
01:21:05,145 --> 01:21:06,412
Viens ici.

1322
01:21:06,479 --> 01:21:08,715
Viens et sois avec moi.

1325
01:21:11,217 --> 01:21:12,452
Venez.

1326
01:21:12,518 --> 01:21:14,287
C'est ça.

1327
01:21:14,353 --> 01:21:15,722
Embrasse-moi.

1328
01:21:15,788 --> 01:21:17,490
Je t'aime.

1329
01:21:17,557 --> 01:21:19,459
Je t'aime tellement.

1330
01:21:20,460 --> 01:21:21,694
Es-tu installé confortablement?

1331
01:21:21,761 --> 01:21:23,831
Voulez-vous plus de
couvertures ou d'oreillers ou...?

1332
01:21:23,897 --> 01:21:27,500
Non, je suis à l'aise
merci beaucoup.

1333
01:21:28,568 --> 01:21:30,236
- D'accord.
- Oui.

1334
01:22:35,068 --> 01:22:37,070
J'ai lu "Automne atomique".

1335
01:22:41,275 --> 01:22:42,575
Et?

1336
01:22:42,642 --> 01:22:43,810
Et...

1337
01:22:48,182 --> 01:22:49,549
Je pense que c'est...

1338
01:22:50,516 --> 01:22:52,518
très bien.

1339
01:22:52,585 --> 01:22:55,555
Et la fin, j'ai juste...

1340
01:22:56,722 --> 01:23:00,393
essayant de décider
entre lui et sa liberté.

1341
01:23:01,494 --> 01:23:03,130
Et puis elle part.

1342
01:23:03,197 --> 01:23:04,564
C'est juste...

1343
01:23:04,630 --> 01:23:06,834
Dieu, c'est si courageux, c'est...

1344
01:23:08,467 --> 01:23:10,237
Comment as-tu...?

1345
01:23:10,304 --> 01:23:11,604
Pourquoi fais-tu ça?

1346
01:23:11,671 --> 01:23:14,241
Je voulais écrire
un récit édifiant, mais

1347
01:23:14,308 --> 01:23:19,445
ma femme ne croyait
qu'aux choix audacieux.

1348
01:23:19,512 --> 01:23:22,782
Il n'y avait aucun
mensonge dans son feu.

1349
01:23:24,550 --> 01:23:26,752
Et tu as ce même feu,
n'est-ce pas, mon amour ?

1351
01:23:30,690 --> 01:23:32,125
- Je fais?
- Oui.

1352
01:23:35,628 --> 01:23:38,098
Je veux sortir.

1353
01:23:38,165 --> 01:23:40,167
Vous voulez sortir ?

1354
01:23:40,234 --> 01:23:41,367
Oui.

1355
01:23:41,434 --> 01:23:43,436
Aide-moi à m'habiller

1356
01:23:43,502 --> 01:23:45,404
et je te dirai pourquoi.

1357
01:23:49,575 --> 01:23:53,412
C'est là qu'elle venait lire.

1358
01:23:54,814 --> 01:23:56,449
Ce qui lui est arrivé ?

1360
01:24:03,123 --> 01:24:04,925
On a perdu le bébé, et...

1361
01:24:08,761 --> 01:24:11,797
Elizabeth y est allée
une semaine plus tard.

1362
01:24:14,034 --> 01:24:17,503
J'aurais dû faire
ça il y a des années.

1363
01:24:22,408 --> 01:24:24,543
Quand je vais...

1364
01:24:26,046 --> 01:24:27,915
répands-moi ici.

1365
01:24:30,716 --> 01:24:32,585
C'est là que j'appartiens.

1366
01:24:36,056 --> 01:24:38,557
Harris, tu veux que
j'appelle quelqu'un ?

1367
01:24:38,624 --> 01:24:40,826
Comme un ami,
ou la famille, ou...?

1368
01:24:42,029 --> 01:24:45,498
Non, le chat a tous les noms.

