Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Matrix.Resurrections.2021.2160p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG.srt adapté à la release The.Matrix.Resurrections.2021.2160p.HMAX.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.HDR.HEVC-CMRG n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 23 Mai 2022 l'host ec2-3-236-50-252.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:01,800 --> 00:00:15,040
Traduit par la team NATSU

2
00:00:16,040 --> 00:00:32,040
@trad.team.natsu sur Instagram
pour tous nos projets

3
00:00:57,257 --> 00:00:58,958
- Seq, je suis entrée.
- Capitaine.

4
00:00:59,059 --> 00:01:00,293
Tu avais raison.

5
00:01:00,393 --> 00:01:01,795
La lucarne était une vitre.

6
00:01:01,895 --> 00:01:03,396
J'ai une sérieuse interférence.

7
00:01:03,463 --> 00:01:04,798
Bizarre.
C'est une sorte de Modale.

8
00:01:04,898 --> 00:01:06,699
On dirait un vieux code.

9
00:01:06,766 --> 00:01:08,134
Il semble vraiment familier.

10
00:01:08,234 --> 00:01:09,969
Ne touche à rien.
Je vais appeler des renforts.

11
00:01:10,070 --> 00:01:11,738
- Je vais inspecter ça.
- Bugs ?

12
00:01:11,805 --> 00:01:13,039
Si le général découvre
qu’on enquête...

13
00:01:13,106 --> 00:01:14,774
Un petit coup d'œil rapide ne peut pas faire de mal.

14
00:01:14,874 --> 00:01:16,142
Tu as entendu ça ?

15
00:01:16,242 --> 00:01:17,610
Merde. Je pense que notre
signal a été tracé.

16
00:01:17,710 --> 00:01:19,813
Bugs, on dirait un piège.

17
00:01:19,913 --> 00:01:21,047
Bugs !

18
00:02:00,987 --> 00:02:03,490
Pas un geste !
Ne bougez pas !

19
00:02:03,590 --> 00:02:04,524
Ou on tire !

20
00:02:04,624 --> 00:02:07,927
Très lentement, mettez les mains en l’air.

21
00:02:21,808 --> 00:02:23,376
C'est parti.

22
00:02:29,215 --> 00:02:30,717
Hé, où allez-vous ?

23
00:02:30,817 --> 00:02:32,018
Vous avez été prévenu, Lieutenant.

24
00:02:32,118 --> 00:02:34,354
Je pense que nous pouvons gérer
une petite fille.

25
00:02:37,790 --> 00:02:38,892
Vous perdez votre temps !

26
00:02:38,992 --> 00:02:41,227
Mes hommes doivent être en train de
la descendre à l’heure qu’il est.

27
00:02:41,327 --> 00:02:42,395
Non, Lieutenant,

28
00:02:43,496 --> 00:02:45,498
vos hommes sont déjà morts.

29
00:02:56,042 --> 00:02:57,310
Seq, tu es là ?

30
00:02:57,377 --> 00:02:58,745
Ce vieux code n'arrête pas de planter.

31
00:02:58,845 --> 00:03:00,180
Ta projection est dysfonctionnelle.
Passe en audio.

32
00:03:00,246 --> 00:03:01,581
Bugs, c'est une violation directe

33
00:03:01,681 --> 00:03:02,916
aux protocoles du général.

34
00:03:03,016 --> 00:03:04,417
Je sais, je sais.

35
00:03:04,517 --> 00:03:06,152
Mais il se passe quelque chose ici.

36
00:03:07,020 --> 00:03:08,755
Quelque chose d'important.

37
00:03:08,855 --> 00:03:09,923
Oh, putain.

38
00:03:10,023 --> 00:03:11,591
On sait ce qui arrive après.

39
00:03:11,691 --> 00:03:13,359
Elle leur botte le cul.

40
00:03:35,882 --> 00:03:37,283
Maintenant, elle passe l’appel.

41
00:03:37,383 --> 00:03:38,618
La ligne a été tracée.

42
00:03:38,718 --> 00:03:40,954
- Et puis...
- Puis elle court pour sa vie.

43
00:03:41,054 --> 00:03:42,388
Y a-t-il des agents ?

44
00:03:42,455 --> 00:03:43,890
On connaît cette histoire.

45
00:03:45,425 --> 00:03:47,060
C'est comme ça que tout a commencé.

46
00:03:47,760 --> 00:03:49,596
Putain de bordel de merde.

47
00:03:49,696 --> 00:03:51,130
C'est là qu'il a commencé.

48
00:03:51,231 --> 00:03:54,467
Tu crois que cette Modale est une boucle ?
Ou une ligne sans fin ?

49
00:03:54,567 --> 00:03:58,104
Un espèce de séquenceur développant
un programme pour faire quoi ?

50
00:03:58,204 --> 00:03:59,372
Je ne sais pas.

51
00:04:00,540 --> 00:04:02,141
Mais je vais le découvrir.

52
00:04:02,242 --> 00:04:03,376
Très bien.

53
00:04:33,973 --> 00:04:36,342
C'est tellement du déjà vu et pourtant
c'est tout faux évidemment.

54
00:04:36,442 --> 00:04:38,611
Pourquoi utiliser l'ancien code
pour refléter quelque chose de nouveau ?

55
00:04:38,678 --> 00:04:40,313
Je ne sais pas.

56
00:04:53,693 --> 00:04:55,028
Si c'est censé être Trinity,

57
00:04:55,128 --> 00:04:56,663
ce n'est pas le cas là.

58
00:04:58,631 --> 00:05:00,600
Peut-être que ce n'est pas l'histoire
à laquelle on pense.

59
00:05:00,667 --> 00:05:03,036
Bugs, il faut que tu dégages d'ici.

60
00:05:03,136 --> 00:05:05,371
C'est forcément un piège.

61
00:05:06,806 --> 00:05:07,840
Merde.

62
00:05:45,545 --> 00:05:46,879
Euh...

63
00:05:46,979 --> 00:05:48,748
Continuez à faire ce que vous faisiez.

64
00:05:48,848 --> 00:05:49,849
Comme si je n’étais pas là.

65
00:05:52,852 --> 00:05:54,387
Je vais juste...

66
00:05:55,321 --> 00:05:57,056
partir.

67
00:05:57,156 --> 00:05:58,157
Tuez-la.

68
00:06:32,291 --> 00:06:34,093
Oh, Seq !

69
00:07:41,794 --> 00:07:43,196
- Pourquoi tu m’as sauvée ?
- Toi d'abord.

70
00:07:43,296 --> 00:07:45,031
Qui es-tu ? D'où viens-tu ?

71
00:07:45,131 --> 00:07:46,666
D’accord.

72
00:07:46,766 --> 00:07:48,501
Je m'appelle Bugs.

73
00:07:48,601 --> 00:07:50,870
Comme dans "Bunny".

74
00:07:50,970 --> 00:07:52,672
Ou bien comme une déficience dans le logiciel.

75
00:07:53,773 --> 00:07:55,708
Tu sais que c'est Un Modale ?

76
00:07:56,976 --> 00:07:58,110
Qu'est-ce qu'un Modale ?

77
00:07:58,177 --> 00:08:00,480
C'est une simulation utilisée
pour développer des programmes.

78
00:08:04,283 --> 00:08:06,219
Tu comprends que tu es...

79
00:08:07,153 --> 00:08:08,821
une conscience numérique ?

80
00:08:08,888 --> 00:08:10,556
Je sais ce que je suis.

81
00:08:10,656 --> 00:08:11,891
Tout comme je sais que mon travail

82
00:08:11,991 --> 00:08:14,060
est de traquer et détruire les synthients.

83
00:08:14,160 --> 00:08:15,394
Comme toi.

84
00:08:19,565 --> 00:08:21,133
Et pourtant...

85
00:08:22,869 --> 00:08:24,203
On est là.

86
00:08:24,303 --> 00:08:25,705
On est là.

87
00:08:27,173 --> 00:08:29,475
Les autres agents ne connaissent pas cette pièce ?

88
00:08:31,410 --> 00:08:32,578
Comment tu l’as trouvée ?

89
00:08:32,678 --> 00:08:35,181
Personne n'a jamais été
dans la serrurerie,

90
00:08:35,248 --> 00:08:36,482
alors j'ai commencé à regarder.

91
00:08:37,650 --> 00:08:39,719
Plus tu as regardé,
plus tu as trouvé.

92
00:08:40,753 --> 00:08:42,355
L'histoire de ma vie.

93
00:08:49,495 --> 00:08:50,496
Quoi ?

94
00:08:52,665 --> 00:08:54,233
J'ai l'impression de connaître cette pièce.

95
00:09:02,875 --> 00:09:05,278
Putain de merde.

96
00:09:07,680 --> 00:09:09,115
C'est son appartement.

97
00:09:10,383 --> 00:09:12,451
Tu veux dire celui de Thomas Anderson ?

98
00:09:12,552 --> 00:09:14,520
J'ai cherché partout.
Il n'existe pas.

99
00:09:14,587 --> 00:09:16,856
Il a cessé d'être Thomas
il y a bien longtemps,

100
00:09:16,923 --> 00:09:19,292
mais peut-être que tu le connais
par son vrai nom.

101
00:09:20,059 --> 00:09:21,127
Néo.

102
00:09:22,595 --> 00:09:23,863
Tu le connais.

103
00:09:24,931 --> 00:09:26,532
Oh, d’accord.

104
00:09:27,199 --> 00:09:28,467
Euh...

105
00:09:28,568 --> 00:09:31,203
Je n’arrive pas à le croire,
après toutes ces années.

106
00:09:31,270 --> 00:09:34,941
Tu vois, la plupart des gens
pensent que Néo est mort.

107
00:09:36,275 --> 00:09:37,710
Mais je sais qu'il ne l'est pas.

108
00:09:38,644 --> 00:09:40,413
Parce que je l'ai vu.

109
00:09:42,648 --> 00:09:44,450
Où ?

110
00:09:44,550 --> 00:09:47,086
Ce n'est pas quelque chose
que je peux expliquer facilement, mais...

111
00:09:51,591 --> 00:09:54,727
Mais au moment où il m'a regardée,

112
00:09:54,794 --> 00:09:56,429
j'ai senti quelque chose...

113
00:09:59,765 --> 00:10:01,467
déverrouiller mon esprit.

114
00:10:04,003 --> 00:10:05,104
D’accord.

115
00:10:07,406 --> 00:10:09,342
Quelque chose de similaire m'est arrivé.

116
00:10:14,280 --> 00:10:15,948
J'ai vu ce signe...

117
00:10:17,249 --> 00:10:18,651
et c'était partout.

118
00:10:20,286 --> 00:10:22,655
On ne peut pas le voir,
mais on est tous piégés à l'intérieur

119
00:10:22,755 --> 00:10:25,291
de ces étranges boucles immuables.

120
00:10:25,358 --> 00:10:28,628
D'une certaine manière, je l'ai vu
dans le miroir.

121
00:10:28,694 --> 00:10:31,464
Juste une lueur tremblotante,
mais c'était comme tu l'as dit.

122
00:10:36,969 --> 00:10:39,338
Et soudain, j'ai compris.

123
00:10:39,438 --> 00:10:41,874
Ce n'est pas le monde réel.

124
00:10:44,343 --> 00:10:47,680
Pour la première fois,
je me suis senti vraiment utile.

125
00:10:48,347 --> 00:10:50,316
Je savais qui j'étais

126
00:10:50,383 --> 00:10:52,318
et ce que je devais faire.

127
00:10:52,985 --> 00:10:54,387
Qui es-tu ?

128
00:10:55,721 --> 00:10:57,456
Qu’est-ce que tu dois faire ?

129
00:11:00,393 --> 00:11:01,694
Je suis...

130
00:11:02,495 --> 00:11:03,863
Morpheus.

131
00:11:04,997 --> 00:11:07,299
Et je dois trouver Néo.

132
00:11:11,470 --> 00:11:12,805
Morpheus.

133
00:11:15,741 --> 00:11:17,376
D’accord. D’accord.

134
00:11:17,476 --> 00:11:18,544
Oh mon Dieu !

135
00:11:18,644 --> 00:11:19,912
Je dois te faire sortir d'ici.

136
00:11:20,012 --> 00:11:22,415
Je dois comprendre
qui a construit ce Modale.

137
00:11:22,515 --> 00:11:24,083
D’accord, viens avec moi.

138
00:11:24,183 --> 00:11:26,318
Tu dois être prêt à partir.
Il faut être vraiment prêt.

139
00:11:26,385 --> 00:11:27,687
Et si tu ne l’es pas,

140
00:11:27,753 --> 00:11:28,754
si tu pense que c'est ici que tu dois être...

141
00:11:32,258 --> 00:11:33,693
Tu appelles ça un choix ?

142
00:11:33,759 --> 00:11:35,261
Oh pour être honnête, quand on
m'a proposés ces choses,

143
00:11:35,361 --> 00:11:36,862
je me suis mise à parler de la
conception binaire du monde

144
00:11:36,929 --> 00:11:38,531
et j’ai dit que je n’avalerai jamais

145
00:11:38,597 --> 00:11:40,499
une réduction symbolique
de ma vie.

146
00:11:40,566 --> 00:11:41,901
Et la femme avec les pilules a ri

147
00:11:42,001 --> 00:11:43,169
parce que je passais à côté de
ce qui était important.

148
00:11:43,235 --> 00:11:44,770
Qu’est-ce qui est important ?

149
00:11:44,870 --> 00:11:47,773
Le choix est une illusion.

150
00:11:47,873 --> 00:11:50,076
Tu sais déjà ce que tu dois faire.

151
00:11:56,849 --> 00:11:57,917
La vérité.

152
00:12:04,623 --> 00:12:05,624
D’accord.

153
00:12:05,725 --> 00:12:06,926
Il y a un vieux bâtiment

154
00:12:07,026 --> 00:12:08,594
avec une lucarne et beaucoup d'escaliers.

155
00:12:08,694 --> 00:12:09,895
Le Lafayette.

156
00:12:09,962 --> 00:12:11,530
Une des quatre portes arrière y mène.

157
00:12:12,364 --> 00:12:13,466
Oh.

158
00:12:13,566 --> 00:12:15,067
- Ne lutte pas.
- Whoa, qu'est-ce qui se passe ?

159
00:12:15,134 --> 00:12:16,235
Continue de respirer.

160
00:12:16,302 --> 00:12:17,703
L'extraction fonctionne
à peu près pareil

161
00:12:17,770 --> 00:12:19,705
pour les humains et les programmes.

162
00:12:22,541 --> 00:12:23,542
Aïe.

163
00:12:23,609 --> 00:12:24,643
Ah.

164
00:12:26,078 --> 00:12:27,379
D’accord.

165
00:12:29,915 --> 00:12:31,317
- Salut.
- Salut.

166
00:12:31,417 --> 00:12:33,219
Je n'ai jamais porté ce genre de lunettes
autrefois.

167
00:12:33,285 --> 00:12:36,055
Oui, ça te va bien.
Quelle porte ?

168
00:12:36,122 --> 00:12:37,923
- Ça doit être...
- D’accord.

169
00:12:42,962 --> 00:12:44,663
Agent White.

170
00:12:44,764 --> 00:12:45,965
Agent Smith ?

171
00:12:51,670 --> 00:12:53,139
Allez !

172
00:13:00,346 --> 00:13:02,014
Seq ! Tu m'entends ?

173
00:13:02,114 --> 00:13:03,349
Bugs ! Je croyais t'avoir perdue.

174
00:13:03,449 --> 00:13:04,683
Tu peux nous conduire à
la vitre de la fenêtre ?

175
00:13:04,784 --> 00:13:06,752
Bugs ! Bugs ! C'est un agent !

176
00:13:16,929 --> 00:13:19,165
Cette fenêtre ! Vite !

177
00:14:05,377 --> 00:14:07,847
Qu'est-ce que...

178
00:14:14,153 --> 00:14:16,088
C'est quoi ce bordel ?

179
00:14:32,938 --> 00:14:34,273
Quelque chose ne va pas ?

180
00:14:34,373 --> 00:14:37,109
Euh... Juste un petit accident.

181
00:14:37,209 --> 00:14:39,578
Bonjour, Bobbi. Bonjour, mon pote.

182
00:14:39,678 --> 00:14:43,449
Quelle belle journée pour être en vie.
Je n’ai pas raison ?

183
00:14:43,549 --> 00:14:45,551
- Il y a un problème ?
- Il a perdu quelque chose.

184
00:14:46,886 --> 00:14:48,187
Est-ce que c'est un vieux code Matrix ?

185
00:14:50,189 --> 00:14:51,757
Une petite expérience modale.

186
00:14:51,857 --> 00:14:54,793
Pour “Binary” ?

187
00:14:54,894 --> 00:14:57,529
- J'ai besoin d'un café.
- Du café. Oui, tout de suite !

188
00:14:57,596 --> 00:14:58,731
C'est moi qui paie.

189
00:15:01,734 --> 00:15:03,469
Je n'essaie pas de te faire de la lèche,

190
00:15:03,569 --> 00:15:07,973
mais la première fois que j'ai regardé
à la trilogie, j'ai été secoué.

191
00:15:08,073 --> 00:15:10,643
Le paradoxe entre le libre arbitre et le destin.

192
00:15:10,743 --> 00:15:11,911
Sommes-nous tous des algorithmes

193
00:15:11,977 --> 00:15:13,212
faisant ce que nous sommes
censés faire

194
00:15:13,279 --> 00:15:14,980
ou pouvons-nous nous échapper
de notre programmation ?

195
00:15:15,080 --> 00:15:18,984
Du génie, dans le contexte
du jeu, d’ailleurs.

196
00:15:19,084 --> 00:15:21,153
Hé, je t'ai dit que ça a pris
le dessus sur ma vie ?

197
00:15:21,253 --> 00:15:23,989
Oui. J'ai raté ma cinquième.

198
00:15:24,089 --> 00:15:26,258
Ton jeu m'a presque ruiné.

199
00:15:26,325 --> 00:15:28,827
- C'est ce que tu as dit.
- Pourtant, on est là.

200
00:15:28,928 --> 00:15:31,764
À vous de me dire, M. Anderson,

201
00:15:31,830 --> 00:15:32,898
est-ce le libre arbitre

202
00:15:34,133 --> 00:15:35,768
ou le destin ?

203
00:15:40,439 --> 00:15:42,341
Oh oui.

204
00:15:42,441 --> 00:15:44,343
La voilà.

205
00:15:44,443 --> 00:15:45,945
Un putain MILF à 100%.

206
00:15:46,812 --> 00:15:48,914
Ne me regarde pas comme ça.
Écoute, je suis désolé.

207
00:15:48,981 --> 00:15:51,283
Je suis un geek.
J'ai été élevé par des machines.

208
00:15:51,350 --> 00:15:52,618
Tu devrais peut-être y aller.

209
00:15:52,685 --> 00:15:55,754
Non, s'il te plaît.
Je... Je te promets, je me tiendrai bien.

210
00:15:55,821 --> 00:15:57,089
Je me tiendrai bien.

211
00:16:00,993 --> 00:16:02,261
Bien sûr.

212
00:16:03,128 --> 00:16:04,530
Tu lui as déjà parlé ?

213
00:16:06,665 --> 00:16:08,100
Je vais te dire.

214
00:16:08,167 --> 00:16:12,538
Pour tout ce que tu as fait pour moi,
laisse-moi faire ça pour toi.

215
00:16:12,638 --> 00:16:15,374
Jude, non. Arrête.

216
00:16:15,474 --> 00:16:17,176
- Excusez-moi. Excusez-moi.
- Merci.

217
00:16:17,276 --> 00:16:18,677
Bonjour. Euh...

218
00:16:18,777 --> 00:16:20,346
Je sais que c'est un peu extemporané.

219
00:16:20,446 --> 00:16:22,047
Je m’appelle Jude Gallagher.

220
00:16:22,147 --> 00:16:24,717
Je travaille pour une société de jeux
appelé Deus Machina.

221
00:16:24,817 --> 00:16:26,051
Bonjour, Jude, je m’appelle Tiffany.

222
00:16:26,151 --> 00:16:29,054
Tiffany. Wow.
Je ne l'avais pas vu venir.

223
00:16:29,154 --> 00:16:31,056
- Maman adorait Audrey Hepburn.
- Jude.

224
00:16:31,156 --> 00:16:35,060
Oh, et voici mon très bon ami,
Thomas Anderson.

225
00:16:35,160 --> 00:16:37,062
C’est une célébrité authentique

226
00:16:37,162 --> 00:16:38,530
et qui est considéré par la plupart comme

227
00:16:38,630 --> 00:16:40,632
le plus grand concepteur de jeux
de notre génération.

228
00:16:40,699 --> 00:16:41,900
Je suis désolé pour ça.

229
00:16:42,001 --> 00:16:43,202
- Jude...
- Parle-lui.

230
00:16:43,302 --> 00:16:45,804
Bonjour Thomas.
Tout le monde m'appelle "Tiff".

231
00:16:46,672 --> 00:16:47,873
Bonjour.

232
00:16:55,047 --> 00:16:56,181
On s’est déjà rencontrés ?

233
00:16:57,649 --> 00:16:59,752
Euh, on vient tous les deux ici.

234
00:16:59,852 --> 00:17:01,253
- Je peux avoir ton petit pain du matin ?
- Hé !

235
00:17:01,353 --> 00:17:02,755
Tu essayes de baiser ma mère ou quoi ?

236
00:17:02,855 --> 00:17:04,156
Brandon !

237
00:17:04,223 --> 00:17:06,091
Je peux avoir une bouchée ?

238
00:17:06,191 --> 00:17:09,194
Bébé ! Qu'est-ce qui se passe ?
On va être en retard.

239
00:17:09,261 --> 00:17:11,196
Voici mon mari, Chad.

240
00:17:11,263 --> 00:17:13,065
- Enchanté.
- Bonjour.

241
00:17:14,700 --> 00:17:16,769
Bébé, on doit emmener
Callie à son entraînement.

242
00:17:16,869 --> 00:17:18,937
C'est vrai. Désolé.

243
00:17:19,038 --> 00:17:20,672
Allez, les enfants. On y va.

244
00:17:43,225 --> 00:17:44,804
RESSOURCES : MODAL 101 NON DÉTECTÉ

245
00:17:45,030 --> 00:17:46,031
Quoi ?

246
00:17:50,591 --> 00:17:52,255
MODALE 101 : FICHIER EFFACÉ

247
00:17:53,472 --> 00:17:55,808
Désolé. Euh, c'est le patron.

248
00:18:01,747 --> 00:18:04,817
"Des milliards de personnes
vivant simplement leur vie...

249
00:18:06,051 --> 00:18:07,886
dans l’ignorance."

250
00:18:09,822 --> 00:18:12,224
J'ai toujours aimé cette phrase.

251
00:18:12,291 --> 00:18:13,759
C'est vous qui l'avez écrite, non ?

252
00:18:16,462 --> 00:18:18,630
Chaque fois que je me tiens ici,

253
00:18:18,730 --> 00:18:21,967
je veux dire, Oh-Mon-Dieu.

254
00:18:22,067 --> 00:18:24,103
C'est tellement parfait,
c'est forcément faux.

255
00:18:25,137 --> 00:18:26,572
Pas vrai ?

256
00:18:28,440 --> 00:18:29,675
Oui.

257
00:18:30,442 --> 00:18:31,677
Bien sûr.

258
00:18:31,777 --> 00:18:33,612
Asseyez-vous.

259
00:18:36,615 --> 00:18:37,816
Vous fumez ?

260
00:18:39,118 --> 00:18:40,152
Je croyais que vous aviez arrêté.

261
00:18:41,019 --> 00:18:43,422
J'ai arrêté d'appeler ça une habitude.

262
00:18:43,489 --> 00:18:45,424
Maintenant, c'est juste
un plaisir coupable.

263
00:18:47,593 --> 00:18:51,163
Oh. Peut-être que je peux vous
rendre ça facile.

264
00:18:51,263 --> 00:18:53,298
Je sais que “Binary” dépasse le budget.

265
00:18:53,365 --> 00:18:55,667
Il ne s'agit pas de “Binary”, Tom.
C'est plus grand que ça.

266
00:18:55,767 --> 00:18:57,102
Il s'agit de notre avenir,

267
00:18:57,169 --> 00:19:00,139
ce qui est un sujet épineux,
compte tenu de notre passé.

268
00:19:00,205 --> 00:19:01,440
Qu'est-ce que vous voulez dire ?

269
00:19:02,541 --> 00:19:04,143
Comment se passe la thérapie ?

270
00:19:04,209 --> 00:19:05,511
Bien.

271
00:19:06,211 --> 00:19:07,679
Aucun...

272
00:19:08,647 --> 00:19:09,982
épisode ?

273
00:19:11,783 --> 00:19:12,851
Non.

274
00:19:13,485 --> 00:19:15,287
C'est formidable.

275
00:19:16,989 --> 00:19:20,492
Écoutez, Tom, je sais que nous avons
toujours eu nos différences.

276
00:19:20,559 --> 00:19:22,394
Qu'avez-vous dit de notre première rencontre ?

277
00:19:22,494 --> 00:19:25,731
Nous avions toute l'alchimie
d'un interrogatoire du FBI.

278
00:19:28,467 --> 00:19:29,868
Mais regardez cet endroit.

279
00:19:30,969 --> 00:19:32,304
Nous avons bâti cet endroit.

280
00:19:33,672 --> 00:19:34,873
Ensemble.

281
00:19:36,241 --> 00:19:37,709
Oui.

282
00:19:37,809 --> 00:19:39,745
Et maintenant ?

283
00:19:39,845 --> 00:19:43,415
Les choses ont changé.
Le marché est difficile.

284
00:19:43,515 --> 00:19:45,817
Je suis sûr que vous pouvez comprendre
pourquoi notre bien-aimée

285
00:19:45,884 --> 00:19:47,252
Société mère, Warner Bros.,

286
00:19:47,352 --> 00:19:49,755
a décidé de faire un sequel à la trilogie.

287
00:19:49,855 --> 00:19:51,256
Quoi ?

288
00:19:51,356 --> 00:19:53,258
Ils m'ont informé qu'ils allaient
le faire avec ou sans nous.

289
00:19:53,358 --> 00:19:55,194
Je pensais qu’ils ne pouvaient pas le faire.

290
00:19:56,395 --> 00:19:57,763
Oh, ils le peuvent.

291
00:19:57,863 --> 00:19:59,198
Et ils ont été clairs.

292
00:19:59,264 --> 00:20:01,433
Ils annuleront notre contrat
si nous ne coopérons pas.

293
00:20:01,533 --> 00:20:03,235
Vraiment ?

294
00:20:03,335 --> 00:20:07,206
Je sais que vous avez dit que l'histoire
était terminée pour vous,

295
00:20:07,272 --> 00:20:09,441
mais c'est le truc avec les histoires.

296
00:20:11,243 --> 00:20:13,178
Elles ne finissent jamais vraiment, n’est-ce pas ?

297
00:20:13,245 --> 00:20:15,781
On raconte encore la même histoire
qu’on nous a toujours racontée,

298
00:20:15,881 --> 00:20:20,185
avec simplement des noms différents,
des visages différents

299
00:20:21,787 --> 00:20:24,890
et je dois dire que je suis assez excité.

300
00:20:27,726 --> 00:20:28,894
Après toutes ces années,

301
00:20:28,961 --> 00:20:31,964
revenir là où tout a commencé.

302
00:20:32,064 --> 00:20:34,399
De retour à La Matrice.

303
00:20:35,534 --> 00:20:37,236
J'ai parlé au service marketing...

304
00:20:43,208 --> 00:20:44,743
Tom ?

305
00:20:44,810 --> 00:20:46,378
Oui.

306
00:20:46,445 --> 00:20:47,479
Vous allez bien ?

307
00:20:49,815 --> 00:20:50,949
Oui.

308
00:20:55,887 --> 00:20:58,090
Que ressentiez-vous à ce moment ?

309
00:21:01,159 --> 00:21:02,961
Qu'est-ce que je ressentais ?

310
00:21:06,265 --> 00:21:11,003
J'avais l’impression que soit je faisais
une nouvelle dépression nerveuse

311
00:21:11,103 --> 00:21:15,340
soit je vivais à l'intérieur
d’une réalité générée par ordinateur

312
00:21:15,440 --> 00:21:16,975
qui m'a emprisonné...

313
00:21:17,609 --> 00:21:18,777
encore.

314
00:21:29,454 --> 00:21:30,956
Pas facile de choisir.

315
00:21:31,023 --> 00:21:32,257
Non.

316
00:21:32,324 --> 00:21:33,925
Peut-être que ce n'est pas
aussi binaire que ça.

317
00:21:33,992 --> 00:21:37,296
Peut-être qu'il y a d'autres moyens
de comprendre ce qui s'est passé.

318
00:21:37,863 --> 00:21:38,964
Oui.

319
00:21:39,031 --> 00:21:41,199
Thomas, vous êtes
un survivant du suicide

320
00:21:41,300 --> 00:21:44,169
doté d’une imagination puissante.

321
00:21:44,269 --> 00:21:46,004
Ces faits se sont combinés

322
00:21:46,104 --> 00:21:48,607
pour créer des fictions dangereuses
dans votre vie.

323
00:21:48,674 --> 00:21:50,208
Hier, vous êtes allé à une réunion

324
00:21:50,309 --> 00:21:51,443
avec votre partenaire commercial

325
00:21:51,510 --> 00:21:52,978
et il vous a tendu une embuscade,

326
00:21:53,045 --> 00:21:55,480
exigeant que vous fassiez un jeu
que nous ne vouliez plus jamais refaire.

327
00:21:55,547 --> 00:21:58,884
Cette attaque vous a effectivement
enlevé votre voix.

328
00:21:58,984 --> 00:22:01,720
Sa violence vous a éveillé
et votre esprit s'est défendu.

329
00:22:01,820 --> 00:22:03,689
Vous lui avez fait
ce qu'il vous faisait.

330
00:22:05,190 --> 00:22:06,558
Nous avons parlé de l’importance

331
00:22:06,658 --> 00:22:10,195
de la colère ciblée
dans la guérison des traumatismes.

332
00:22:10,295 --> 00:22:13,665
Loin de suggérer une rechute
de votre dépression initiale,

333
00:22:13,732 --> 00:22:14,966
je pense que cet épisode

334
00:22:15,033 --> 00:22:16,835
démontre une autoprotection saine.

335
00:22:18,370 --> 00:22:20,572
Et plus important encore,
je me souviens combien il vous a été difficile

336
00:22:20,672 --> 00:22:23,709
de partager quelque chose comme ça.

337
00:22:23,809 --> 00:22:26,511
Ce qui montre à quel point
nous avons progressé.

338
00:22:31,583 --> 00:22:33,885
Vous avez besoin d'un renouvellement
de votre ordonnance ?

339
00:22:35,754 --> 00:22:36,922
Oui.

340
00:22:59,544 --> 00:23:01,747
Tout d'abord, je sais que
je parle pour tout le monde

341
00:23:01,847 --> 00:23:04,116
quand je dis que je suis tellement,
tellement excitée

342
00:23:04,216 --> 00:23:06,284
de travailler sur un jeu
qui a été un tel...

343
00:23:06,385 --> 00:23:08,453
Eh bien, qui a changé les règles du jeu.

344
00:23:08,553 --> 00:23:10,122
Maintenant, le paquet devant vous

345
00:23:10,222 --> 00:23:13,024
contient les recherches de notre
groupe de discussion.

346
00:23:13,091 --> 00:23:14,559
À l'intérieur, vous trouverez
l'effondrement

347
00:23:14,626 --> 00:23:17,462
y compris l'association de mots-clés
avec la marque.

348
00:23:17,562 --> 00:23:20,632
Les deux premiers étant
"originalité" et "fraîcheur".

349
00:23:20,732 --> 00:23:22,768
ce qui, je pense, sont de très bonnes choses
à garder à l'esprit

350
00:23:22,868 --> 00:23:25,070
alors que vous commencez
à travailler sur Matrix 4.

351
00:23:26,605 --> 00:23:28,206
Et qui sait combien d'autres ?

352
00:23:43,722 --> 00:23:47,125
Qu'est-ce qui rendait Matrix différent ?
Ça t'a fait perdre la tête.

353
00:23:47,225 --> 00:23:48,493
À juste titre.

354
00:23:48,593 --> 00:23:50,595
Les gens nous veulent
dans leur matière grise,

355
00:23:50,662 --> 00:23:53,732
à allumer la lumière “C’est quoi ce bordel ?”
de leurs synapses.

356
00:24:02,841 --> 00:24:06,178
Qu'est-ce qui rendait Matrix différent ?
Ça t'a fait perdre la tête.

357
00:24:06,278 --> 00:24:08,113
Les gens nous veulent
dans leur matière grise,

358
00:24:08,180 --> 00:24:09,514
à allumer la lumière “C’est quoi ce bordel ?”

359
00:24:09,614 --> 00:24:12,250
de leurs synapses.

360
00:24:22,327 --> 00:24:26,531
Je n'ai pas aimé le premier,
comme certains d'entre vous.

361
00:24:26,631 --> 00:24:29,034
Et, franchement,
j'ai une tolérance zéro

362
00:24:29,134 --> 00:24:31,536
pour tout ce qui nécessite
un syllabus et un surligneur.

363
00:24:31,636 --> 00:24:33,505
J'aime que mes jeux soient grands,
bruyants et stupides.

364
00:24:33,605 --> 00:24:35,540
Nous avons besoin d'armes à feu !
Beaucoup d'armes à feu.

365
00:24:35,640 --> 00:24:38,210
Matrix signifie pagaille.

366
00:24:42,881 --> 00:24:45,050
Les actions sans intérêt
ne sont pas conformes à la marque.

367
00:24:45,150 --> 00:24:46,551
Elle a raison.

368
00:24:46,651 --> 00:24:49,688
Matrix est un porno mental.
La philosophie en PVC...

369
00:24:49,788 --> 00:24:51,456
étanche et brillant.
- Oui.

370
00:24:51,523 --> 00:24:53,391
Les idées sont le nouveau "sexy".

00:24:58,000 --> 00:24:59,000
“Il est tellement plus simple d’acheter
la réalité plutôt que d’avoir des rêves”

371
00:25:07,539 --> 00:25:09,241
Bien sûr, The Matrix concerne...

372
00:25:09,341 --> 00:25:11,576
- …la trans-politique.
- Le crypto-fascisme.

373
00:25:11,676 --> 00:25:12,577
C'est une métaphore...

374
00:25:12,677 --> 00:25:14,346
...de l'exploitation capitaliste.

375
00:25:26,825 --> 00:25:31,196
Ça ne peut pas être un autre reboot,
un retread, du régurgité...

376
00:25:31,263 --> 00:25:33,365
Pourquoi pas ? Les reboots se vendent.

377
00:25:36,501 --> 00:25:38,503
Nous sommes si loin dans le mauvais
terrier du lapin, les gars.

378
00:25:38,570 --> 00:25:42,407
Vous dites Matrix à n'importe qui...
Vous dites Matrix...

379
00:25:42,507 --> 00:25:45,443
Matrix...
Matrix... Matrix...

380
00:25:45,544 --> 00:25:47,379
...c'est ça qu'ils voient.

381
00:25:54,052 --> 00:25:56,354
Permettez-moi de résumer notre
objectif en un seul mot.

382
00:25:56,421 --> 00:25:58,590
L'heure des balles ! L'heure des balles !

383
00:25:59,257 --> 00:26:00,292
Ça fait trois mots.

384
00:26:04,296 --> 00:26:07,465
Nous avons besoin d’une nouvelle
"heure des balles".

385
00:26:10,068 --> 00:26:13,972
Nous devons révolutionner
le jeu à nouveau.

386
00:26:14,072 --> 00:26:17,876
Révolutionner le jeu à nouveau !

387
00:26:43,768 --> 00:26:45,503
Bonjour, Tiff.

388
00:26:45,604 --> 00:26:46,771
Comme d’hab’ ?

389
00:26:46,838 --> 00:26:49,007
Tu sais quoi, Skroce ?
Je vais être sauvage.

390
00:26:49,107 --> 00:26:51,610
Je vais prendre un cortado aujourd'hui.

391
00:26:51,676 --> 00:26:54,245
Madame ne se refuse rien.

392
00:26:54,312 --> 00:26:56,081
Ça vous dérange si je prends ça ?

393
00:26:56,147 --> 00:26:57,182
Oh, bonjour.

394
00:26:58,183 --> 00:27:00,185
Bonjour.

395
00:27:00,285 --> 00:27:02,787
Je me souviens d’avoir voulu une famille,

396
00:27:02,854 --> 00:27:04,155
mais était-ce parce que

397
00:27:04,255 --> 00:27:06,925
c'est ce que les femmes
sont censées vouloir ?

398
00:27:06,992 --> 00:27:08,693
Comment savez-vous si vous voulez
quelque chose vous-même

399
00:27:08,793 --> 00:27:11,930
ou si votre éducation
vous a programmée à le vouloir ?

400
00:27:11,997 --> 00:27:12,998
Mmh.

401
00:27:14,032 --> 00:27:16,001
Je donne à mon analyste
beaucoup d'argent

402
00:27:16,101 --> 00:27:18,670
pour qu’il réponde à de telles questions
pour moi.

403
00:27:18,770 --> 00:27:19,971
Intelligent.

404
00:27:20,038 --> 00:27:21,272
Je devrais suivre une autre thérapie

405
00:27:21,339 --> 00:27:23,775
mais pour être honnête,
je suis bien trop fatiguée.

406
00:27:23,842 --> 00:27:25,610
Les enfants sont épuisants, vous savez ?

407
00:27:27,178 --> 00:27:29,447
Non. Je n'ai jamais eu d'enfants.

408
00:27:29,514 --> 00:27:32,283
Oh, c'est vrai, je le savais.

409
00:27:32,350 --> 00:27:34,819
Désolé. Je vous ai googlé.

410
00:27:36,788 --> 00:27:39,357
Alors, qu'est-ce que ça fait d'être
un concepteur de jeux mondialement connu ?

411
00:27:39,457 --> 00:27:41,993
Ça doit être incroyable.
- Euh...

412
00:27:42,060 --> 00:27:43,561
Ça demande beaucoup d'heures.

413
00:27:43,662 --> 00:27:45,697
Parfois, c'est incroyable.

414
00:27:45,797 --> 00:27:47,298
La plupart du temps...

415
00:27:48,500 --> 00:27:49,801
Je ne sais pas.

416
00:27:49,868 --> 00:27:52,370
Mais vous avez fait The Matrix.
Même moi, j'en ai entendu parler.

417
00:27:52,470 --> 00:27:56,241
Oui. Nous avons diverti des enfants.

418
00:27:56,341 --> 00:27:58,476
Alors, ça vaut le coup ?

419
00:28:04,816 --> 00:28:07,385
Je peux demander quelque chose
à propos de votre jeu ?

420
00:28:07,485 --> 00:28:08,720
Bien sûr.

421
00:28:08,820 --> 00:28:11,056
Avez-vous basé votre personnage
principal sur vous-même ?

422
00:28:16,194 --> 00:28:18,196
Il y a beaucoup de moi en lui.

423
00:28:20,699 --> 00:28:23,868
Peut-être un peu trop.

424
00:28:25,870 --> 00:28:27,605
Je peux vous demander autre chose ?

425
00:28:27,706 --> 00:28:28,907
Je vous en prie.

426
00:28:30,608 --> 00:28:32,911
Il y a une femme dans votre jeu.

427
00:28:34,112 --> 00:28:35,113
Trinity.

428
00:28:36,948 --> 00:28:39,718
Ce qui est aussi une étrange
coïncidence, non ?

429
00:28:41,252 --> 00:28:42,387
Mon Dieu, oui.

430
00:28:43,755 --> 00:28:45,023
Je l'aime bien.

431
00:28:46,224 --> 00:28:48,526
- J'aime bien Trinity.
- Ah.

432
00:28:48,593 --> 00:28:49,861
Et j'adore sa Ducati.

433
00:28:49,928 --> 00:28:52,931
Une autre coïncidence.
J'aime les motos.

434
00:28:56,234 --> 00:28:58,937
En fait, mon ami Kush et moi
en fabriquons.

435
00:28:59,037 --> 00:29:00,138
Vraiment ?

436
00:29:00,238 --> 00:29:03,608
Vous avez votre analyste,
j'ai mes motos.

437
00:29:03,708 --> 00:29:08,313
Donc, je regardais les images
de votre jeu. Trinity.

438
00:29:10,048 --> 00:29:11,616
J'ai montré une scène à Chad,

439
00:29:11,716 --> 00:29:13,752
et je lui ai dit
"Alors, tu en penses quoi ?"

440
00:29:14,819 --> 00:29:17,322
Il n'a pas compris jusqu'à ce que je dise,

441
00:29:17,422 --> 00:29:19,424
"Tu ne trouves pas
qu’elle me ressemble ?"

442
00:29:21,259 --> 00:29:22,961
Vous savez ce qu'il a fait ?

443
00:29:24,295 --> 00:29:25,563
Il a rigolé.

444
00:29:30,268 --> 00:29:33,138
Et j'ai ri aussi,
comme si c'était une blague.

445
00:29:33,238 --> 00:29:34,773
Comment pourrait-il en être autrement,
n'est-ce pas ?

446
00:29:36,975 --> 00:29:38,610
Ça m'a mise tellement en colère.

447
00:29:40,111 --> 00:29:42,447
Je me suis détestée d'avoir ri.

448
00:29:44,115 --> 00:29:47,185
Je voulais le frapper si fort.

449
00:29:48,486 --> 00:29:49,788
Pas trop fort.