1369
01:24:50,503 --> 01:24:53,173
Il est temps que tu le fasses...

1370
01:25:46,559 --> 01:25:47,760
- Bonne journée, madame.
- Bonjour.

1371
01:25:47,827 --> 01:25:50,230
Verne Olson.  Mutuelle de l'Est.

1372
01:25:50,297 --> 01:25:54,267
Cinq cent mille dollars ?  Vraiment?
Comment est-ce possible?

1373
01:25:55,969 --> 01:25:59,339
Il a contracté une ligne de
crédit contre la maison en 2005.

1374
01:25:59,406 --> 01:26:01,074
Droit.

1375
01:26:01,141 --> 01:26:02,943
Ce livre est épuisé.

1376
01:26:03,010 --> 01:26:04,710
Excusez-moi?

1377
01:26:04,777 --> 01:26:06,579
Eh bien, il n'a pas ce
genre d'argent, alors...

1378
01:26:06,645 --> 01:26:08,415
Harris Shaw ?

1379
01:26:08,482 --> 01:26:10,050
Je trouve ça un
peu difficile à croire.

1380
01:26:10,117 --> 01:26:11,684
Il n'obtiendra pas de retour sur

1381
01:26:11,751 --> 01:26:13,120
le livre avant au
moins six mois.

1382
01:26:13,186 --> 01:26:16,289
Eh bien, tu pourrais sûrement
lui faire une avance, ou... ?

1383
01:26:16,356 --> 01:26:17,790
Non, ce n'est pas...

1384
01:26:17,858 --> 01:26:19,926
Oui, ce n'est pas comme ça que ça marche.

1385
01:26:21,361 --> 01:26:23,397
M. Olson, écoutez, cette

1386
01:26:23,463 --> 01:26:25,531
maison est vraiment spéciale.

1387
01:26:25,598 --> 01:26:28,301
Il est écrit ici
l'œuvre de sa vie.

1388
01:26:28,368 --> 01:26:31,570
Sa femme est morte ici.

1389
01:26:31,637 --> 01:26:33,140
Le sien...

1390
01:26:34,640 --> 01:26:37,710
Il veut vivre sa vie ici.

1391
01:26:37,777 --> 01:26:39,745
Je veux dire, qu'est-ce que
tu vas faire, le mettre dehors ?

1392
01:26:39,812 --> 01:26:41,148
C'est Harris-putain-Shaw, d'accord ?

1393
01:26:41,214 --> 01:26:43,450
Cette maison doit être
considérée comme historique.

1394
01:26:43,517 --> 01:26:46,119
Il devrait être transformé en un
musée ou quelque chose comme ça.

1395
01:26:46,186 --> 01:26:47,487
Je suis désolé, madame.

1396
01:26:47,553 --> 01:26:49,256
Il rembourse les
500 000 $, ou il

1397
01:26:49,322 --> 01:26:51,958
arrivera sur le marché
dans deux semaines.

1398
01:26:55,429 --> 01:26:58,564
Les bougres avaient l'habitude
d'appeler ou d'envoyer de la laitue.

1399
01:27:01,935 --> 01:27:04,637
Ils ont essayé de
me jeter hors d'ici.

1400
01:27:06,273 --> 01:27:07,706
Oui.

1401
01:27:12,045 --> 01:27:13,947
Je suis un auteur à succès.

1402
01:27:20,520 --> 01:27:21,855
Lucie...

1403
01:27:22,989 --> 01:27:25,358
ils ne peuvent pas faire ça, non ?

1404
01:27:25,425 --> 01:27:26,860
- Non?
- Non.

1405
01:27:26,927 --> 01:27:28,727
- D'accord.
- Non.

1406
01:27:38,371 --> 01:27:40,140
Ils ne peuvent pas faire ça.

1407
01:27:41,341 --> 01:27:42,876
Le peuvent-ils, Elizabeth ?