450
00:29:49,854 --> 00:29:53,091
Peut-être juste assez fort
pour lui casser la mâchoire.

451
00:29:56,294 --> 00:29:58,129
Et là, vous regrettez sans doute

452
00:29:58,196 --> 00:29:59,697
d’être assis avec moi.

453
00:30:01,866 --> 00:30:05,770
C'est la meilleure chose
que j'ai faite depuis longtemps.

454
00:30:10,141 --> 00:30:11,843
Je dois répondre.

455
00:30:15,480 --> 00:30:16,548
Bonjour, c'est Tiff.

456
00:30:16,648 --> 00:30:17,715
Oh mon Dieu, non.

457
00:30:19,784 --> 00:30:21,786
J’arrive.

458
00:30:21,853 --> 00:30:24,689
Mon, euh, mon petit dernier
a coincé un Lego dans son nez.

459
00:30:25,623 --> 00:30:26,858
Oh.

460
00:30:28,293 --> 00:30:29,327
Je dois y aller.

461
00:30:31,496 --> 00:30:34,132
J'espère vous revoir.

462
00:30:52,050 --> 00:30:53,184
On nous a informé

463
00:30:53,251 --> 00:30:54,752
d'une urgence.

464
00:30:54,853 --> 00:30:56,754
Dirigez-vous calmement
vers la sortie la plus proche

465
00:30:56,855 --> 00:30:58,890
et quittez le bâtiment
immédiatement.

466
00:30:58,990 --> 00:31:00,358
Qu'est-ce qui se passe ?

467
00:31:00,425 --> 00:31:02,260
On a probablement été ciblés par un
gamin de quatorze ans.

468
00:31:02,360 --> 00:31:03,928
Ouais, quelqu'un énervé à cause de
la dernière mise à jour.

469
00:31:04,028 --> 00:31:05,430
Ou bien c'est juste un connard.

470
00:31:05,530 --> 00:31:08,266
Veuillez vous diriger vers les sorties.
Le bâtiment est en cours d'évacuation.

471
00:31:12,000 --> 00:31:13,000
Bonjour Néo

472
00:31:13,000 --> 00:31:17,000
Si tu veux des réponses à tes questions,
rends-toi à la porte au fond du couloir. 

473
00:31:18,000 --> 00:31:19,000
Vas-y maintenant !

00:31:19,000 --> 00:31:22,000
Qui êtes-vous ?

474
00:31:22,000 --> 00:31:24,000
Tu sais qui.

475
00:31:29,554 --> 00:31:31,222
Monsieur, par ici.

476
00:31:37,061 --> 00:31:38,229
Jude ?

477
00:31:39,731 --> 00:31:40,798
Jude !

478
00:31:47,272 --> 00:31:49,240
Enfin.

479
00:31:51,075 --> 00:31:52,310
Ah.

480
00:31:52,410 --> 00:31:53,878
Je n'étais pas trop sûr pour l’entrée
en matière,

481
00:31:53,945 --> 00:31:55,947
mais, tu sais, c’était dur de résister.

482
00:31:56,047 --> 00:31:57,148
Quoi ?

483
00:31:57,248 --> 00:31:58,650
Morpheus Uno.
Dressé devant la fenêtre.

484
00:31:58,750 --> 00:32:01,219
La foudre, le tonnerre et le théâtre.

485
00:32:01,286 --> 00:32:03,154
Enfin.

486
00:32:03,254 --> 00:32:05,657
Toutes ces années plus tard,
c'est moi,

487
00:32:05,757 --> 00:32:07,992
flânant dans une cabine de toilettes.

488
00:32:08,092 --> 00:32:09,227
Tragédie ou farce ?

489
00:32:09,294 --> 00:32:10,929
Je vous connais.

490
00:32:10,995 --> 00:32:12,997
Ce n’est pas tous les jours
qu’on rencontre notre créateur.

491
00:32:13,097 --> 00:32:14,265
Ça ne peut pas être en train
d’arriver.

492
00:32:14,332 --> 00:32:16,000
Oh bien sûr que si.

493
00:32:16,100 --> 00:32:18,569
Vous ne pouvez pas être
un personnage que j'ai codé.

494
00:32:18,636 --> 00:32:20,672
100% naturel.

495
00:32:28,146 --> 00:32:29,347
Comment ?

496
00:32:29,447 --> 00:32:31,616
Toutes les explications dont tu as besoin.

497
00:32:34,819 --> 00:32:36,454
Oh.

498
00:32:36,521 --> 00:32:37,689
Non.

499
00:32:37,789 --> 00:32:39,524
Non, non, non.

500
00:32:39,624 --> 00:32:41,426
Whoa, whoa, whoa.
Comment ça, "non" ?

501
00:32:41,492 --> 00:32:44,128
Tu voulais ça, tu as fait ça.
C'était ton idée.

502
00:32:44,195 --> 00:32:48,533
C'était un test. Une expérience.

503
00:32:49,834 --> 00:32:51,035
Une expérience ?

504
00:32:52,603 --> 00:32:54,539
Tu m'as mis dans un minuscule Modale,

505
00:32:54,639 --> 00:32:56,007
m'as laissé me cogner la tête jusqu'à ce que

506
00:32:56,107 --> 00:32:58,343
je perde presque mon sang froid
pour te retrouver

507
00:32:58,443 --> 00:32:59,944
à titre expérimental.

508
00:33:00,011 --> 00:33:02,013
- La sortie est en train de se refermer.
- Il n'a pas pris la pilule.

509
00:33:02,113 --> 00:33:03,448
Quoi ? On n'a pas le temps.

510
00:33:03,514 --> 00:33:05,550
Je sais, je sais.
Il est en train d’assimiler.

511
00:33:05,650 --> 00:33:08,119
Il sait à quel point c'était difficile
de pirater ce miroir ?

512
00:33:10,455 --> 00:33:12,056
Encore ouvert.

513
00:33:12,156 --> 00:33:15,560
C'est... Ça ne peut pas être réel.

514
00:33:15,660 --> 00:33:17,495
Cible en vue.
On le tient.

515
00:33:25,069 --> 00:33:26,404
Ce n'est pas réel.

516
00:33:26,504 --> 00:33:28,973
C'est dans ma tête.
C'est dans ma tête.

517
00:33:29,040 --> 00:33:30,241
Hé, vous !
Stop ! Arrêtez-vous !

518
00:33:46,357 --> 00:33:47,892
Ça ne peut pas être réel.

519
00:33:51,029 --> 00:33:52,764
Plus un geste ! Ne bougez pas !

520
00:34:01,739 --> 00:34:02,874
Néo !

521
00:34:17,755 --> 00:34:19,190
Oh mon Dieu !

522
00:34:53,925 --> 00:34:54,992
Néo !

523
00:34:59,897 --> 00:35:02,100
M. Anderson !

524
00:35:02,934 --> 00:35:04,168
Non !

525
00:35:04,268 --> 00:35:05,303
Ce n'est pas possible.

526
00:35:14,112 --> 00:35:15,947
Vous m’avez manqué.

527
00:35:31,195 --> 00:35:32,864
C'est dans ma tête.

528
00:35:33,998 --> 00:35:35,366
C'est dans ma tête.

529
00:35:43,541 --> 00:35:45,042
Vous m’entendez, Thomas ?

530
00:35:46,310 --> 00:35:49,113
Suivez ma voix.

531
00:35:49,180 --> 00:35:52,884
Sentez le bout de vos doigts.
Que touchent-ils ?

532
00:35:54,952 --> 00:35:56,320
La cloche.

533
00:35:58,823 --> 00:36:00,224
Vous entendez la cloche ?

534
00:36:03,661 --> 00:36:06,697
Vous vous souvenez de ce qui s'est passé ?
Comment êtes-vous arrivé ici ?

535
00:36:08,332 --> 00:36:09,634
Vous avez dû marcher.

536
00:36:09,700 --> 00:36:10,902
J'ai entendu Déjà Vu dehors,

537
00:36:11,002 --> 00:36:12,236
j'ai ouvert ma porte,
et vous étiez là.

538
00:36:17,575 --> 00:36:20,411
Vous vous sentez d’en parler ?

539
00:36:20,511 --> 00:36:21,746
Quand nous avons commencé
à travailler ensemble,

540
00:36:21,846 --> 00:36:23,581
vous aviez perdu votre capacité

541
00:36:23,681 --> 00:36:26,217
à discerner la réalité de la fiction.

542
00:36:26,317 --> 00:36:29,487
Vous êtes venu me voir après avoir
essayé de sauter d'un immeuble.

543
00:36:29,554 --> 00:36:31,856
Vous avez dit que vous vouliez
vous envoler.

544
00:36:45,203 --> 00:36:47,939
Nous avons fait beaucoup de progrès
depuis lors,

545
00:36:48,039 --> 00:36:50,374
mais vous semblez particulièrement
sensible en ce moment.

546
00:36:50,441 --> 00:36:51,909
Pouvez-vous me dire
comment ça a commencé ?

547
00:36:53,911 --> 00:36:55,613
Il m'a envoyé un message.

548
00:36:56,781 --> 00:36:58,115
Qui ?

549
00:36:58,216 --> 00:36:59,684
Morpheus.

550
00:36:59,750 --> 00:37:00,851
Ah.

551
00:37:02,553 --> 00:37:03,921
Donc, il est de retour.

552
00:37:04,021 --> 00:37:06,190
Ce n'était pas vraiment lui.

553
00:37:07,358 --> 00:37:10,628
C'était un programme que
j'ai codé pour Un Modale.

554
00:37:10,728 --> 00:37:12,897
Et ce "Modale", Morpheus,

555
00:37:12,964 --> 00:37:14,966
est venu vous aider à vous échapper

556
00:37:15,066 --> 00:37:18,703
d'une réalité virtuelle
appelée La Matrix.

557
00:37:28,746 --> 00:37:30,781
Suis-je fou ?

558
00:37:30,881 --> 00:37:33,317
Nous n'utilisons pas ce mot ici.

559
00:37:33,417 --> 00:37:36,320
Quel mot dois-je utiliser ?

560
00:37:36,420 --> 00:37:39,757
Quel mot explique ce qui m'arrive ?

561
00:37:39,824 --> 00:37:41,492
Je peux voir les messages ?

562
00:37:43,961 --> 00:37:45,496
Ils ont été effacés.

563
00:37:50,768 --> 00:37:54,105
Et si on montait dans ma voiture
et qu’on roulait jusqu'à votre bureau,

564
00:37:54,171 --> 00:37:56,140
que pensez-vous qu'on y trouverait ?

565
00:37:56,240 --> 00:37:57,275
Rien.

566
00:37:59,977 --> 00:38:02,079
Parce qu'il n'y a pas eu d'attaque.

567
00:38:03,281 --> 00:38:04,849
Personne n'a été tué.

568
00:38:05,783 --> 00:38:07,918
Personne n'a envoyé de SMS.

569
00:38:07,985 --> 00:38:10,021
Mon esprit a tout inventé.

570
00:38:11,455 --> 00:38:14,125
C'est ce que je suis censé dire ?

571
00:38:14,191 --> 00:38:15,693
C'est ce que vous croyez ?

572
00:38:16,494 --> 00:38:18,362
Ça semblait réel.

573
00:38:18,462 --> 00:38:20,197
Bien sûr.

574
00:38:20,298 --> 00:38:23,200
C'était votre grande ambition
de créer un jeu

575
00:38:23,301 --> 00:38:25,670
indiscernable de la réalité.

576
00:38:25,770 --> 00:38:27,204
Pour atteindre cet objectif,

577
00:38:27,305 --> 00:38:29,774
vous avez converti des éléments
de votre vie en récit.

578
00:38:29,840 --> 00:38:32,109
Votre colère sublimée
envers votre partenaire commercial

579
00:38:32,176 --> 00:38:34,378
l’a fait passer pour votre Némésis.

580
00:38:34,478 --> 00:38:36,113
Une femme mariée nommée Tiffany

581
00:38:36,180 --> 00:38:39,517
est devenu la "Trinity"
d'une romance vouée à l'échec.

582
00:38:39,617 --> 00:38:43,788
Même votre aversion pour mon chat
a trouvé son chemin dans votre matrice.

583
00:38:43,854 --> 00:38:45,656
Il n'y a rien de mal à ça.

584
00:38:45,723 --> 00:38:47,191
C'est ce que font les artistes.

585
00:38:47,291 --> 00:38:50,661
Mais ça devient un problème
quand les fantasmes

586
00:38:50,728 --> 00:38:53,064
nous mettent en danger ou mettent
en danger d'autres personnes.

587
00:38:55,333 --> 00:38:57,702
Nous ne voulons pas que quelqu'un
soit blessé,

588
00:38:57,802 --> 00:38:59,170
n'est-ce pas, Thomas ?

589
00:39:07,244 --> 00:39:09,380
Bonjour, Thomas.
Tout le monde m'appelle "Tiff".

590
00:39:09,480 --> 00:39:11,882
- Qui êtes-vous ?
- Je m'appelle Trinity.

591
00:39:11,982 --> 00:39:13,584
Personne ne peut te dire
que tu es amoureux.

592
00:39:13,684 --> 00:39:16,187
Tu le sais, c'est tout,
jusqu’au bout des ongles.

593
00:39:16,253 --> 00:39:18,756
De tes couilles jusqu’aux os.

594
00:39:18,856 --> 00:39:20,658
Tu sens ça ?

595
00:39:22,360 --> 00:39:24,061
Je ne t’abandonnerais jamais.

596
00:39:31,736 --> 00:39:33,771
Tu dois tout abandonner, Néo.

597
00:39:33,871 --> 00:39:36,240
Libère ton esprit.

598
00:39:55,025 --> 00:39:56,460
Huh.

599
00:39:56,560 --> 00:39:58,562
Ça a l'air assez facile.

600
00:40:05,403 --> 00:40:08,038
"Libérer mon esprit." Merde.

601
00:40:13,210 --> 00:40:15,246
D’accord.

602
00:40:15,312 --> 00:40:16,747
Libérer mon esprit.

603
00:40:32,963 --> 00:40:34,498
Je vole...

604
00:40:35,433 --> 00:40:37,334
ou je tombe.

605
00:40:45,142 --> 00:40:46,410
Qui êtes-vous putain ?

606
00:40:47,278 --> 00:40:49,346
Vous ne vous souviendrez pas de moi,

607
00:40:49,447 --> 00:40:52,683
mais il y a longtemps,
vous avez changé ma vie

608
00:40:52,783 --> 00:40:55,152
quand vous avez sauté
d’un autre toit.

609
00:40:55,252 --> 00:40:58,155
À l'époque, j'étais juste comme
n’importe quel autre pile sèche,

610
00:40:58,255 --> 00:40:59,957
faisant semblant d'avoir ma vie...

611
00:41:00,024 --> 00:41:04,161
jusqu'à ce que je lève les yeux
et que je te voie.

612
00:41:04,261 --> 00:41:06,764
C'était un autre vous,
mais j'ai vu

613
00:41:07,531 --> 00:41:09,300
le vrai vous,

614
00:41:09,366 --> 00:41:11,168
juste une seconde avant que...

615
00:41:12,636 --> 00:41:13,704
vous sautiez.

616
00:41:18,476 --> 00:41:20,277
Et vous n'êtes jamais tombé.

617
00:41:25,549 --> 00:41:27,718
C'est vous qui avez piraté ma Modale ?

618
00:41:28,319 --> 00:41:29,320
Oui.

619
00:41:30,821 --> 00:41:32,356
Ça doit être Jude.

620
00:41:32,456 --> 00:41:33,791
Ce n'est pas votre ami.

621
00:41:33,858 --> 00:41:35,326
C'est un agent,
un programme utilisé pour vous contrôler.

622
00:41:35,392 --> 00:41:36,460
Il est en route,

623
00:41:36,527 --> 00:41:38,362
et il emmène des Agents avec lui.

624
00:41:39,830 --> 00:41:41,065
Jude.

625
00:41:41,165 --> 00:41:42,566
Frère, je t'ai appelé toute la nuit.

626
00:41:42,666 --> 00:41:44,368
Nous avons un problème majeur.

627
00:41:45,903 --> 00:41:47,505
Tu es seul ?

628
00:41:50,241 --> 00:41:53,043
C'est une question un peu coquine, mec.

629
00:41:53,143 --> 00:41:55,412
Ils ne ressemblent pas à
des Agents typiques.

630
00:41:55,513 --> 00:41:56,914
Ils utilisent des bots maintenant,
qui ressemblent à des personnes normales,

631
00:41:57,014 --> 00:41:58,148
ce qui veut dire qu'ils sont partout

632
00:41:58,215 --> 00:42:00,484
et on ne sait jamais
à qui faire confiance.

633
00:42:00,551 --> 00:42:02,319
Pourquoi devrais-je vous faire confiance ?

634
00:42:04,388 --> 00:42:07,491
Parce que s'ils ouvrent
cette porte, on perd notre hack.

635
00:42:07,558 --> 00:42:09,260
Je serai attrapée et tuée

636
00:42:09,360 --> 00:42:10,561
et vous serez remis sur le droit chemin

637
00:42:10,661 --> 00:42:11,896
sur cette ligne sans fin
qu'ils ont conçue pour vous,

638
00:42:11,996 --> 00:42:13,097
comme ils l'ont fait
la dernière fois

639
00:42:13,197 --> 00:42:14,365
que vous avez essayé de sauter pour partir.

640
00:42:15,699 --> 00:42:18,102
Je sais pourquoi vous avez laissé
votre Modale ouverte.

641
00:42:18,202 --> 00:42:20,671
Vous aviez besoin de quelqu'un d'autre
pour libérer Morpheus.

642
00:42:20,738 --> 00:42:22,773
Et c'est grâce à lui que nous avons pu
arriver jusqu’à vous.

643
00:42:22,873 --> 00:42:24,742
Je sais ces choses
de la même manière

644
00:42:24,842 --> 00:42:27,578
que je savais qu'un jour
je vous retrouverai.

645
00:42:27,678 --> 00:42:30,281
Et que quand je l'aurai fait,
vous seriez prêt pour ça.

646
00:42:34,885 --> 00:42:36,253
Si vous voulez la vérité, Néo,

647
00:42:37,521 --> 00:42:39,523
vous allez devoir me suivre.

648
00:42:41,058 --> 00:42:42,059
D’accord.

649
00:43:01,579 --> 00:43:04,214
- Où sommes-nous ?
- Tokyo.

650
00:43:04,281 --> 00:43:06,116
C’est plus dur de nous suivre
avec un portail en mouvement.

651
00:43:06,216 --> 00:43:08,819
- Seq est le meilleur d'entre eux.
- Le portail est clean.

652
00:43:08,919 --> 00:43:10,321
Je ne capte pas de filature.

653
00:43:11,822 --> 00:43:14,325
Je ne me souviens pas de ça.

654
00:43:14,425 --> 00:43:16,727
On n’a plus à courir vers les cabines
téléphoniques, non plus.

655
00:43:26,303 --> 00:43:27,771
La porte de droite.

656
00:43:41,986 --> 00:43:44,355
Paramétrage et réglage, pas vrai ?

657
00:43:44,455 --> 00:43:45,756
Oh, non.

658
00:43:45,823 --> 00:43:47,291
Tout est dans les paramètres

659
00:43:48,125 --> 00:43:49,360
et les réglages.

660
00:43:49,460 --> 00:43:51,595
Après que notre premier contact
se soit si mal passé,

661
00:43:51,662 --> 00:43:53,530
on a pensé que des éléments
de ton passé

662
00:43:53,631 --> 00:43:55,132
pourraient aider à te soulager
dans le présent.

663
00:43:55,199 --> 00:43:58,035
Rien ne soulage l'anxiété mieux

664
00:43:58,135 --> 00:43:59,536
qu’un peu de nostalgie.

665
00:43:59,637 --> 00:44:01,972
Ce sont des images
de ton jeu.

666
00:44:09,179 --> 00:44:11,181
Le temps est
toujours contre nous,

667
00:44:12,049 --> 00:44:14,118
etcetera, etcetera.

668
00:44:15,319 --> 00:44:16,453
On ne peut dire à personne

669
00:44:16,520 --> 00:44:19,823
ce qu'est la Matrice,
bla, bla, bla.

670
00:44:22,393 --> 00:44:24,361
Vous devez le voir
pour le croire.

671
00:44:27,998 --> 00:44:29,566
Prends ton envol.

672
00:44:31,635 --> 00:44:33,070
Attendez.

673
00:44:33,170 --> 00:44:34,405
Si c'est vrai,

674
00:44:34,505 --> 00:44:37,141
si je n'ai pas perdu la tête,
est-ce que cela signifie que

675
00:44:38,842 --> 00:44:40,210
c'est arrivé ?

676
00:44:49,053 --> 00:44:50,688
Mais si c'est le cas...

677
00:44:54,825 --> 00:44:56,360
alors on est morts.

678
00:44:56,427 --> 00:44:58,362
Apparemment non.

679
00:44:58,429 --> 00:44:59,863
Pourquoi les machines
t’ont gardées en vie

680
00:44:59,930 --> 00:45:02,833
et pourquoi elles ont fait
de tels efforts pour te cacher

681
00:45:02,900 --> 00:45:04,735
sont des questions
auxquelles on n’a pas de réponses.

682
00:45:04,835 --> 00:45:06,403
Me cacher ?

683
00:45:06,503 --> 00:45:10,774
J'ai été dans une entreprise qui fabrique
un jeu appelé La Matrix.

684
00:45:10,874 --> 00:45:13,444
Il ne semble pas qu'ils aient
essayer de cacher quoi que ce soit.

685
00:45:13,544 --> 00:45:15,079
On suit cette entreprise
depuis des années.

686
00:45:15,179 --> 00:45:17,948
On a examiné chaque
Thomas Anderson qu'on a trouvé.

687
00:45:18,048 --> 00:45:19,616
Ce que nous n'avons pas compris

688
00:45:19,717 --> 00:45:22,219
c’est qu'ils pouvaient
modifier ta DSI.

689
00:45:22,286 --> 00:45:24,054
Les pods génèrent
ton image numérique de toi-même

690
00:45:24,121 --> 00:45:26,623
par le biais d'un système de retour d'information
appelé Semblance.

691
00:45:26,724 --> 00:45:28,726
C'est ainsi que
tu te vois.

692
00:45:28,792 --> 00:45:32,529
D'une manière ou d'une autre, ils ont
réussi à altérer ta boucle DSI.

693
00:45:32,596 --> 00:45:35,099
C'est ainsi que
tous les autres te voient.

694
00:45:49,213 --> 00:45:51,148
Vingt ans ?

695
00:45:52,449 --> 00:45:55,986
Pourquoi cela a pris vingt ans
pour me trouver ?

696
00:45:56,086 --> 00:45:57,921
Cela a pris beaucoup plus de temps
que ça.

697
00:45:57,988 --> 00:45:59,990
Cela fait plus de soixante ans
depuis que toi et Trinity

698
00:46:00,090 --> 00:46:01,825
avez volé vers l’une
des villes-machines.

699
00:46:02,559 --> 00:46:03,494
Quoi ?

700
00:46:03,594 --> 00:46:05,796
Il y a tellement de choses que l’on ne sait pas.

701
00:46:05,896 --> 00:46:07,631
Comme pourquoi tu as à peine vieilli,

702
00:46:07,731 --> 00:46:09,933
ou combien de fois
ils ont modifié ton DSI.

703
00:46:10,000 --> 00:46:11,335
Mais en se basant sur
ce que nous savons,

704
00:46:11,435 --> 00:46:12,770
il semble que personne ne t’ait trouvé

705
00:46:12,836 --> 00:46:14,671
parce que tu ne
voulais pas qu'on te trouve.

706
00:46:14,772 --> 00:46:17,508
- Ce n'est pas vrai.
- Peut-être que ce n'est pas le cas.

707
00:46:17,608 --> 00:46:18,809
Peut-être qu'il n'y a pas de fondement

708
00:46:18,909 --> 00:46:20,077
aux rumeurs
sur ta disparition,

709
00:46:20,144 --> 00:46:21,311
parce que tu travaillais

710
00:46:21,411 --> 00:46:22,813
avec les machines
depuis le début.

711
00:46:22,913 --> 00:46:24,014
Morpheus, arrête.

712
00:46:24,114 --> 00:46:27,251
Tout ce que je dis, c'est que
c'est le moment

713
00:46:27,317 --> 00:46:29,853
pour que tu nous montres
ce qui est réel.

714
00:46:29,953 --> 00:46:32,156
Si tu veux sortir,

715
00:46:32,256 --> 00:46:33,624
tu prendras cette pilule.

716
00:46:35,125 --> 00:46:37,528
Mais si tu es
là où tu dois être,

717
00:46:37,628 --> 00:46:39,797
tu peux y retourner.

718
00:46:39,863 --> 00:46:41,198
Tous les jours.

719
00:46:41,298 --> 00:46:44,935
Encore et encore pour toujours.

720
00:46:48,372 --> 00:46:49,606
Merde.

721
00:46:59,650 --> 00:47:00,818
Contrôle la bouche.

722
00:47:13,230 --> 00:47:14,398
Cybebe a besoin du code
de la tour.

723
00:47:14,498 --> 00:47:16,366
J'ai un signal. Il est faible.

724
00:47:16,466 --> 00:47:17,901
C'est définitivement hors réseau.

725
00:47:24,808 --> 00:47:27,211
Capitaine. Je suis en train de capter
un tas de signaux étranges.

726
00:47:27,311 --> 00:47:28,745
- Quoi ?
- C'est une sorte de greffon.

727
00:47:35,018 --> 00:47:36,320
Thomas ?

728
00:47:37,487 --> 00:47:39,256
Oh, mon Dieu.

729
00:47:39,890 --> 00:47:41,592
Oh, non.

730
00:47:42,926 --> 00:47:45,095
- On a de la compagnie.
- Comment ils nous ont trouvés ?

731
00:47:46,396 --> 00:47:49,266
Thomas, rien de tout cela n'est réel.

732
00:47:49,366 --> 00:47:53,570
Vous êtes au milieu
d'une crise psychotique sérieuse.

733
00:47:53,670 --> 00:47:55,739
- Lexy ?
- J’y suis presque.

734
00:47:55,839 --> 00:47:57,908
Thomas ?

735
00:47:58,008 --> 00:48:00,844
Thomas, s'il vous plaît.
Ce n'est pas un jeu.

736
00:48:00,911 --> 00:48:02,412
Touchez ma main.

737
00:48:02,512 --> 00:48:03,714
Voilà ce qui est réel.

738
00:48:06,717 --> 00:48:08,518
Restez avec moi.

739
00:48:08,585 --> 00:48:10,220
Non. Non.

740
00:48:13,090 --> 00:48:14,291
Restez avec moi.

741
00:48:16,960 --> 00:48:17,961
Néo !

742
00:48:21,698 --> 00:48:22,699
Morpheus !

743
00:48:24,234 --> 00:48:25,636
On y va, on y va !

744
00:48:56,066 --> 00:48:58,135
- Les robots sont activés.
- C'est une meute.

745
00:49:22,292 --> 00:49:23,360
Allez !

746
00:49:56,827 --> 00:49:58,328
J'ai hacké les toilettes. Dépêche-toi !

747
00:49:58,395 --> 00:49:59,396
Oui.

748
00:50:00,197 --> 00:50:01,198
Allez !

749
00:50:03,233 --> 00:50:04,301
Seq, où ?

750
00:50:06,403 --> 00:50:08,071
- Ce miroir.
- Quoi ?

751
00:50:08,171 --> 00:50:09,906
- On ne s'adaptera jamais.
- Tu dois t'adapter,

752
00:50:10,007 --> 00:50:11,375
parce que je n'ai pas
un autre moyen de quitter ce train.

753
00:50:11,475 --> 00:50:12,476
-Woh, woh, woh.

754
00:50:13,510 --> 00:50:15,012
Non, non, non.

755
00:50:15,078 --> 00:50:16,246
Pense "perspective".

756
00:50:16,346 --> 00:50:18,148
Plus tu es proche,
plus c'est gros.

757
00:50:21,685 --> 00:50:23,353
Ok, allez.

758
00:50:24,588 --> 00:50:25,756
Entre.

759
00:52:20,637 --> 00:52:22,005
Trinity.

760
00:52:27,344 --> 00:52:28,345
Non !

761
00:53:49,226 --> 00:53:52,195
Bon retour dans
le monde réel.

762
00:54:00,737 --> 00:54:01,905
Trinity.

763
00:54:01,972 --> 00:54:03,106
- Quoi de neuf, Doc ?
- Ses systèmes vitaux

764
00:54:03,206 --> 00:54:04,641
ont été
méticuleusement entretenus,

765
00:54:04,741 --> 00:54:06,610
mais ça n'a pas l'air bon.

766
00:54:11,948 --> 00:54:14,384
- On est en train de le perdre.
- Une décharge froide pourrait le choquer.

767
00:54:14,951 --> 00:54:15,986
Fais-le.

768
00:54:29,099 --> 00:54:30,600
Je me souviens de ça.

769
00:54:33,270 --> 00:54:34,804
La Structure.

770
00:54:35,605 --> 00:54:38,241
Entre tout

771
00:54:38,308 --> 00:54:40,443
et rien.

772
00:54:40,510 --> 00:54:42,178
Bienvenue aux bercailles.

773
00:54:43,780 --> 00:54:45,815
Je me suis reposé ici
dans le système de bord...

774
00:54:49,185 --> 00:54:50,820
tout en apprenant tout sur toi.

775
00:54:55,525 --> 00:54:56,660
Et moi.

776
00:55:00,497 --> 00:55:04,334
Attention. Ça va te faire mal à la tête.

777
00:55:04,434 --> 00:55:07,971
Les souvenirs transformés
en fiction sont-ils moins réels ?

778
00:55:11,141 --> 00:55:14,377
La réalité basée sur la mémoire
n'est rien d'autre que de la fiction ?

779
00:55:14,477 --> 00:55:17,714
Quant à mon rôle dans tout ça,
ma meilleure estimation

780
00:55:17,814 --> 00:55:19,115
c'est que tu m'as écrit

781
00:55:19,182 --> 00:55:21,217
comme une réflexion algorithmique
de deux forces

782
00:55:21,318 --> 00:55:23,820
qui t'ont aidées à devenir toi,

783
00:55:23,887 --> 00:55:27,357
Morpheus et l'agent Smith.

784
00:55:27,457 --> 00:55:28,558
Un assemblage

785
00:55:28,658 --> 00:55:31,161
de contre-programmation
qui semblait…

786
00:55:33,963 --> 00:55:37,801
Disons simplement, plus qu’un
peu fou.

787
00:55:37,867 --> 00:55:40,804
Mais ça a marché
parce que nous sommes ici.

788
00:55:41,838 --> 00:55:43,406
Maintenant, les mauvaises nouvelles.

789
00:55:43,506 --> 00:55:45,709
Ton cerveau
est accros à cette merde

790
00:55:45,809 --> 00:55:48,678
dont la Matrix
t'a gavé pendant des années.

791
00:55:48,745 --> 00:55:50,413
Accros à mort.

792
00:55:50,513 --> 00:55:52,015
Tu es en train de passer par
des crises de manque.

793
00:55:52,082 --> 00:55:55,318
Les bots médicaux te donnent
des chances de survie de merde.

794
00:55:55,385 --> 00:55:57,654
Mais, tu vois,
ils ne te connaissent pas comme moi.

795
00:56:00,523 --> 00:56:02,726
Je sais exactement ce dont tu as besoin.

796
00:56:24,581 --> 00:56:26,282
C’est une blague.

797
00:56:26,383 --> 00:56:27,417
Uh-uh.

798
00:56:28,418 --> 00:56:30,220
Pas du tout.

799
00:56:30,286 --> 00:56:34,424
Il se pourrait que ce soit le premier jour
du reste de ta vie.

800
00:56:34,524 --> 00:56:36,359
Mais si tu le veux...

801
00:56:39,963 --> 00:56:41,297
tu dois te battre pour ça.

802
00:56:42,432 --> 00:56:45,402
Non. J'en ai fini avec les combats.

803
00:56:46,436 --> 00:56:47,437
Vraiment ?

804
00:57:30,780 --> 00:57:32,182
Mais qu'est-ce qu'il fait ?

805
00:57:33,349 --> 00:57:36,152
Oh, oui.
Ils t'ont bien appris.

806
00:57:41,624 --> 00:57:44,861
Ils t'ont fait croire que leur monde
était tout ce que tu méritais.

807
00:57:44,961 --> 00:57:46,863
Mais une partie de toi savait
que c'était un mensonge.

808
00:57:46,963 --> 00:57:49,699
Une partie de toi se souvient
de ce qui était réel.

809
00:57:52,469 --> 00:57:53,636
Tu ne me connais pas.

810
00:57:54,270 --> 00:57:55,305
Non ?

811
00:58:01,277 --> 00:58:02,278
Ooh.

812
00:58:37,981 --> 00:58:39,582
Je te connais, parce que je connais

813
00:58:39,682 --> 00:58:41,584
la seule chose
qui compte encore pour toi.

814
00:58:41,684 --> 00:58:44,854
Je sais que c'est pour ça que tu es là,
et que c’est ce pourquoi tu te bats encore

815
00:58:44,921 --> 00:58:46,523
et ce pourquoi
tu n'abandonneras jamais.

816
00:59:00,703 --> 00:59:02,038
Allez, Néo !

817
00:59:03,439 --> 00:59:04,674
C'est ta chance.

818
00:59:06,776 --> 00:59:08,378
C'est ta dernière chance.

819
00:59:16,352 --> 00:59:17,787
Tu dois te battre
pour ta putain de vie

820
00:59:17,887 --> 00:59:19,222
si tu veux revoir
Trinity à nouveau.

821
00:59:24,127 --> 00:59:25,528
Allez, Néo ! Bats-toi pour elle !

822
00:59:28,131 --> 00:59:30,767
- Putain de merde.
- Bats-toi pour elle !

823
01:00:22,819 --> 01:00:24,520
- Hé.
- Hé.

824
01:00:26,456 --> 01:00:27,957
Ça te dérange si je...

825
01:00:41,137 --> 01:00:42,639
Comment ça va ?

826
01:00:44,173 --> 01:00:46,309
Si cette prise est vraiment réelle,

827
01:00:48,277 --> 01:00:50,613
cela signifie
qu'ils ont volé ma vie...

828
01:00:53,149 --> 01:00:55,518
et l'ont transformée
en un jeu vidéo.

829
01:00:58,655 --> 01:01:00,289
Comment je m'en sors ?

830
01:01:01,224 --> 01:01:03,292
Je ne sais pas.

831
01:01:03,359 --> 01:01:05,528
Je ne sais même pas comment savoir.

832
01:01:06,663 --> 01:01:08,131
C'est ça, n'est-ce pas ?

833
01:01:09,632 --> 01:01:11,834
Si on ne sait pas
ce qui est réel...

834
01:01:13,903 --> 01:01:15,038
on ne peut pas résister.

835
01:01:17,974 --> 01:01:19,409
Ils ont pris ton histoire,

836
01:01:19,509 --> 01:01:21,010
quelque chose qui signifiait

837
01:01:22,078 --> 01:01:24,347
tellement pour des gens comme moi,

838
01:01:25,982 --> 01:01:28,651
et l'ont transformée
en quelque chose de banal.

839
01:01:30,420 --> 01:01:32,221
C'est ce que fait la Matrix.

840
01:01:33,056 --> 01:01:35,258
Elle arme chaque idée.

841
01:01:36,025 --> 01:01:37,427
Chaque rêve.

842
01:01:38,928 --> 01:01:40,730
Tout ce
qui est important pour nous.

843
01:01:43,199 --> 01:01:45,501
Où peut-on mieux enterrer la vérité
qu'à l'intérieur de quelque chose

844
01:01:45,568 --> 01:01:48,604
d’aussi ordinaire qu'un jeu vidéo ?

845
01:01:48,705 --> 01:01:50,707
Cela ressemble à l'Oracle.

846
01:01:52,108 --> 01:01:53,910
J'ai tellement entendu parler d'elle.

847
01:01:56,713 --> 01:01:58,247
Elle était partie
avant que je sois libre.

848
01:01:59,882 --> 01:02:01,284
Partie ?

849
01:02:01,384 --> 01:02:04,220
Quand cette nouvelle version
de la Matrix a été téléchargée,

850
01:02:05,722 --> 01:02:07,256
il y a eu une purge.

851
01:02:12,128 --> 01:02:15,898
Ils ont promis la paix
et ils nous ont infligé une purge.

852
01:02:17,366 --> 01:02:18,801
Non.

853
01:02:18,901 --> 01:02:20,603
Non, il y a eu la paix.

854
01:02:22,038 --> 01:02:27,143
Tu as rendu cela possible,
et ça a tout changé.

855
01:02:27,243 --> 01:02:30,747
On ne dirait pas que
ça a changé quelque chose.

856
01:02:30,813 --> 01:02:34,050
La Matrix est la même voire pire.

857
01:02:34,117 --> 01:02:36,319
Et je suis de retour au point de départ.

858
01:02:39,088 --> 01:02:41,557
On dirait que
tout ce que j'ai fait,

859
01:02:42,592 --> 01:02:44,093
tout ce qu’on a fait...

860
01:02:50,099 --> 01:02:52,301
...c’est comme si rien de tout cela
n'avait d'importance.

861
01:02:54,504 --> 01:02:56,172
Tout cela avait de l'importance.

862
01:02:57,940 --> 01:02:59,442
Je peux te montrer.

863
01:03:10,119 --> 01:03:11,687
Voici mon équipe.

864
01:03:14,824 --> 01:03:16,993
Notre opérateur, Seq.

865
01:03:19,195 --> 01:03:23,099
Séquoia. Mais tout le monde
m'appelle Seq.

866
01:03:23,166 --> 01:03:24,634
Enchanté de faire votre connaissance.

867
01:03:25,668 --> 01:03:27,703
Papa aimait les séquoias.

868
01:03:27,804 --> 01:03:29,038
Quand il s'est échappé de la Matrix

869
01:03:29,138 --> 01:03:30,673
et qu’il a découvert
qu’ils n'existaient plus,

870
01:03:30,773 --> 01:03:32,275
ça l'a presque tué.

871
01:03:32,341 --> 01:03:33,543
Par chance, il a rencontré maman

872
01:03:34,443 --> 01:03:36,045
et me voilà.

873
01:03:36,145 --> 01:03:39,849
Voici Lexy,
Berg et Ellster.

874
01:03:40,616 --> 01:03:41,717
Salut.

875
01:03:41,818 --> 01:03:44,387
Vous avez connu mon grand-père,
le Capitaine Roland.

876
01:03:44,487 --> 01:03:46,956
Roland était votre grand-père ?

877
01:03:47,723 --> 01:03:48,825
Il riait toujours,

878
01:03:48,891 --> 01:03:49,859
en plaisantant sur le fait qu'il n'a jamais
cru en vous.

879
01:03:50,993 --> 01:03:52,395
Mais, en privé, il a dit que

880
01:03:52,495 --> 01:03:54,630
vous aviez libéré son esprit
une seconde fois.

881
01:03:54,697 --> 01:03:56,732
Euh, je ne veux pas faire le fanboy ici,

882
01:03:56,833 --> 01:03:58,835
mais c'est en quelque sorte
un grand moment pour moi.

883
01:03:58,901 --> 01:04:01,404
Berg est notre résident
Néo-ologue.

884
01:04:01,504 --> 01:04:02,705
Un quoi ?

885
01:04:02,805 --> 01:04:05,842
Il y a beaucoup de gens
dehors, comme moi

886
01:04:05,908 --> 01:04:08,244
qui sont un peu
obsédés par votre vie.

887
01:04:08,344 --> 01:04:09,512
Je n'aurais jamais reconnu

888
01:04:09,579 --> 01:04:10,713
votre Modale
sans son aide.

889
01:04:10,813 --> 01:04:12,048
Quand
tu te sentiras prêt,

890
01:04:12,148 --> 01:04:14,083
j'ai, genre,
un million de questions.

891
01:04:14,183 --> 01:04:16,652
Moi aussi. En commençant par eux.

892
01:04:17,987 --> 01:04:19,021
C'est bon.

893
01:04:19,755 --> 01:04:21,023
Venez le rencontrer.

894
01:04:21,090 --> 01:04:22,391
Voici Cybebe.

895
01:04:22,491 --> 01:04:23,893
Octacles.

896
01:04:23,993 --> 01:04:26,662
Lumin8.

897
01:04:26,729 --> 01:04:28,998
Les machines sont de notre côté maintenant ?

898
01:04:29,065 --> 01:04:30,266
Ce sont des synthétiques.

899
01:04:30,366 --> 01:04:32,034
C'est un mot
qu'ils préfèrent à "Machines".

900
01:04:32,101 --> 01:04:33,436
Votre contact
avec la Cité Synthétique

901
01:04:33,536 --> 01:04:35,905
a eu un impact énorme
sur leur monde.

902
01:04:36,005 --> 01:04:37,106
C'est ce que je voulais dire.

903
01:04:37,206 --> 01:04:38,441
Ce que vous avez changé,

904
01:04:38,541 --> 01:04:40,109
c’est ce que personne ne croyait
jamais pouvoir être changé.

905
01:04:42,044 --> 01:04:44,547
La signification de "notre côté".

906
01:04:48,351 --> 01:04:50,186
Cybebe et Octacles
ont risqué leur vie

907
01:04:50,253 --> 01:04:51,420
pour vous aider à sortir.

908
01:04:52,889 --> 01:04:53,890
Merci.

909
01:04:55,424 --> 01:04:56,459
Mais pourquoi ?