1408
01:27:54,087 --> 01:27:56,722
OK, Roxanol trois à six
heures, tu te souviens ?

1409
01:27:56,789 --> 01:27:58,624
- Mm-hmm.  - D'accord.

1410
01:27:58,691 --> 01:28:00,693
- En fonction de la douleur.
- Oui.

1411
01:28:03,497 --> 01:28:06,566
Lucy, tu es enfin à
nouveau sur pied.

1412
01:28:06,632 --> 01:28:08,634
Vous avez travaillé si dur.

1413
01:28:08,701 --> 01:28:11,271
Êtes-vous 100% positif ?

1414
01:28:11,338 --> 01:28:12,506
Je veux faire ça.

1415
01:28:12,572 --> 01:28:13,974
C'est la bonne chose à faire.

1416
01:28:14,040 --> 01:28:16,709
D'accord.  Tout ce que tu veux.

1417
01:28:17,878 --> 01:28:19,812
J'apprécie beaucoup ça.
Merci.

1418
01:28:19,880 --> 01:28:21,214
Tu l'as eu.

1419
01:28:40,000 --> 01:28:41,767
Super.  C'est super.

1420
01:28:43,403 --> 01:28:45,539
Je suis tellement content
que ça ait fonctionné à la fin.

1421
01:28:45,605 --> 01:28:47,773
Je pense vraiment
que c'est pour le mieux.

1422
01:28:47,841 --> 01:28:49,176
N'est-ce pas?

1423
01:28:54,481 --> 01:28:56,715
Ouais, tu fais la
bonne chose ici, Luce.

1424
01:28:56,782 --> 01:28:58,585
Ça gardera
l'héritage de Joe en vie.

1425
01:28:58,652 --> 01:29:00,353
Vous devriez vous sentir bien.

1426
01:29:05,325 --> 01:29:06,792
Voilà.

1427
01:29:07,894 --> 01:29:09,229
Merci.

1428
01:29:14,167 --> 01:29:15,969
Donc?

1429
01:29:16,036 --> 01:29:18,804
Eh bien, tu as ce
que tu voulais, alors...

1430
01:29:20,040 --> 01:29:20,974
aller.

1431
01:29:21,041 --> 01:29:22,708
Eh bien, je veux
dire, pour être juste,

1432
01:29:22,775 --> 01:29:26,112
Je n'ai pas eu tout ce que
je voulais, n'est-ce pas ?

1433
01:29:27,414 --> 01:29:28,615
Tu ne l'as pas fait ?

1434
01:29:28,682 --> 01:29:30,016
Non.

1435
01:29:31,851 --> 01:29:33,286
Hmm.

1436
01:29:34,521 --> 01:29:35,821
Hmm.

1437
01:29:39,326 --> 01:29:40,260
Putain de merde.

1438
01:29:40,327 --> 01:29:41,928
Alors parfois, cette
chose se bloque.

1439
01:29:41,995 --> 01:29:43,897
- Mais...
- Lucy.

1440
01:29:43,964 --> 01:29:46,099
... parfois ça marche.
Vous voulez savoir ?

1441
01:29:46,166 --> 01:29:48,668
Il est devenu
fou, n'est-ce pas ?

1442
01:29:48,734 --> 01:29:50,971
Je connais.

1443
01:29:55,875 --> 01:29:57,344
Aucun problème.

1444
01:29:57,410 --> 01:29:59,579
J'ai rendez-vous avec
Drew Davis dans une heure.

1445
01:29:59,646 --> 01:30:00,813
Je ne veux pas être en retard.

1446
01:30:00,880 --> 01:30:02,282
Dis-lui que j'ai dit bonjour.

1447
01:31:34,741 --> 01:31:37,377
« Il avait parcouru un long
chemin jusqu'à cette pelouse bleue,

1448
01:31:37,444 --> 01:31:40,547
"et son rêve a dû
sembler si proche

1449
01:31:40,613 --> 01:31:42,482
"qu'il ne pouvait guère
manquer de le saisir.

1450
01:31:44,250 --> 01:31:46,653
"Il ne savait pas que
c'était déjà derrière lui,

1451
01:31:46,720 --> 01:31:51,057
"quelque part dans cette vaste
obscurité au-delà de la ville,

1452
01:31:51,124 --> 01:31:53,526
"où roulaient les champs
obscurs de la république

1453
01:31:53,593 --> 01:31:55,128
"sous la nuit.

1454
01:31:58,365 --> 01:32:00,500
"Gatsby croyait au feu vert,

1455
01:32:00,567 --> 01:32:05,205
"L'avenir orgastique cette année-là
recule devant nous d'année en année.

1456
01:32:06,506 --> 01:32:09,642
"Ça nous a échappé à
l'époque, mais ce n'est pas grave.

1457
01:32:09,709 --> 01:32:12,612
"Demain nous courront plus vite,

1458
01:32:12,679 --> 01:32:15,281
« étendons nos bras plus loin...

1459
01:32:18,685 --> 01:32:20,320
" et un beau matin...

1460
01:32:22,989 --> 01:32:24,391
"Alors nous avons battu,

1461
01:32:24,457 --> 01:32:27,026
"bateaux à contre-courant...

1462
01:32:28,395 --> 01:32:33,199
Retourné sans
cesse dans le passé."

1463
01:34:12,999 --> 01:34:14,601
Ma chère Lucie.

1464
01:34:16,035 --> 01:34:19,005
Vous avez vaincu mes peurs.

1465
01:34:20,006 --> 01:34:21,241
Et pour ça,

1466
01:34:21,307 --> 01:34:23,743
Je suis éternellement reconnaissant.

1467
01:34:44,430 --> 01:34:46,165
Tu connais ma voix.

1468
01:34:46,232 --> 01:34:49,035
Et tu as ma confiance.

1469
01:34:52,171 --> 01:34:54,374
Où je tombe à court,

1470
01:34:54,440 --> 01:34:56,609
rattraper la distance.

1471
01:35:01,247 --> 01:35:03,550
Imposez votre volonté
comme bon vous semble.

1472
01:35:08,154 --> 01:35:10,590
Soit bref.  Soit brave.

1473
01:35:10,657 --> 01:35:11,758
Soyez honnête.

1474
01:35:13,593 --> 01:35:16,763
Et peut-être ajouter une partie de
ces conneries sur "l'unité d'effet".

1475
01:35:28,808 --> 01:35:33,413
Je laisse mes mots entre
des mains compétentes.

1476
01:35:35,815 --> 01:35:39,552
Allez-y, jouez avec eux
autant que vous voulez.

1477
01:35:41,055 --> 01:35:45,692
Et sachez que votre
père pensait ce qu'il a dit.

1478
01:35:47,560 --> 01:35:50,563
Tu es vraiment
le meilleur, gamin.

1479
01:35:56,135 --> 01:35:59,840
Tout mon amour, Harris.

1481
01:36:01,842 --> 01:36:03,142
Je suis content que tu aies appelé.

1482
01:36:03,209 --> 01:36:04,510
Comment ça va?

1483
01:36:04,577 --> 01:36:06,145
C'est bon, je suppose.

1484
01:36:07,614 --> 01:36:09,349
Je n'ai pas grand chose à faire.

1485
01:36:09,415 --> 01:36:13,087
Je dois dire que mon ancien
patron me manque vraiment.

1486
01:36:13,152 --> 01:36:14,754
Comment tenez-vous?

1487
01:36:16,090 --> 01:36:19,425
J'ai trouvé du travail, en fait.

1489
01:36:21,929 --> 01:36:23,463
Oui.

1490
01:36:23,529 --> 01:36:27,600
Aimeriez-vous éditer
certains manuscrits avec moi ?

La page c'est chargé en 0.029 secondes // PHP