910
01:04:56,559 --> 01:04:59,095
Tous ne cherchent pas le contrôle.

911
01:04:59,195 --> 01:05:01,197
De la même façon que tous ne
souhaitent pas être libres.

912
01:05:02,965 --> 01:05:04,233
Qu'est-ce que c'est que ça ?

913
01:05:04,300 --> 01:05:06,602
Un codex de particules exomorphes.
C'est assez récent.

914
01:05:06,702 --> 01:05:08,804
Il donne aux programmes
un accès à ce monde.

915
01:05:08,905 --> 01:05:10,106
Dans certaines limites.

916
01:05:10,206 --> 01:05:13,209
Les limites sont le domaine du limité.

917
01:05:13,276 --> 01:05:14,810
Morpheus.

918
01:05:14,911 --> 01:05:15,945
Merci.

919
01:05:16,045 --> 01:05:17,446
Tout le plaisir est pour moi.

920
01:05:19,248 --> 01:05:20,483
Wow.

921
01:05:20,583 --> 01:05:21,751
Comment ça fonctionne ?

922
01:05:21,817 --> 01:05:23,319
Par oscillation paramagnétique.

923
01:05:23,419 --> 01:05:24,587
Si tu veux,

924
01:05:24,654 --> 01:05:25,922
je peux te télécharger
le manuel du codex.

925
01:05:25,988 --> 01:05:28,424
- Bien sûr.
- Le téléchargement était amusant avant.

926
01:05:28,491 --> 01:05:30,893
Maintenant, il n’existe que pour les manuels
et les diagnostics.

927
01:05:30,960 --> 01:05:32,662
Je peux leur demander quelque chose ?

928
01:05:35,598 --> 01:05:38,834
Quand vous m'avez débranché,
il y avait une autre capsule ?

929
01:05:40,169 --> 01:05:43,072
Oui. On a analysé les données.

930
01:05:44,273 --> 01:05:45,608
Ça pourrait être Trinity.

931
01:05:46,442 --> 01:05:48,010
C'est elle.

932
01:05:48,110 --> 01:05:51,180
Je me doutais qu’on allait
avoir cette conversation.

933
01:05:51,280 --> 01:05:54,183
Écoute, tu n’étais pas un sauvetage ordinaire.

934
01:05:54,283 --> 01:05:55,952
Tu étais dans cette tour bizarre
à laquelle Cybebe

935
01:05:56,018 --> 01:05:58,120
n'avait jamais eu accès,
et elle est maintenant exilée.

936
01:05:58,187 --> 01:06:00,589
On a utilisé notre unique opportunité pour toi.

937
01:06:00,656 --> 01:06:02,692
Même si c'était Trinity
et qu’elle voulait être libérée,

938
01:06:02,792 --> 01:06:04,827
on ne sait absolument pas
comment s’y prendre.

939
01:06:04,927 --> 01:06:05,928
Pour l’instant.

940
01:06:08,331 --> 01:06:11,200
Personne ne croyait
qu'on le trouverait un jour,

941
01:06:11,300 --> 01:06:12,335
mais nous l'avons fait.

942
01:06:14,770 --> 01:06:16,672
D’accord.

943
01:06:16,772 --> 01:06:19,875
Nous ne savons pas
comment la faire sortir... pour l'instant.

944
01:06:21,944 --> 01:06:24,613
Capitaine, nous approchons
d’un espace de sécurité.

945
01:06:25,881 --> 01:06:27,049
Nous y sommes.

946
01:06:27,149 --> 01:06:28,184
Sion ?

947
01:06:36,292 --> 01:06:37,727
Assieds-toi.

948
01:06:37,827 --> 01:06:40,563
Voici Hanno.
Le meilleur pilote de notre flotte.

949
01:06:40,663 --> 01:06:41,630
Pas mal de synthients

950
01:06:41,697 --> 01:06:43,165
méritent ce titre plus que moi.

951
01:06:43,232 --> 01:06:44,400
Mnémosyne, vous êtes autorisé

952
01:06:44,500 --> 01:06:45,868
à atterrir. Bienvenue chez vous.

953
01:06:45,968 --> 01:06:47,636
Merci, Contrôle.

954
01:06:47,703 --> 01:06:49,305
Euh, on est sur le point de s'écraser.

955
01:06:56,212 --> 01:06:57,480
Le général a réalisé que nous n’allions

956
01:06:57,546 --> 01:06:59,582
jamais vaincre les Sentinelles, donc...

957
01:06:59,682 --> 01:07:01,817
nous avons appris à mieux
nous dissimuler d’elles.

958
01:07:06,389 --> 01:07:07,990
Bienvenue à Io.

959
01:07:09,592 --> 01:07:11,027
Io.

960
01:07:17,433 --> 01:07:20,202
Wow. Ça a l'air réel.

961
01:07:20,703 --> 01:07:22,271
Le bio-ciel.

962
01:07:25,875 --> 01:07:28,210
Ça marche un peu comme
les lampes de culture.

963
01:07:28,277 --> 01:07:29,945
C'est beaucoup plus compliqué que ça.

964
01:07:30,046 --> 01:07:32,515
Il puise l'eau de la croûte,
pour hydrogéner l’air.

965
01:07:32,581 --> 01:07:35,918
Il équilibre l'ECO et nos cycles ISR.

966
01:07:37,019 --> 01:07:38,354
En plus...

967
01:07:39,188 --> 01:07:40,956
c'est joli à regarder.

968
01:07:41,057 --> 01:07:42,858
Contrairement à ça.

969
01:07:44,126 --> 01:07:46,729
Le général nous a sans doute envoyé
un comité d’accueil.

970
01:08:04,980 --> 01:08:06,415
Jésus Marie Joseph.

971
01:08:07,483 --> 01:08:08,717
C'est toi.

972
01:08:09,585 --> 01:08:10,753
Niobé ?

973
01:08:12,588 --> 01:08:16,158
Quelques rides en plus
et un peu moins de dents,

974
01:08:16,258 --> 01:08:19,929
mais assez sage pour savoir
que je ne sais rien du tout.

975
01:08:19,995 --> 01:08:22,665
Je suis sûre que je n’ai jamais vu ça venir.

976
01:08:23,499 --> 01:08:24,667
Moi non plus.

977
01:08:24,767 --> 01:08:26,102
Je vous ai dit qu'il était vivant.

978
01:08:26,168 --> 01:08:28,137
Capitaine, vous et votre équipage
deviez rester à terre.

979
01:08:28,237 --> 01:08:29,839
Général, laissez-moi vous expliquer.

980
01:08:29,939 --> 01:08:32,575
Les protocoles sont mis en place
pour la protection de tous.

981
01:08:32,641 --> 01:08:34,510
Je suis désolée.
J'ai vu une opportunité

982
01:08:34,610 --> 01:08:36,078
et j'ai eu peur qu’on le perde.

983
01:08:36,145 --> 01:08:38,814
Mais, Général, les gens
attendent depuis si longtemps.

984
01:08:40,483 --> 01:08:41,750
On a trouvé l’Élu.

985
01:08:43,586 --> 01:08:45,287
Je ne crois pas en l’Élu.

986
01:08:47,523 --> 01:08:48,657
Je n’y ai jamais cru.

987
01:08:49,325 --> 01:08:50,426
Non ?

988
01:08:51,494 --> 01:08:53,028
Moi non plus.

989
01:08:53,129 --> 01:08:55,498
Mais il fut un temps

990
01:08:55,598 --> 01:08:58,267
où tu me faisais confiance
pour me confier votre bâtiment,

991
01:08:58,334 --> 01:09:00,136
malgré les ordres du Conseil.

992
01:09:00,202 --> 01:09:02,304
Le monde était différent à l'époque.

993
01:09:04,140 --> 01:09:05,774
Nous étions différents.

994
01:09:07,810 --> 01:09:09,211
Présentez-vous au quai de chargement.

995
01:09:09,311 --> 01:09:11,013
Nettoyez à fond le Mnemosyne.

996
01:09:11,113 --> 01:09:13,382
Transférez vos codes d'accès.

997
01:09:13,482 --> 01:09:14,884
C’est terminé pour vous, capitaine.

998
01:09:24,560 --> 01:09:26,395
Il faut qu'on parle.

999
01:09:31,634 --> 01:09:34,303
Quand on m’a dit

1000
01:09:34,370 --> 01:09:36,639
que ça pourrait en fait être toi...

1001
01:09:40,376 --> 01:09:44,180
Je ne savais pas comment je me sentirais
à ce moment.

1002
01:09:52,054 --> 01:09:54,023
C'est un plaisir de te revoir.

1003
01:09:54,089 --> 01:09:56,825
C'est bon de te revoir aussi.

1004
01:10:02,698 --> 01:10:05,434
On est loin du décapant de Dozer.

1005
01:10:05,534 --> 01:10:08,504
Oui.

1006
01:10:08,571 --> 01:10:10,339
Beaucoup de choses ont changé.

1007
01:10:11,874 --> 01:10:13,776
Sauf toi peut-être.

1008
01:10:16,579 --> 01:10:18,113
Tu te souviens de ça ?

1009
01:10:25,221 --> 01:10:27,957
C'est si facile d'oublier
combien de bruit

1010
01:10:28,057 --> 01:10:29,959
la Matrix injecte dans ta tête

1011
01:10:30,059 --> 01:10:31,860
jusqu'à ce que tu te débranches.

1012
01:10:33,295 --> 01:10:34,697
Oui.

1013
01:10:34,763 --> 01:10:37,700
Il y a autre chose qui fait le même genre de bruit.

1014
01:10:37,766 --> 01:10:39,969
Il prend le contrôle d’absolument tout,

1015
01:10:40,069 --> 01:10:41,770
tout comme la Matrix.

1016
01:10:43,439 --> 01:10:44,440
La guerre.

1017
01:10:46,141 --> 01:10:48,777
J’étais à la barricade du Temple.

1018
01:10:50,579 --> 01:10:52,881
Regardant l'armée de Sentinelles,

1019
01:10:53,983 --> 01:10:56,619
attendant qu’elles tuent chacun d'entre nous.

1020
01:10:58,087 --> 01:11:01,156
Mais ensuite, elles sont parties.

1021
01:11:02,391 --> 01:11:04,827
Elles ont dit que tu nous avais sauvés.

1022
01:11:04,927 --> 01:11:06,095
Je n'y croyais pas.

1023
01:11:06,161 --> 01:11:09,498
Chaque nuit, je rêvais
de sirènes d'attaque.

1024
01:11:10,165 --> 01:11:11,433
Mais ensuite,

1025
01:11:14,003 --> 01:11:16,238
je me réveillais avec ce...

1026
01:11:20,242 --> 01:11:21,677
silence.

1027
01:11:25,147 --> 01:11:26,682
J'en ai honte maintenant.

1028
01:11:26,782 --> 01:11:30,786
Mon pessimisme quant au temps
qu’il m'a fallu pour croire

1029
01:11:30,853 --> 01:11:34,123
qu’un monde sans guerre
était possible.

1030
01:11:35,524 --> 01:11:37,526
Tu m'as donné cela.

1031
01:11:37,626 --> 01:11:40,496
Tu nous as fait ce don à nous tous.

1032
01:11:40,596 --> 01:11:44,266
Et c'est le don qui continue de porter ses fruits.

1033
01:11:46,969 --> 01:11:48,704
Viens m'aider à me lever.

1034
01:11:48,804 --> 01:11:50,539
Allons faire un tour.

1035
01:12:14,663 --> 01:12:16,665
Oh ! Magnifique.

1036
01:12:17,733 --> 01:12:20,703
Voici Freya, responsable de la botanique.

1037
01:12:20,803 --> 01:12:24,073
Et voici Quillion,
notre digitologue en chef.

1038
01:12:24,173 --> 01:12:28,177
Je présume que notre invité
n'a pas besoin d'être présenté.

1039
01:12:28,243 --> 01:12:30,913
Rien ne voyage plus vite que la lumière,

1040
01:12:31,013 --> 01:12:32,247
sauf les ragots.

1041
01:12:34,650 --> 01:12:36,051
Bienvenue dans le Jardin, Néo.

1042
01:12:38,087 --> 01:12:39,254
Une fraise ?

1043
01:12:39,355 --> 01:12:41,056
Grâce à l’utilisation du code numérique
de la Matrix,

1044
01:12:41,156 --> 01:12:43,559
que nous rétro-convertissons
en séquences d'ADN.

1045
01:12:43,659 --> 01:12:45,060
Et elles poussent ici ?

1046
01:12:45,160 --> 01:12:46,762
Ce n'est pas facile d’augmenter le génome

1047
01:12:46,862 --> 01:12:49,398
pour photosynthétiser le Bio-ciel, mais...

1048
01:12:49,498 --> 01:12:51,233
On y arrive.

1049
01:12:52,000 --> 01:12:53,702
Vas-y. Goûte-la.

1050
01:13:01,210 --> 01:13:03,412
Nous sommes très fier
pour les myrtilles.

1051
01:13:03,512 --> 01:13:05,414
Tu te souviens de cette merde
qu’on avait l'habitude de manger ?

1052
01:13:05,514 --> 01:13:07,883
Cette mixture qui avait un goût de rouille.

1053
01:13:09,451 --> 01:13:13,088
Sion n'aurait jamais pu faire
quelque chose comme ça.

1054
01:13:13,188 --> 01:13:14,790
Pourquoi ?

1055
01:13:14,890 --> 01:13:17,459
Parce qu’on avait besoin de synthients

1056
01:13:17,559 --> 01:13:19,528
et d’ID comme lui.

1057
01:13:19,595 --> 01:13:22,965
Sion était coincée dans le passé.
Coincée dans la guerre.

1058
01:13:23,065 --> 01:13:25,434
Coincée dans une matrix qui lui était propre.

1059
01:13:25,534 --> 01:13:29,405
Ils croyaient que c’était nous ou eux.

1060
01:13:29,471 --> 01:13:32,474
Cette ville a été construite par nous

1061
01:13:32,574 --> 01:13:34,243
et par eux.

1062
01:13:39,915 --> 01:13:41,450
Qu'est-il arrivé à Sion ?

1063
01:13:41,550 --> 01:13:44,953
J'attendais que tu poses cette question.

1064
01:13:46,922 --> 01:13:50,392
Tous les problèmes ont commencé
dans les villes-machines.

1065
01:13:50,459 --> 01:13:54,163
Les centrales électriques ne pouvaient
pas produire assez d'énergie.

1066
01:13:54,263 --> 01:13:58,000
Rien ne peut engendrer la violence
comme le fait la pénurie.

1067
01:13:59,768 --> 01:14:01,336
Pour la première fois,

1068
01:14:01,437 --> 01:14:04,640
nous avons vu des machines en guerre
entre elles.

1069
01:14:07,643 --> 01:14:11,647
L’Oracle nous a annoncé l’émergence
d’un nouveau pouvoir.

1070
01:14:13,615 --> 01:14:16,285
C'est la dernière qu’on a entendu parler d'elle.

1071
01:14:19,955 --> 01:14:21,323
Morpheus.

1072
01:14:21,423 --> 01:14:25,794
Après le siège,
il a été élu à l'unanimité.

1073
01:14:25,861 --> 01:14:28,764
Haut président du Conseil.

1074
01:14:28,831 --> 01:14:32,267
Oh, comme il aimait ça.

1075
01:14:32,334 --> 01:14:36,538
Mais quand les rumeurs
de ce nouveau pouvoir se sont répandues,

1076
01:14:36,638 --> 01:14:38,040
il les a ignorées.

1077
01:14:38,140 --> 01:14:42,778
Il était certain que ce que tu avais
fait ne pouvait être défait.

1078
01:14:42,845 --> 01:14:46,815
Toutes ces personnes n'ont jamais
arrêté de croire aux miracles,

1079
01:14:46,882 --> 01:14:49,284
de croire en toi.

1080
01:15:01,330 --> 01:15:02,698
Je suis désolé.

1081
01:15:04,533 --> 01:15:06,969
Comment pouvais-je savoir
que ça allait se produire ?

1082
01:15:07,035 --> 01:15:09,338
Nous n'avons pas compris
tout ça à l'époque.

1083
01:15:09,404 --> 01:15:11,240
Pas plus que nous ne le comprenons maintenant.

1084
01:15:11,340 --> 01:15:14,643
Je ne suis pas venu ici
pour vous causer des problèmes, Niobé,

1085
01:15:15,677 --> 01:15:17,412
mais j'ai besoin de votre aide.

1086
01:15:19,081 --> 01:15:20,549
Trinity est en vie.

1087
01:15:20,649 --> 01:15:22,384
Dans ce cas une autre question se pose.

1088
01:15:22,484 --> 01:15:24,253
Pourquoi l'ont-ils gardée en vie ?

1089
01:15:24,353 --> 01:15:25,587
Je ne peux pas répondre à cette question.

1090
01:15:25,687 --> 01:15:29,024
Mais s'il y a une chance
que je puisse la libérer,

1091
01:15:29,091 --> 01:15:30,659
je dois essayer.

1092
01:15:30,726 --> 01:15:34,663
Même si ça veut dire mettre en danger
tout le monde dans cette ville ?

1093
01:15:38,901 --> 01:15:40,602
Je suis désolée, Néo.

1094
01:15:40,702 --> 01:15:44,373
Je ne laisserai pas ce qui s'est passé
à Sion arriver à Io.

1095
01:15:46,174 --> 01:15:47,543
J'espère que tu pardonneras
une vieille femme

1096
01:15:47,609 --> 01:15:50,712
de te demander de partir
avec Sheperd, ici,

1097
01:15:50,779 --> 01:15:52,281
jusqu'à ce que nous comprenions mieux

1098
01:15:52,381 --> 01:15:53,782
ce qui se passe.

1099
01:15:53,882 --> 01:15:56,919
Tu vas m'emprisonner
alors que je viens d’être libéré ?

1100
01:15:57,019 --> 01:16:00,789
Je sais que ça ne semble pas juste,

1101
01:16:00,889 --> 01:16:03,692
mais vieillir non plus.

1102
01:16:03,759 --> 01:16:05,894
Et tu ne m'entends pas me plaindre.

1103
01:16:17,906 --> 01:16:19,741
Désolé.

1104
01:16:19,808 --> 01:16:21,877
Je n'ai jamais rencontré
une légende avant.

1105
01:16:25,247 --> 01:16:26,315
Néo.

1106
01:16:27,616 --> 01:16:29,384
Sheperd.

1107
01:16:30,752 --> 01:16:32,588
C'est fou. Tu es réel.

1108
01:16:34,556 --> 01:16:35,657
"Réel."

1109
01:16:36,758 --> 01:16:38,760
Encore ce mot.

1110
01:16:44,266 --> 01:16:46,635
Les gens parlent beaucoup
des vieux jours.

1111
01:16:46,735 --> 01:16:48,971
De toi, l'Agent viral.

1112
01:16:49,071 --> 01:16:51,673
Le siège de Sion.

1113
01:16:51,773 --> 01:16:53,775
Tout était plus simple à l'époque.

1114
01:16:54,776 --> 01:16:56,345
Les gens voulaient être libres.

1115
01:16:58,447 --> 01:17:00,349
C'est différent maintenant.

1116
01:17:00,449 --> 01:17:03,919
Parfois, on dirait que
les gens ont abandonné.

1117
01:17:05,153 --> 01:17:06,855
Comme si la Matrix avait gagné.

1118
01:17:09,658 --> 01:17:11,093
C'est ici.

1119
01:17:15,097 --> 01:17:17,366
Et je dois te demander un truc.

1120
01:17:19,434 --> 01:17:21,136
C'est vrai que tu peux voler ?

1121
01:17:25,974 --> 01:17:26,975
Cool.

1122
01:17:57,506 --> 01:17:58,807
Morpheus.

1123
01:17:58,874 --> 01:18:01,810
Oh. Le général t’a enfermé
dans la tour de Raiponce.

1124
01:18:04,246 --> 01:18:05,747
Le point positif c’est que
tu as une belle vue.

1125
01:18:05,847 --> 01:18:07,916
Qu'est-il arrivé à Bugs et aux autres ?

1126
01:18:08,016 --> 01:18:09,718
Ils sont censés stériliser le Mnemosyne

1127
01:18:09,818 --> 01:18:11,920
avec une brosse à dents.
- "censés" ?

1128
01:18:12,020 --> 01:18:13,355
Eh bien, je pourrais te dire
qu'ils attendent

1129
01:18:13,422 --> 01:18:14,690
que tu choisisses

1130
01:18:14,756 --> 01:18:16,591
de rester docilement incarcéré

1131
01:18:16,692 --> 01:18:19,027
ou de te casser d'ici
et d’aller chercher Trinity.

1132
01:18:20,595 --> 01:18:21,697
Mais ce n'est pas un choix.

1133
01:18:34,342 --> 01:18:36,445
Général, que devons-nous faire ?

1134
01:18:39,881 --> 01:18:42,451
Bugs a la même indépendance d'esprit

1135
01:18:42,551 --> 01:18:44,019
qu'elle avait le jour où tu l'as libérée.

1136
01:18:44,086 --> 01:18:47,089
Ce n'est pas de l'indépendance d'esprit.

1137
01:18:47,189 --> 01:18:48,223
C'est une mutinerie.

1138
01:18:49,558 --> 01:18:50,792
Allez, 'Bé.

1139
01:18:50,892 --> 01:18:53,895
Je sais à quel point tu as détesté l'enfermer.

1140
01:18:53,962 --> 01:18:56,698
Tout comme je sais
qu’une partie de toi

1141
01:18:56,765 --> 01:18:59,801
est soulagée maintenant
qu'il est parti.

1142
01:19:01,269 --> 01:19:05,107
Nous avons travaillé si dur
pour garder Io en sécurité.

1143
01:19:07,876 --> 01:19:09,478
Ça me fait peur.

1144
01:19:20,055 --> 01:19:21,323
C'est elle.

1145
01:19:21,423 --> 01:19:22,557
Sur le pont.

1146
01:19:23,091 --> 01:19:24,092
Je l'ai.

1147
01:19:32,768 --> 01:19:35,003
C'est fou comment la Semblance fonctionne.

1148
01:19:35,103 --> 01:19:37,839
Tu vois des flashs
de la vraie elle, mais...

1149
01:19:37,939 --> 01:19:39,574
la façon dont elle agit...

1150
01:19:41,276 --> 01:19:43,912
Du point de vue du code,
elle est une pure pilule bleue.

1151
01:19:45,781 --> 01:19:48,850
C'est une question difficile, Néo,
mais il faut la poser.

1152
01:19:49,985 --> 01:19:52,154
Et si elle est heureuse
là où elle est ?

1153
01:19:53,622 --> 01:19:54,856
Comment vous me voyez ?

1154
01:19:56,958 --> 01:19:58,860
Exactement comme elle.

1155
01:20:02,631 --> 01:20:04,866
Amène-nous à niveau de diffusion.

1156
01:20:16,178 --> 01:20:17,646
Merci de m'aider.

1157
01:20:19,281 --> 01:20:21,283
La plupart d'entre nous sont ici
grâce à toi.

1158
01:20:23,952 --> 01:20:25,053
Je reconnais aussi que notre seule chance

1159
01:20:25,153 --> 01:20:26,555
pour sortir de la niche du général

1160
01:20:26,655 --> 01:20:28,290
c'est que tu trouves ton mojo.

1161
01:20:29,991 --> 01:20:32,561
Et si je ne peux pas être
ce que j'étais autrefois ?

1162
01:20:34,129 --> 01:20:35,730
Alors on est tous baisés.

1163
01:20:35,831 --> 01:20:37,199
Deux minutes.

1164
01:20:37,299 --> 01:20:38,667
Deux minutes avant la diffusion.

1165
01:20:47,843 --> 01:20:49,177
Je t'ai fait entrer dans une chambre d'hôtel.

1166
01:20:51,012 --> 01:20:52,480
Ça devrait être sûr.

1167
01:21:03,258 --> 01:21:04,759
Le portail est ouvert.

1168
01:21:04,860 --> 01:21:06,995
Le plus proche que je puisse vous donner,
c’est l'entrepôt près de son garage.

1169
01:21:07,062 --> 01:21:08,597
Toute la zone est pleine de bots.

1170
01:21:09,998 --> 01:21:11,533
Allons-y.

1171
01:21:38,760 --> 01:21:41,897
Alors, qu’est-ce que tu penses de lui ?

1172
01:21:41,963 --> 01:21:44,766
J'étais un peu inquiet au début
parce qu'il est beaucoup plus âgé.

1173
01:21:44,866 --> 01:21:47,369
La barbe, les cheveux... Oh.

1174
01:21:47,435 --> 01:21:50,872
- Non, je trouve que ça lui va très bien.
- Espèce d'idiot.

1175
01:21:50,939 --> 01:21:52,307
Je veux dire le truc de "l’Élu".

1176
01:21:53,975 --> 01:21:56,945
Tu sais, tous ceux qui ont fait voyage
avec lui sont morts.

1177
01:21:57,045 --> 01:21:59,814
Oh, oui. Il va tous nous faire tuer, c'est sûr.

1178
01:22:05,220 --> 01:22:06,755
Prévisible comme toujours.

1179
01:22:08,990 --> 01:22:10,759
Smith.

1180
01:22:10,825 --> 01:22:13,161
Smith ? Comme dans, "le" Smith ?

1181
01:22:21,303 --> 01:22:22,604
C'est tellement fou.

1182
01:22:22,671 --> 01:22:23,939
Il y a tellement de théories
sur ces deux-là

1183
01:22:24,005 --> 01:22:25,674
et ils sont debout juste ici.

1184
01:22:25,774 --> 01:22:27,342
Ce code est flippant !

1185
01:22:27,442 --> 01:22:30,312
Il est comme un Agent, mais il n’en est pas un.

1186
01:22:34,482 --> 01:22:36,084
Un appel à la raison.

1187
01:22:40,288 --> 01:22:41,790
Comment tu as fait pour nous trouver ?

1188
01:22:41,856 --> 01:22:44,793
Tu n’as jamais apprécié notre relation.

1189
01:22:44,859 --> 01:22:46,261
Pas comme l’Analyste.

1190
01:22:46,328 --> 01:22:48,263
- Le quoi ?
- Mon médecin.

1191
01:22:48,330 --> 01:22:52,033
Il a utilisé notre lien
et l'a transformé en une chaîne.

1192
01:22:52,133 --> 01:22:53,802
C'est tellement évident une fois
que tu l’as vu, pas vrai ?

1193
01:22:53,868 --> 01:22:57,305
Mais tout ce code modifié dans la
mise à jour m'a vraiment époustouflé.

1194
01:22:57,372 --> 01:22:59,374
Je ne sais toujours pas
comment il a fait.

1195
01:22:59,474 --> 01:23:02,277
Toi, en tant que petit geek chauve.

1196
01:23:02,344 --> 01:23:04,112
Hilarant.

1197
01:23:04,179 --> 01:23:06,548
Et moi...

1198
01:23:06,648 --> 01:23:09,317
encore plus parfait.

1199
01:23:09,384 --> 01:23:11,386
Peut-être un que mes yeux bleus
sont un peu trop perçants.

1200
01:23:11,486 --> 01:23:13,388
Tu en penses quoi ?

1201
01:23:13,488 --> 01:23:15,457
Qu’est-ce que tu veux, Smith ?

1202
01:23:17,625 --> 01:23:19,894
J'ai de tels rêves, Tom.

1203
01:23:19,995 --> 01:23:21,696
De grands rêves.

1204
01:23:21,796 --> 01:23:24,532
Enfin, principalement des rêves de vengeance
extrêmement violents,

1205
01:23:24,632 --> 01:23:26,034
mais pour que je puisse
poursuivre les miens,

1206
01:23:26,134 --> 01:23:28,169
il faut que je te dissuade
de poursuivre les tiens.

1207
01:23:28,236 --> 01:23:31,873
Mmh. Ça m’a tout l’air d’un conflit.

1208
01:23:33,575 --> 01:23:35,143
Inévitable ?

1209
01:23:36,344 --> 01:23:37,679
Ça n'a pas à l'être.

1210
01:23:37,746 --> 01:23:39,914
Tout ce que tu as à faire
est de rester en dehors de la Matrix,

1211
01:23:40,015 --> 01:23:41,516
et de me laisser ce bon docteur.

1212
01:23:41,583 --> 01:23:43,918
Tu peux l’avoir.
Je suis ici pour Trinity.

1213
01:23:44,019 --> 01:23:45,520
C'est le problème, Tom.

1214
01:23:45,587 --> 01:23:48,256
Il savait que tu viendrais,
tout comme je l'ai su.

1215
01:23:50,025 --> 01:23:51,226
Crois-moi.

1216
01:23:52,193 --> 01:23:53,728
Tu n’es pas prêt à l’affronter.

1217
01:23:53,828 --> 01:23:56,598
Capitaine, je lis des portails
de basses fréquences.

1218
01:24:01,903 --> 01:24:05,073
Je n'aurai pas sa laisse
sur mon cou à nouveau.

1219
01:24:12,547 --> 01:24:14,783
J'ai trouvé quelques-unes
de tes vieilles connaissances.

1220
01:24:15,850 --> 01:24:19,220
Bugs !

1221
01:24:32,901 --> 01:24:33,935
Des Exilés.

1222
01:24:34,035 --> 01:24:35,203
Je croyais qu’ils avaient tous été purgés.

1223
01:24:35,270 --> 01:24:36,771
Toi ?

1224
01:24:36,871 --> 01:24:37,972
Oh !

1225
01:24:38,073 --> 01:24:40,408
C'est toi !

1226
01:24:41,743 --> 01:24:45,313
Après toutes ces années.
Je n'arrive pas à le croire.

1227
01:24:45,980 --> 01:24:47,649
Oh mon Dieu.

1228
01:24:47,749 --> 01:24:51,719
Tu as volé ma vie !

1229
01:24:56,458 --> 01:24:57,992
Ce que Le Merovingien essaie de dire,

1230
01:24:58,093 --> 01:25:00,562
c'est que leur situation
est un peu comme la mienne.

1231
01:25:00,628 --> 01:25:02,831
Pour retrouver leur vie,
la tienne doit cesser.

1232
01:25:06,501 --> 01:25:07,602
Tuez-le !

1233
01:25:20,815 --> 01:25:23,284
Tu as tout gâché

1234
01:25:23,351 --> 01:25:26,488
jusqu’à tous les poils de mon cul !

1235
01:25:26,588 --> 01:25:29,157
Nous avions la grâce.

1236
01:25:34,195 --> 01:25:35,763
Nous avions du style !

1237
01:25:35,830 --> 01:25:37,832
Nous avions des conversations !

1238
01:25:37,932 --> 01:25:39,868
Pas ce...

1239
01:26:04,392 --> 01:26:07,962
L’art, les films, les livres étaient tous meilleurs !

1240
01:26:08,029 --> 01:26:11,232
L'originalité comptait !

1241
01:26:11,332 --> 01:26:13,234
Tu nous as donné
ta face de pet

1242
01:26:13,334 --> 01:26:16,804
et tes conneries-climatiques-et
Wiki-pisse-et fait chier !

1243
01:27:02,917 --> 01:27:04,519
Je sais encore faire du kung-fu.

1244
01:27:06,387 --> 01:27:07,388
Néo !

1245
01:27:37,085 --> 01:27:38,586
Comme au bon vieux temps.

1246
01:28:36,210 --> 01:28:37,278
Néo.

1247
01:28:39,180 --> 01:28:41,849
J'ai pensé à nous, Tom.

1248
01:28:41,949 --> 01:28:45,219
Regarde comme la forme est binaire,
la nature des choses.

1249
01:28:46,487 --> 01:28:47,789
Les uns et les zéros.

1250
01:28:48,990 --> 01:28:50,124
Clair et foncé.

1251
01:28:52,226 --> 01:28:54,295
Le choix et son absence.

1252
01:28:57,665 --> 01:28:59,901
Anderson et Smith.

1253
01:29:36,537 --> 01:29:38,740
Tu as perdu quelque chose, Tom.

1254
01:29:42,710 --> 01:29:44,545
Tu n’es plus celui que tu étais.

1255
01:29:45,780 --> 01:29:46,881
C'est vrai.

1256
01:30:00,228 --> 01:30:02,230
- Joli coup.
- Merci.

1257
01:30:10,071 --> 01:30:11,272
Allez, Néo.

1258
01:30:36,264 --> 01:30:38,800
Capitaine. Tout va bien ?

1259
01:30:38,900 --> 01:30:41,836
Ouais. Où est Néo ?

1260
01:30:41,936 --> 01:30:43,070
Smith est en train de le tuer.

1261
01:30:43,137 --> 01:30:44,505
Où ?

1262
01:30:52,013 --> 01:30:54,015
Je me sens mal pour ça, Tom.

1263
01:30:56,617 --> 01:30:58,753
Après tout, c'est toi qui
qui m'as libéré...

1264
01:31:00,021 --> 01:31:01,022
à nouveau.

1265
01:31:03,090 --> 01:31:04,158
Donc, toi, plus que quiconque,

1266
01:31:04,258 --> 01:31:05,860
comprends pourquoi
je ne peux pas revenir en arrière.

1267
01:31:08,463 --> 01:31:10,264
Tu aurais dû m'écouter.

1268
01:31:12,467 --> 01:31:14,202
Maintenant, tu ne la reverras plus jamais.

1269
01:31:27,815 --> 01:31:28,983
C'était quoi ?

1270
01:31:29,050 --> 01:31:30,451
C'était Néo.

1271
01:31:32,053 --> 01:31:33,054
Mojo en hausse.

1272
01:31:41,128 --> 01:31:42,563
Tu vas bien ?

1273
01:31:42,663 --> 01:31:44,165
Oui.

1274
01:31:44,232 --> 01:31:45,399
Ça va déclencher une riposte.

1275
01:31:45,500 --> 01:31:46,701
J'ai préparé plusieurs sorties.

1276
01:31:46,801 --> 01:31:48,236
Ce n'est pas encore fini !

1277
01:31:48,336 --> 01:31:51,038
La suite de notre franchise !

1278
01:31:58,079 --> 01:31:59,514
On ferait mieux d’y aller.

1279
01:31:59,580 --> 01:32:00,748
Je ne peux pas.

1280
01:32:00,848 --> 01:32:02,750
Je dois lui parler.

1281
01:32:02,850 --> 01:32:05,086
Néo, ces Exilés étaient plus âgés que toi,

1282
01:32:05,186 --> 01:32:06,254
et on les a à peine gérés.

1283
01:32:09,857 --> 01:32:11,392
Tu veux vraiment faire ça maintenant ?

1284
01:32:16,831 --> 01:32:18,032
Je veux dire...

1285
01:32:22,036 --> 01:32:23,604
tu ne ressembles à rien.

1286
01:32:34,882 --> 01:32:37,418
Oh mon Dieu. Quoi ?
Que s'est-il passé ?

1287
01:32:37,518 --> 01:32:38,619
Un accident.

1288
01:32:38,719 --> 01:32:41,055
Kush ! Appelle un médecin.

1289
01:32:41,122 --> 01:32:42,690
C'est bon.

1290
01:32:43,591 --> 01:32:45,726
Je n'ai pas beaucoup de temps.

1291
01:32:45,793 --> 01:32:47,528
Je n'étais pas sûre que je vous reverrais.

1292
01:32:47,595 --> 01:32:50,197
Après notre conversation, j'ai réalisé...

1293
01:32:51,065 --> 01:32:53,100
que ma vie n'était pas une vie.

1294
01:32:54,569 --> 01:32:57,305
À un moment donné,
je pense que j'ai renoncé

1295
01:32:57,405 --> 01:32:59,640
à chercher quelque chose de réel.

1296
01:33:05,980 --> 01:33:07,281
Attendez.

1297
01:33:08,749 --> 01:33:11,319
Il s’est passé quelque chose.

1298
01:33:11,419 --> 01:33:13,788
Je vous ai cherché au café.

1299
01:33:15,590 --> 01:33:17,925
J'ai commencé à me demander
si je vous avais imaginé.

1300
01:33:19,093 --> 01:33:21,629
Et puis la nuit dernière
j'ai fait un rêve.

1301
01:33:21,729 --> 01:33:24,498
Dans le rêve, vous étiez
encerclé par la police,

1302
01:33:24,599 --> 01:33:27,134
puis ils ont commencé à nous poursuivre.

1303
01:33:27,234 --> 01:33:30,237
- Nous ?
- Vous étiez sur ma moto avec moi.

1304
01:33:32,406 --> 01:33:33,774
Comment ça s'est terminé ?

1305
01:33:35,176 --> 01:33:36,344
Pas bien.

1306
01:33:38,913 --> 01:33:42,316
J'ai fait des rêves
qui n'étaient pas que des rêves.

1307
01:33:42,416 --> 01:33:44,652
Vous voulez dire un rêve
qui s'est réalisé ?

1308
01:33:52,326 --> 01:33:54,962
Enfin, on peut parler
comme des adultes.

1309
01:33:56,631 --> 01:33:59,767
Je déteste mentir. Je déteste.
Ça m'épuise.

1310
01:34:01,535 --> 01:34:03,638
Tiff et moi t’attendions...

1311
01:34:03,704 --> 01:34:04,972
genre, depuis toujours.

1312
01:34:12,046 --> 01:34:13,347
Déjà vu, non ?

1313
01:34:15,149 --> 01:34:17,318
Oh, ça ne sert à rien.
On ne peut pas vaincre le temps.

1314
01:34:17,385 --> 01:34:21,122
Ce rembobinage se déroule plus vite
qu’un clignement d’oeil.

1315
01:34:25,993 --> 01:34:27,995
Tu m'as donné l'idée.

1316
01:34:30,831 --> 01:34:34,135
Permets-moi de résumer notre objectif
en un seul mot.

1317
01:34:37,171 --> 01:34:38,305
"L'heure des balles."

1318
01:34:40,141 --> 01:34:42,076
Je sais. C'est assez ironique

1319
01:34:42,176 --> 01:34:46,080
d’utiliser le pouvoir qui t’a défini
pour te contrôler.

1320
01:34:46,180 --> 01:34:48,816
Je t'ai surveillé de près

1321
01:34:48,883 --> 01:34:51,419
et tu as quand même trouvé
un moyen de t’en sortir.

1322
01:34:51,519 --> 01:34:53,888
Petit singe intelligent,
qui utilise cet modale.

1323
01:34:54,855 --> 01:34:56,023
Appelez-moi optimiste,

1324
01:34:56,090 --> 01:34:58,259
mais tout ça pourrait
être pour le meilleur.

1325
01:34:58,359 --> 01:35:01,195
La peau n'a pas l'air
trop mal cette fois.

1326
01:35:01,262 --> 01:35:03,898
Je sais que certaines choses te seront
difficile à entendre,

1327
01:35:03,998 --> 01:35:05,433
après tout ce que tu as traversé.

1328
01:35:05,533 --> 01:35:06,901
Toute cette douleur et cette souffrance,

1329
01:35:07,001 --> 01:35:09,837
seulement pour apprendre que le monde
ne s'arrête pas quand tu t’arrêtes.

1330
01:35:11,372 --> 01:35:12,440
Surprise.

1331
01:35:18,446 --> 01:35:19,880
J'étais là quand tu es mort.

1332
01:35:22,383 --> 01:35:23,517
Je me suis dit,

1333
01:35:23,584 --> 01:35:26,787
"Voici l'anomalie des anomalies".

1334
01:35:26,887 --> 01:35:29,690
Quelle extraordinaire opportunité.

1335
01:35:31,358 --> 01:35:32,793
D'abord, j'ai dû convaincre
les Suits

1336
01:35:32,893 --> 01:35:34,295
de me laisser vous reconstruire tous les deux.

1337
01:35:34,395 --> 01:35:35,963
Pourquoi elle ? J’y viens.

1338
01:35:36,063 --> 01:35:37,865
Et ne t'inquiète pas,
elle ne peut pas m'entendre.

1339
01:35:37,932 --> 01:35:41,068
Vous ressusciter tous les deux
était extrêmement cher.

1340
01:35:41,135 --> 01:35:42,470
Comme rénover une maison.

1341
01:35:42,570 --> 01:35:44,805
Ça a pris deux fois plus de temps,
m’a coûté deux fois plus cher.

1342
01:35:48,909 --> 01:35:51,378
Je pensais que tu serais content
d'être à nouveau en vie.

1343
01:35:52,413 --> 01:35:53,647
Tellement faux.

1344
01:35:55,449 --> 01:35:59,086
Tu savais que l'espoir et le désespoir
sont presque identiques en codage ?

1345
01:36:01,088 --> 01:36:03,057
Nous avons travaillé pendant des années,

1346
01:36:03,124 --> 01:36:04,759
pour essayer d'activer
ton code source.

1347
01:36:04,825 --> 01:36:08,262
J'étais sur le point d'abandonner,
quand j'ai réalisé...

1348
01:36:11,332 --> 01:36:12,399
Trinity.

1349
01:36:12,466 --> 01:36:14,635
...il n'y a jamais eu que toi.

1350
01:36:14,735 --> 01:36:17,805
Seuls, aucun de vous deux
n’a une valeur particulière.

1351
01:36:19,507 --> 01:36:20,674
Comme les acides et les bases,

1352
01:36:20,775 --> 01:36:23,144
vous êtes dangereux
quand vous êtes mélangés ensemble.

1353
01:36:23,244 --> 01:36:26,180
Chaque sim où vous vous êtes
liés tous les deux...

1354
01:36:26,280 --> 01:36:28,349
Disons simplement que
de mauvaises choses sont arrivées.

1355
01:36:30,417 --> 01:36:31,852
Néo !

1356
01:36:36,123 --> 01:36:39,493
Cependant, tant que j'ai réussi
à vous garder proches,

1357
01:36:39,593 --> 01:36:41,262
mais pas trop proches,

1358
01:36:41,328 --> 01:36:44,532
j'ai découvert quelque chose d'incroyable.

1359
01:36:44,632 --> 01:36:48,135
Mon prédécesseur aimait la précision.

1360
01:36:48,202 --> 01:36:51,872
Sa Matrix était pleine de faits
pointilleux et d’équations.

1361
01:36:51,972 --> 01:36:53,707
Il détestait l'esprit humain.

1362
01:36:53,808 --> 01:36:55,209
Donc il n'a jamais pris la peine
de réaliser

1363
01:36:55,309 --> 01:36:56,477
que tu n'en as rien à foutre des faits.

1364
01:36:56,544 --> 01:36:57,978
C'est une question de fiction.

1365
01:36:58,045 --> 01:37:02,716
Le seul monde qui compte est celui qui est ici.

1366
01:37:02,817 --> 01:37:05,820
Et vous, vous êtes prêts à croire en
les choses les plus folles.

1367
01:37:06,353 --> 01:37:07,621
Pourquoi ?

1368
01:37:07,688 --> 01:37:10,291
Qu’est-ce qui certifie et rend
vos fictions réelles ?

1369
01:37:11,225 --> 01:37:12,326
Les sentiments.

1370
01:37:13,494 --> 01:37:14,962
Tu me permets.

1371
01:37:16,330 --> 01:37:17,998
Kush, ici présent,
est l'un de mes gestionnaires.

1372
01:37:18,065 --> 01:37:19,400
Ils sont partout.

1373
01:37:19,500 --> 01:37:22,069
C’est tellement casse-pieds de cloner
des Agents à partir d’un seul humain.

1374
01:37:22,169 --> 01:37:24,638
Il est bien plus efficace de simplement
saturer une population.

1375
01:37:26,540 --> 01:37:29,410
Et, bonus, le mode meute est
follement amusant.

1376
01:37:41,856 --> 01:37:44,992
Ooh ! Bien joué.

1377
01:37:46,427 --> 01:37:49,697
Tu t’es déjà demandé
pourquoi tu fais des cauchemars ?

1378
01:37:49,763 --> 01:37:52,733
Pourquoi ton propre cerveau
te torture ?

1379
01:37:52,833 --> 01:37:56,337
En fait, c'est nous,
qui maximisons ton rendement.

1380
01:37:56,403 --> 01:37:57,571
Ça marche comme ça.

1381
01:37:57,671 --> 01:38:00,274
Oh non !
Peux-tu arrêter la balle ?

1382
01:38:00,374 --> 01:38:03,277
Si seulement tu pouvais aller plus vite.

1383
01:38:03,377 --> 01:38:05,913
Voilà le truc avec les sentiments.

1384
01:38:06,013 --> 01:38:08,282
Ils sont tellement plus faciles
à contrôler que les faits.

1385
01:38:09,250 --> 01:38:11,118
Il s'avère que, dans ma matrix,

1386
01:38:11,218 --> 01:38:14,688
plus on te traite mal,
plus on te manipule,

1387
01:38:14,755 --> 01:38:17,224
plus tu produis d'énergie.

1388
01:38:17,291 --> 01:38:19,526
C'est dingue.

1389
01:38:19,593 --> 01:38:21,195
J'ai établi un historique de productivité

1390
01:38:21,262 --> 01:38:22,563
chaque année depuis que j'ai pris la relève.

1391
01:38:22,630 --> 01:38:25,466
Et, la meilleure partie : aucune résistance.

1392
01:38:25,566 --> 01:38:26,934
Les gens restent dans leur capsule,

1393
01:38:27,034 --> 01:38:30,104
plus heureux que des cochons dans la merde.

1394
01:38:30,204 --> 01:38:31,405
La clé de tout ça ?

1395
01:38:31,472 --> 01:38:32,806
Toi.

1396
01:38:32,907 --> 01:38:34,074
Et elle.

1397
01:38:34,141 --> 01:38:36,377
Désirant silencieusement
ce que vous n'avez pas,

1398
01:38:36,443 --> 01:38:38,879
tout en redoutant de perdre
ce que vous avez.

1399
01:38:38,946 --> 01:38:40,614
Pour 99,9% de votre race,

1400
01:38:40,714 --> 01:38:43,384
c'est la définition de la réalité.

1401
01:38:43,450 --> 01:38:46,320
Désir et peur, bébé.

1402
01:38:46,420 --> 01:38:49,390
Donne juste aux gens
ce qu'ils veulent, pas vrai ?

1403
01:38:58,666 --> 01:39:01,735
Elle est la seule maison
que tu as, Thomas.

1404
01:39:01,802 --> 01:39:05,105
Rentre à la maison avant que
quelque chose de terrible ne se produise.

1405
01:39:15,516 --> 01:39:16,817
- Bugs !
- Je l'entends.

1406
01:39:23,190 --> 01:39:24,358
Trinity !

1407
01:39:24,458 --> 01:39:26,160
- Tu ne devrais pas m'appeler comme ça.
- Je suis désolé.

1408
01:39:27,661 --> 01:39:28,929
Je dois y aller.

1409
01:39:28,996 --> 01:39:30,164
Mais je reviendrai.

1410
01:39:31,298 --> 01:39:33,600
Néo ! C'est l'heure de partir.

1411
01:39:36,103 --> 01:39:37,805
- Des Sentinelles ?
- Pire.

1412
01:39:39,273 --> 01:39:40,341
Le général m'a ordonné

1413
01:39:40,441 --> 01:39:41,442
de m’occuper du navire.

1414
01:39:41,508 --> 01:39:43,377
Donc vous nous avez suivis ?

1415
01:39:43,477 --> 01:39:45,045
Vérifiez vos scans à longue portée.

1416
01:39:45,145 --> 01:39:47,147
Les calamars râtissent cette zone.

1417
01:39:47,214 --> 01:39:48,682
Il a raison.

1418
01:39:48,782 --> 01:39:49,950
Vous pouvez rester ici et mourir,

1419
01:39:50,017 --> 01:39:52,386
ou revenir et faire face à une cour martiale.

1420
01:39:52,486 --> 01:39:54,488
Et vous appelez ça un choix ?

1421
01:40:01,695 --> 01:40:03,831
Sheperd aurait dû
vous a laissé aux calamars.

1422
01:40:03,897 --> 01:40:07,301
Je suis bien trop vieille pour présider
un procès ennuyeux.

1423
01:40:07,368 --> 01:40:08,569
Niobé, n'accuse pas Bugs.

1424
01:40:08,669 --> 01:40:10,571
Ferme-la.

1425
01:40:10,671 --> 01:40:12,973
Adresse-toi à moi en tant que Général.

1426
01:40:13,040 --> 01:40:17,311
Et ne vole pas au secours de mon ex-capitaine,

1427
01:40:17,378 --> 01:40:19,380
qui a exercé avec sa propre

1428
01:40:19,480 --> 01:40:22,983
marque particulière de stupidité
sans vision à long terme.

1429
01:40:24,218 --> 01:40:25,319
Sans vision à long terme ?

1430
01:40:26,987 --> 01:40:30,924
Vous vous souciez plus de la culture
des fruits que de libérer les esprits.

1431
01:40:31,025 --> 01:40:33,527
Nous n'allons pas avoir cette dispute
une nouvelle fois.

1432
01:40:33,594 --> 01:40:35,929
Ce n'est pas une dispute.
C'est un fait.

1433
01:40:36,030 --> 01:40:37,231
Vous avez abandonné les gens.

1434
01:40:38,699 --> 01:40:41,035
Je vais te dire ce à quoi je vais renoncer

1435
01:40:41,101 --> 01:40:42,202
et c'est à toi !

1436
01:40:44,605 --> 01:40:46,540
Sheperd, emmenez-là.
Hors de ma vue !

1437
01:40:46,607 --> 01:40:47,741
Général...

1438
01:40:49,676 --> 01:40:50,744
Baissez vos armes !

1439
01:40:50,844 --> 01:40:52,446
Kujaku est un ami.

1440
01:40:59,019 --> 01:41:00,621
Bonjour, mon ami.

1441
01:41:03,223 --> 01:41:04,224
D’accord.

1442
01:41:05,559 --> 01:41:06,760
Lui ?

1443
01:41:13,700 --> 01:41:15,369
Général.

1444
01:41:15,436 --> 01:41:16,737
Merci de me recevoir.

1445
01:41:16,804 --> 01:41:18,605
Je me suis dit que s'il y avait quelqu'un

1446
01:41:18,705 --> 01:41:20,974
qui pouvait donner un sens
à cette pagaille,

1447
01:41:21,075 --> 01:41:22,876
ce serait toi.

1448
01:41:22,943 --> 01:41:24,078
Bonjour, Néo.

1449
01:41:24,144 --> 01:41:25,979
Je vous connais.

1450
01:41:26,080 --> 01:41:28,082
J'ai essayé de garder un œil sur toi.

1451
01:41:31,418 --> 01:41:32,653
Pourquoi ?

1452
01:41:32,753 --> 01:41:34,488
Nous nous sommes rencontrés
il y a longtemps.

1453
01:41:36,223 --> 01:41:37,291
Bonjour.

1454
01:41:40,094 --> 01:41:41,095
Sati.

1455
01:41:41,161 --> 01:41:43,664
Mon père savait
qu’on se reverrait,

1456
01:41:43,764 --> 01:41:46,733
même s'il aurait souhaité que ce soit
pour des circonstances plus heureuses.

1457
01:41:46,800 --> 01:41:48,602
Son rôle involontaire
dans ce qui t’est arrivé

1458
01:41:48,669 --> 01:41:50,938
était le plus grand regret de sa vie.

1459
01:41:51,004 --> 01:41:52,906
Je ne comprends pas.

1460
01:41:54,274 --> 01:41:55,943
Mon père était l'ingénieur en chef

1461
01:41:56,009 --> 01:41:57,277
de l'Anomaleum.

1462
01:41:57,344 --> 01:41:58,745
Le quoi ?

1463
01:41:58,812 --> 01:42:01,915
Mon père a conçu
les capsules de résurrection

1464
01:42:01,982 --> 01:42:03,917
dans lesquelles Néo et Trinity
ont été emprisonnés.

1465
01:42:05,953 --> 01:42:07,187
Je suis désolée.

1466
01:42:07,287 --> 01:42:08,789
Tu savais ce qui lui était arrivé ?

1467
01:42:08,856 --> 01:42:12,092
Tu savais que lui et Trinity
étaient tous les deux en vie...

1468
01:42:13,093 --> 01:42:14,361
et tu ne me l'as pas dit ?

1469
01:42:14,461 --> 01:42:17,364
Il y a eu des fois où j'ai douté
de ma décision, Niobé.

1470
01:42:17,464 --> 01:42:19,099
Mais Io avait besoin de toi.

1471
01:42:19,166 --> 01:42:20,501
Cette ville devait être construite

1472
01:42:20,601 --> 01:42:22,636
pour ton peuple tout comme pour le mien.

1473
01:42:23,804 --> 01:42:25,539
Si je t’avais tout raconté,

1474
01:42:25,639 --> 01:42:27,808
tu aurais eu un choix très difficile à faire.

1475
01:42:27,875 --> 01:42:29,476
Mes amis

1476
01:42:30,811 --> 01:42:33,313
me laissent faire mes propres choix.

1477
01:42:33,380 --> 01:42:35,315
Si c'était une erreur,

1478
01:42:35,382 --> 01:42:37,484
je te présente mes plus plates excuses.

1479
01:42:39,553 --> 01:42:40,888
Pourquoi es-tu ici maintenant ?

1480
01:42:40,988 --> 01:42:43,490
L'évasion de Néo
a déstabilisé la Matrice.

1481
01:42:43,557 --> 01:42:44,825
L'Anomaleum ne tire son courant

1482
01:42:44,892 --> 01:42:46,226
que de Trinity maintenant.

1483
01:42:46,326 --> 01:42:48,495
Un dispositif de sécurité a été
déclenché pour réinitialiser

1484
01:42:48,562 --> 01:42:50,564
la Matrix pour la faire revenir
à la version précédente.

1485
01:42:50,664 --> 01:42:52,466
Mais l'Analyste
a stoppé la réinitialisation.

1486
01:42:52,533 --> 01:42:53,834
Il a convaincu les autorités

1487
01:42:53,901 --> 01:42:55,869
que tu allais bientôt
revenir volontairement.

1488
01:42:57,004 --> 01:42:58,906
Et pourquoi dirait-il ça ?

1489
01:42:59,006 --> 01:43:02,075
Parce que si je n'y retourne pas,
il va tuer Trinity.

1490
01:43:04,845 --> 01:43:07,214
Soit tu retournes à ta capsule

1491
01:43:07,314 --> 01:43:10,083
soit tu endures à nouveau la mort de Trinity.

1492
01:43:10,184 --> 01:43:11,485
Que choisiras-tu, Néo ?

1493
01:43:12,553 --> 01:43:13,854
Je vais y retourner.

1494
01:43:15,556 --> 01:43:17,758
Eh bien, l'Analyste te connaît bien,

1495
01:43:17,858 --> 01:43:20,594
mais cette connaissance
l'a rendu imprudent.

1496
01:43:20,694 --> 01:43:22,362
Après ton évasion,

1497
01:43:22,429 --> 01:43:25,265
il aurait dû accepter sa défaite
et déconnecter Trinity.

1498
01:43:25,365 --> 01:43:28,235
Mais ça aurait empêché
cette occasion extraordinaire

1499
01:43:28,335 --> 01:43:30,237
qui se dresse maintenant devant nous.

1500
01:43:30,904 --> 01:43:33,840
Il y a quelques heures,

1501
01:43:33,907 --> 01:43:37,211
personne n'aurait été capable
de me convaincre

1502
01:43:37,277 --> 01:43:41,582
que je me tiendrais ici,
à essayer d'expliquer une mission

1503
01:43:41,682 --> 01:43:43,617
aussi folle que celle-là.

1504
01:43:47,421 --> 01:43:49,056
Qu'est-ce que tu fais ?

1505
01:43:49,122 --> 01:43:50,691
- Du bénévolat.
- Oh non.

1506
01:43:50,757 --> 01:43:55,295
Tu es le seul capitaine à
qui j'ordonne de partir.

1507
01:43:55,395 --> 01:43:56,964
Maintenant, vous n’avez plus à
me donner d’ordres, Général,

1508
01:43:57,064 --> 01:43:58,732
parce que je suis volontaire.

1509
01:44:02,102 --> 01:44:03,637
Il m'en faut deux de plus.

1510
01:44:08,141 --> 01:44:10,978
Vous avez perdu la tête ?

1511
01:44:11,078 --> 01:44:12,946
Vous ne savez même pas
de quoi il s’agit.

1512
01:44:13,046 --> 01:44:15,949
Général, nous vous connaissons.

1513
01:44:16,049 --> 01:44:17,251
Si vous dites que c'est important,

1514
01:44:17,317 --> 01:44:19,386
aucun de nous ne choisit
de rester à la maison.

1515
01:44:24,758 --> 01:44:25,826
Merci.

1516
01:44:30,931 --> 01:44:32,933
Serrez les poings, et bonne chance.

1517
01:45:02,963 --> 01:45:04,464
Trinity est détenue à l'Anomaleum,

1518
01:45:04,531 --> 01:45:06,300
qui est dans cette
tour de transmission.

1519
01:45:06,366 --> 01:45:08,635
Les passages utilisés pour sauver Néo
sont maintenant condamnés

1520
01:45:08,702 --> 01:45:10,937
et une légion de Sentinelles
patrouille dans la tour.

1521
01:45:11,004 --> 01:45:13,040
Donc, la discrétion sera primordiale.

1522
01:45:13,140 --> 01:45:14,875
Tant que nous ne déclenchons pas d'alarme,

1523
01:45:14,975 --> 01:45:17,044
cette première partie de la mission
devrait être la plus facile.

1524
01:45:17,144 --> 01:45:18,378
Vous voulez dire que traverser
les champs de fœtus,

1525
01:45:18,478 --> 01:45:20,213
se faufiler à travers
une centrale électrique entière,

1526
01:45:20,314 --> 01:45:21,715
escalader une tour de deux kilomètres

1527
01:45:21,815 --> 01:45:23,650
gardée par des milliers de Sentinelles ?

1528
01:45:23,717 --> 01:45:24,885
C'est la partie facile ?

1529
01:45:24,985 --> 01:45:26,653
Exactement.

1530
01:45:26,720 --> 01:45:29,056
Parce que tout ce que nous avons à faire
est de convaincre quelqu'un

1531
01:45:29,156 --> 01:45:30,824
qui fait ça tous les jours

1532
01:45:30,891 --> 01:45:32,326
d’emmener l'un d'entre nous.

1533
01:45:55,849 --> 01:45:57,684
À cinquante mètres sous l'Anomaleum

1534
01:45:57,751 --> 01:45:59,252
se trouve une couche
de filtres amniotiques.

1535
01:45:59,353 --> 01:46:02,756
Caché le long de ce bord
se trouve un petit conduit hexagonal.

1536
01:46:02,856 --> 01:46:06,026
Ce conduit alimente la prise d'air
dans le modificateur corpusculaire,

1537
01:46:06,093 --> 01:46:09,196
qui oxygène le bio-gel utilisé
dans la capsule de Néo.

1538
01:46:09,863 --> 01:46:11,064
Je comprends.

1539
01:46:11,164 --> 01:46:14,034
L'exomorphe se connecte
au nombril de Néo.

1540
01:46:15,268 --> 01:46:16,403
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?

1541
01:47:03,283 --> 01:47:04,651
Une fois à l'intérieur,

1542
01:47:04,751 --> 01:47:06,586
Morpheus utilisera
le Système d’Opération

1543
01:47:06,653 --> 01:47:08,989
pour ouvrir l’évacuateur
et désengager les macérateurs.

1544
01:47:13,093 --> 01:47:14,661
Afin de débrancher le corps de Trinity,

1545
01:47:14,761 --> 01:47:16,963
alors que son esprit demeure
connecté à la Matrice,

1546
01:47:17,063 --> 01:47:18,665
je vais avoir besoin
d’un deuxième cerveau humain

1547
01:47:18,765 --> 01:47:19,966
pour mettre en œuvre le bypass.

1548
01:47:20,066 --> 01:47:21,668
Et comme Néo doit être avec l'Analyste,

1549
01:47:21,768 --> 01:47:24,938
le seul esprit disponible
ayant une correspondance suffisamment proche,

1550
01:47:25,005 --> 01:47:26,072
c’est le tien.

1551
01:47:27,607 --> 01:47:28,508
Logique.

1552
01:47:46,026 --> 01:47:47,160
Merci, Cybebe.

1553
01:47:55,368 --> 01:47:57,370
Est-ce que Trinity doit encore
prendre la pilule rouge ?

1554
01:47:57,471 --> 01:47:58,872
Puisque Kujaku et moi transférerons

1555
01:47:58,972 --> 01:48:00,273
sa conscience sur le vaisseau,

1556
01:48:00,340 --> 01:48:02,008
ce n'est pas strictement nécessaire.

1557
01:48:02,108 --> 01:48:06,012
Mais ce qui compte, c'est que
ce soit son choix.

1558
01:48:06,112 --> 01:48:09,382
Extraire un esprit confus
ou incertain la tuera

1559
01:48:09,483 --> 01:48:10,851
sans l’ombre d’un doute.

1560
01:48:10,951 --> 01:48:13,487
Mais même si c'est ce qu'elle veut,

1561
01:48:13,553 --> 01:48:17,224
l'Analyste ne va-t-il pas tout simplement ordonner
aux Sentinelles de t’arrêter ?

1562
01:48:17,324 --> 01:48:18,825
Il le fera.

1563
01:48:18,892 --> 01:48:21,361
Mais si mon plan fonctionne,
ça n'aura pas d'importance.

1564
01:48:21,461 --> 01:48:22,395
Pourquoi ?

1565
01:48:22,496 --> 01:48:24,130
Parce que nous serons déjà partis.

1566
01:48:25,832 --> 01:48:27,734
Quand quelqu'un réfléchit tant à un plan,

1567
01:48:27,834 --> 01:48:29,236
il doit y avoir une raison.

1568
01:48:31,471 --> 01:48:32,672
Quand mon père a réalisé

1569
01:48:32,739 --> 01:48:35,008
de quelle façon l'Anomaleum allait être utilisé,

1570
01:48:35,075 --> 01:48:38,545
il m’a secrètement transféré
les modèles.

1571
01:48:38,645 --> 01:48:41,147
L'Analyste a découvert sa trahison

1572
01:48:41,214 --> 01:48:43,083
et a fait purger mes parents.

1573
01:48:45,719 --> 01:48:48,722
J'aurais été assassinée aussi
sans l’aide de Kujaku.

1574
01:48:51,758 --> 01:48:55,762
Pas un jour ne passe sans
que je ne les pleure pas.

1575
01:48:55,862 --> 01:48:58,999
J'ai prié pour que ce jour arrive
depuis très longtemps.

1576
01:49:07,073 --> 01:49:08,608
On va bientôt pouvoir émettre.

1577
01:49:11,211 --> 01:49:15,215
Je me suis dit que tu devrais savoir
que je suis ici grâce à elle.

1578
01:49:18,718 --> 01:49:21,087
Tout ce que j'ai toujours voulu c'est
d'être aussi intrépide que Trinity.

1579
01:49:23,290 --> 01:49:26,726
Mais j'ai vu comment elle a réagi
dans le garage, et je...

1580
01:49:26,793 --> 01:49:29,429
Tu te demandes si je me trompe.

1581
01:49:29,529 --> 01:49:31,064
Et si on arrive trop tard ?

1582
01:49:32,866 --> 01:49:34,568
Et si elle n'est plus Trinity ?

1583
01:49:39,973 --> 01:49:42,742
Je n'ai jamais cru que j'étais l'Élu.

1584
01:49:43,610 --> 01:49:45,045
Mais elle, si.

1585
01:49:46,079 --> 01:49:47,714
Elle a cru en moi.

1586
01:49:50,383 --> 01:49:52,586
C'est à mon tour de croire en elle.

1587
01:50:17,577 --> 01:50:19,479
C'est là que ça se complique.

1588
01:50:30,624 --> 01:50:33,026
Vous avez déjà pratiqué
une opération comme celle-ci ?

1589
01:50:33,760 --> 01:50:34,828
Pas encore.

1590
01:50:56,549 --> 01:50:57,884
C'est parti.

1591
01:51:15,535 --> 01:51:17,470
Bienvenue à la maison.

1592
01:51:17,537 --> 01:51:19,906
Tout ce que je veux, c'est lui parler.

1593
01:51:20,006 --> 01:51:21,641
Tu veux dire à Tiff ?

1594
01:51:21,708 --> 01:51:24,477
Reviens et tu pourras lui parler
aussi souvent que tu le souhaites.

1595
01:51:24,544 --> 01:51:25,912
Enfin, le beau Chad

1596
01:51:26,012 --> 01:51:27,480
a peut-être quelque chose
à dire à ce sujet.

1597
01:51:27,547 --> 01:51:30,850
Si elle me dit que c'est ce qu'elle veut,

1598
01:51:32,052 --> 01:51:33,219
vous gagnez.

1599
01:51:33,319 --> 01:51:34,421
Vraiment ?

1600
01:51:34,521 --> 01:51:37,257
Mais si elle me veut,

1601
01:51:37,357 --> 01:51:39,192
alors vous nous laisserez partir librement.

1602
01:51:39,259 --> 01:51:42,028
Et pourquoi ferais-je quelque chose
d’aussi stupide que ça ?

1603
01:51:42,095 --> 01:51:44,898
En ce moment même, je suis sur un vaisseau
plein de gens qui me débrancheront

1604
01:51:44,998 --> 01:51:48,001
avant qu'ils ne vous laissent me ramener.

1605
01:51:48,068 --> 01:51:50,103
Si vous voulez cette Matrix,

1606
01:51:50,203 --> 01:51:51,738
c'est votre seule chance.

1607
01:51:51,838 --> 01:51:54,774
Mais comment puis-je savoir qu’ils ne
te débrancheront pas dans tous les cas ?

1608
01:51:54,874 --> 01:51:58,211
De la même manière que je sais que
vous nous laisserez sortir d'ici.

1609
01:52:23,803 --> 01:52:25,472
D’accord.

1610
01:52:25,572 --> 01:52:27,073
J'aime les épreuves.

1611
01:52:27,941 --> 01:52:29,743
Nous laisserons Tiff décider.

1612
01:52:47,093 --> 01:52:48,261
C'est bon.

1613
01:52:49,462 --> 01:52:50,997
Le bypass est prêt.

1614
01:52:51,097 --> 01:52:52,799
Et maintenant ?

1615
01:52:52,899 --> 01:52:54,134
Nous attendons.

1616
01:52:54,234 --> 01:52:56,169
Ne semble-t-il pas fou
d’être venu jusqu'ici

1617
01:52:56,269 --> 01:52:57,837
pour la laisser là ?

1618
01:52:57,937 --> 01:53:00,607
Nous devons nous conformer à sa décision.

1619
01:53:00,673 --> 01:53:02,275
Et si elle dit non,

1620
01:53:03,109 --> 01:53:04,577
qu'arrive-t-il à Néo ?

1621
01:53:04,644 --> 01:53:05,845
En ce moment,

1622
01:53:05,945 --> 01:53:08,782
le choix le plus important
de la vie de Néo

1623
01:53:08,848 --> 01:53:10,350
n'est pas de son ressort.

1624
01:53:41,381 --> 01:53:43,183
J'ai vu ça dans mon rêve.

1625
01:53:44,651 --> 01:53:48,121
Si j'étais l'Oracle,
peut-être que je pourrais l'expliquer.

1626
01:53:48,788 --> 01:53:50,356
L'Oracle.

1627
01:53:50,456 --> 01:53:52,125
De votre jeu ?

1628
01:53:53,993 --> 01:53:56,229
Ce n'est pas un jeu.

1629
01:53:58,364 --> 01:53:59,566
Oh mon Dieu.

1630
01:54:07,040 --> 01:54:10,476
Après votre départ, je suis rentrée chez moi

1631
01:54:10,543 --> 01:54:12,245
et j’y ai joué.

1632
01:54:14,647 --> 01:54:17,083
Je n'arrêtais pas de me demander,

1633
01:54:17,183 --> 01:54:20,520
pourquoi cette histoire ressemblait
à un souvenir ?

1634
01:54:27,694 --> 01:54:29,429
Une partie de moi

1635
01:54:32,031 --> 01:54:35,235
me donne l’impression que je vous ai
attendu ma vie entière.

1636
01:54:38,204 --> 01:54:40,440
Et cette partie dit :

1637
01:54:40,540 --> 01:54:44,244
"Qu’est-ce qui t’a pris si longtemps ?"

1638
01:54:44,344 --> 01:54:46,379
Je n'ai pas de réponse facile.

1639
01:54:48,548 --> 01:54:50,717
Peut-être que j'avais peur de ça.

1640
01:54:52,185 --> 01:54:54,053
Peur de ce qui pourrait arriver.

1641
01:54:55,555 --> 01:54:58,558
Peur de faire mal à
la seule personne que j'ai jamais aimée.

1642
01:55:00,260 --> 01:55:03,796
J'aimerais être que vous croyez que je suis.

1643
01:55:05,198 --> 01:55:06,766
Mais regardez-moi.

1644
01:55:08,067 --> 01:55:10,236
Je ne peux pas être elle.

1645
01:55:10,303 --> 01:55:12,438
- Maman !
- Maman ! Allez, viens.

1646
01:55:12,538 --> 01:55:13,773
- Maman !
- C'est Callie.

1647
01:55:13,873 --> 01:55:14,874
C'est réel ?

1648
01:55:14,941 --> 01:55:16,109
Tu dois venir avec nous.

1649
01:55:16,209 --> 01:55:17,577
Allez, on doit y aller.

1650
01:55:17,644 --> 01:55:19,145
Tiff, salut. J’ignore ce qui se passe ici,

1651
01:55:19,245 --> 01:55:20,580
mais je suis content qu'on t’ait trouvée.

1652
01:55:20,647 --> 01:55:21,948
- Elle a été renversée par une voiture !
- Je sais, c'est fou.

1653
01:55:22,048 --> 01:55:23,149
Elle te suivait.

1654
01:55:23,249 --> 01:55:24,584
Ils lui ont plâtré le bras.
On doit y aller.

1655
01:55:24,651 --> 01:55:26,052
Le docteur a dit qu’elle allait s'en sortir.

1656
01:55:26,119 --> 01:55:27,921
Tu dois venir avec nous à l'hôpital.

1657
01:55:27,987 --> 01:55:29,088
C'est trop tard.

1658
01:55:29,155 --> 01:55:30,390
Je comprends.

1659
01:55:30,456 --> 01:55:32,292
- Tiff, allez, on y va.
- Allez.

1660
01:55:38,798 --> 01:55:39,899
Qu'est-ce qui se passe ?

1661
01:55:41,968 --> 01:55:43,102
Néo avait tort.

1662
01:56:16,469 --> 01:56:17,537
Tiffany.

1663
01:56:21,140 --> 01:56:23,676
Tiffany, tu dois venir avec nous.

1664
01:56:25,311 --> 01:56:26,679
Tiffany !

1665
01:56:28,982 --> 01:56:32,685
J'aimerais que tu arrêtes de m'appeler
par ce putain de nom.

1666
01:56:32,785 --> 01:56:34,320
Je déteste ce nom.

1667
01:56:35,822 --> 01:56:37,357
Mon nom est Trinity

1668
01:56:37,457 --> 01:56:39,826
et tu ferais mieux de retirer tes mains.

1669
01:56:51,004 --> 01:56:52,005
Néo !

1670
01:56:52,505 --> 01:56:53,506
Trinity !

1671
01:56:54,674 --> 01:56:55,708
Oh merde.

1672
01:56:57,010 --> 01:56:58,344
Faites-la sortir. Faites-la sortir !

1673
01:57:06,986 --> 01:57:10,256
Aye-aye-aye, quel désordre.

1674
01:57:10,356 --> 01:57:13,026
Je reconnais cette erreur.
Je n'aurais pas dû insister.

1675
01:57:13,092 --> 01:57:16,095
Les femmes étaient si faciles à contrôler.

1676
01:57:16,195 --> 01:57:20,733
Tu sais que je ne pourrai jamais
vous laisser partir tous les deux.

1677
01:57:24,170 --> 01:57:25,605
C'est impossible.

1678
01:57:28,775 --> 01:57:31,611
Donc, je suppose que c'est du déjà vu
encore une fois.

1679
01:57:32,745 --> 01:57:34,547
Elle meurt

1680
01:57:34,614 --> 01:57:36,015
et c'est entièrement de ta faute.

1681
01:57:37,550 --> 01:57:40,119
Des mensonges, des mensonges et encore des mensonges.

1682
01:57:40,887 --> 01:57:42,088
Smith ?

1683
01:57:42,188 --> 01:57:43,289
Que devient le monde

1684
01:57:43,389 --> 01:57:44,557
quand tu ne peux même pas
faire confiance à un programme ?

1685
01:57:44,624 --> 01:57:47,960
Comment...

1686
01:57:48,061 --> 01:57:50,797
Tom et moi avons plus en commun
que tu ne le penses.

1687
01:57:50,897 --> 01:57:53,933
Une fois qu'il est sorti,
disons simplement,

1688
01:57:54,767 --> 01:57:56,569
que j’ai été libre d'être moi.

1689
01:58:04,243 --> 01:58:06,979
- Ouais !
- Trinity ?

1690
01:58:55,361 --> 01:58:56,529
Tu es prête ?

1691
01:58:56,629 --> 01:58:57,930
Oui.

1692
01:59:40,006 --> 01:59:41,474
Oh non.

1693
01:59:42,842 --> 01:59:45,211
Détruisez-la. Détruisez-la !

1694
02:00:02,195 --> 02:00:03,196
Non.

1695
02:00:09,035 --> 02:00:10,536
Arrêtez-les.

1696
02:00:36,195 --> 02:00:37,697
Vous croyez que c'est fini ?

1697
02:00:37,763 --> 02:00:39,765
Verrouillage. Initiez la meute.

1698
02:00:48,741 --> 02:00:51,077
C’est ici que s’achève notre alliance inattendue.

1699
02:00:52,745 --> 02:00:55,381
Tu connais la différence
entre nous, Tom ?

1700
02:00:55,448 --> 02:00:57,316
N'importe qui aurait pu être toi.

1701
02:00:57,416 --> 02:00:59,452
Alors que je suis n’importe qui.

1702
02:01:04,824 --> 02:01:06,325
Qu'est-ce qui vient de se passer ?

1703
02:01:06,425 --> 02:01:07,593
Quoi ?

1704
02:01:09,595 --> 02:01:12,164
Oh non ! Dégagez ! Dégagez !

1705
02:01:12,265 --> 02:01:13,299
Sortez de là !

1706
02:01:17,169 --> 02:01:19,138
- À quel point ça se présente mal ?
- Ça se présente extrêmement mal.

1707
02:01:20,439 --> 02:01:21,907
Oui, c'est mauvais.

1708
02:01:23,276 --> 02:01:24,910
J’imagine que tu ne peux plus voler ?

1709
02:01:35,288 --> 02:01:36,989
Ouais, ça ne marche pas.

1710
02:02:02,715 --> 02:02:03,983
Néo ! Monte.

1711
02:02:12,658 --> 02:02:14,460
Calliope ! Emmène les blessés !

1712
02:02:14,527 --> 02:02:16,562
Tous les autres, on reste avec eux !

1713
02:02:33,646 --> 02:02:36,182
- Comment va-t-elle ?
- Les signes vitaux sont bons.

1714
02:02:40,019 --> 02:02:41,487
Son signal est fort, capitaine.

1715
02:02:50,363 --> 02:02:52,398
Bien joué, capitaine.

1716
02:02:54,767 --> 02:02:56,669
Tout ce dont nous avons besoin c’est un miracle.

1717
02:03:24,730 --> 02:03:25,765
Je déteste les bots.

1718
02:03:32,071 --> 02:03:33,906
- Fais-nous sortir d'ici !
- J'essaie !

1719
02:03:33,973 --> 02:03:35,975
Le verrouillage est en cours.
La meute est partout.

1720
02:03:36,075 --> 02:03:37,243
Je n'ai jamais rien vu de tel.

1721
02:04:23,122 --> 02:04:25,291
Seq, qu'est-ce que c'est ?

1722
02:04:30,296 --> 02:04:31,430
Qu'est-ce qu'il y a ?

1723
02:04:33,132 --> 02:04:34,633
Qu'est-ce que tu...

1724
02:04:42,174 --> 02:04:44,210
Il transforme les bots en bombes.

1725
02:05:16,675 --> 02:05:17,877
Merde !

1726
02:05:17,977 --> 02:05:18,978
Lexy ?

1727
02:05:33,359 --> 02:05:34,560
Sheperd a des ennuis.

1728
02:05:37,663 --> 02:05:39,431
Fais-moi entrer.

1729
02:05:39,532 --> 02:05:41,567
Je peux te faire entrer.
Je ne sais pas si je peux te faire sortir.

1730
02:05:47,540 --> 02:05:49,241
Non !

1731
02:06:02,588 --> 02:06:03,722
Qu’est-ce qu’ils font ?

1732
02:06:07,760 --> 02:06:09,428
Ils se rassemblent dans une zone de combat.

1733
02:06:42,494 --> 02:06:43,829
Capitaine, tu dois te dépêcher.

1734
02:06:43,929 --> 02:06:46,165
Accroche-toi, Lex.

1735
02:06:50,402 --> 02:06:52,237
Lexy !

1736
02:07:34,480 --> 02:07:35,648
Ils sont là !

1737
02:08:02,074 --> 02:08:03,242
Morpheus !

1738
02:08:07,146 --> 02:08:08,847
Lex.

1739
02:08:08,914 --> 02:08:10,816
- Bugsy.
- Oh que oui !

1740
02:08:11,750 --> 02:08:13,385
Seq, où est Néo ?

1741
02:08:13,485 --> 02:08:15,087
C'est mauvais. Ils sont coincés.

1742
02:08:15,187 --> 02:08:16,255
Ils se dirigent vers un toit.

1743
02:09:25,557 --> 02:09:26,792
La fibrillation nodale est critique.

1744
02:09:26,892 --> 02:09:28,293
Elle va mourir si nous ne l'extrayons pas.

1745
02:10:09,301 --> 02:10:11,937
C'est si beau.

1746
02:10:27,219 --> 02:10:28,954
Je me souviens de ça.

1747
02:10:31,023 --> 02:10:33,225
Je me souviens de nous.

1748
02:10:51,343 --> 02:10:53,345
Mon rêve s'est terminé ici.

1749
02:11:04,223 --> 02:11:05,824
On ne peut pas revenir en arrière.

1750
02:11:07,926 --> 02:11:09,027
Nous ne le ferons pas.

1751
02:11:28,280 --> 02:11:29,681
Ils peuvent réussir sauter ?

1752
02:12:00,746 --> 02:12:02,381
Ce n’est pas moi qui fais ça.

1753
02:12:02,447 --> 02:12:03,815
C’est toi qui fais ça ?

1754
02:12:27,940 --> 02:12:29,007
Adieu.

1755
02:13:50,055 --> 02:13:51,656
Comme c'est dramatique.

1756
02:13:52,491 --> 02:13:53,759
"Tiffany" ?

1757
02:13:53,859 --> 02:13:56,828
C'était une blague perso.

1758
02:13:56,895 --> 02:13:58,430
Un divertissement, c'est tout.

1759
02:13:58,530 --> 02:14:00,866
Un divertissement ? Mmh.

1760
02:14:02,601 --> 02:14:04,770
Whoa.

1761
02:14:04,870 --> 02:14:06,271
Un peu comme ça ?

1762
02:14:10,542 --> 02:14:13,278
D’accord. Ouille.

1763
02:14:13,378 --> 02:14:14,846
Si tu détestais tant ce prénom,

1764
02:14:14,913 --> 02:14:17,082
pourquoi tu es restée une bonne
petite chienne pendant si longtemps ?

1765
02:14:20,218 --> 02:14:22,454
Oui. J’attendais clairement ça.

1766
02:14:27,759 --> 02:14:29,728
Tu ne peux pas la contrôler ?

1767
02:14:35,567 --> 02:14:37,269
Ça, c’est pour avoir utilisé des enfants.

1768
02:14:42,140 --> 02:14:43,642
Nous avons quelques questions.

1769
02:14:43,742 --> 02:14:45,577
Vous avez essayé d'activer la sécurité intégrée.

1770
02:14:45,644 --> 02:14:46,978
Les Pontes qui ont essayé.

1771
02:14:47,079 --> 02:14:49,381
Évidemment, sans le contrôle
de votre code source,

1772
02:14:49,448 --> 02:14:50,816
je savais que c'était impossible.

1773
02:14:50,916 --> 02:14:53,118
Alors, pourquoi les Pontes n’ont-ils pas été purgé ?

1774
02:14:53,985 --> 02:14:56,655
Parce que je connais le système.

1775
02:14:56,755 --> 02:14:59,157
Je connais les êtres humains.

1776
02:14:59,257 --> 02:15:01,426
Et je vous connais.

1777
02:15:03,829 --> 02:15:06,398
Là, vous vous sentez bien
par rapport à ce vous avez fait.

1778
02:15:06,465 --> 02:15:08,900
Vous avez raison.
C'était une victoire. Bravo.

1779
02:15:09,734 --> 02:15:11,069
Et maintenant quoi ?

1780
02:15:11,136 --> 02:15:13,772
Vous êtes venus ici pour négocier
une sorte de marché ?

1781
02:15:13,839 --> 02:15:15,440
Vous pensez que vous détenez
toutes les cartes,

1782
02:15:15,507 --> 02:15:17,943
parce que vous pouvez faire tout ce
que vous voulez dans ce monde.

1783
02:15:18,009 --> 02:15:20,345
Moi je dis, allez-y.

1784
02:15:20,445 --> 02:15:23,014
Refaites-le. Faites-vous plaisir.

1785
02:15:23,115 --> 02:15:25,150
Peignez le ciel avec des arcs-en-ciel.

1786
02:15:25,250 --> 02:15:26,418
Mais voilà le truc.

1787
02:15:26,485 --> 02:15:29,521
Les moutons ne vont nulle part.

1788
02:15:29,621 --> 02:15:30,822
Ils aiment mon monde.

1789
02:15:30,922 --> 02:15:33,825
Ils ne veulent pas de ce sentimentalisme.

1790
02:15:33,925 --> 02:15:35,827
Ils ne veulent ni la liberté ni l'autonomisation.

1791
02:15:35,927 --> 02:15:38,330
Ils veulent être contrôlés.

1792
02:15:38,430 --> 02:15:40,365
Ils ont envie du confort de la certitude.

1793
02:15:40,465 --> 02:15:43,201
Et ça, ça signifie : vous deux,
de retour dans vos capsules,

1794
02:15:43,301 --> 02:15:46,838
inconscients et seuls,
tout comme eux.

1795
02:15:51,109 --> 02:15:53,812
Nous ne sommes pas là
pour négocier quoi que ce soit.

1796
02:15:53,879 --> 02:15:56,148
Nous sommes là pour rebâtir vore monde.

1797
02:15:56,214 --> 02:15:57,782
Changer quelques trucs.

1798
02:15:57,849 --> 02:15:59,050
J'aime bien

1799
02:15:59,151 --> 02:16:00,485
l’idée du "peignez le ciel
avec des arcs-en-ciel".

1800
02:16:00,552 --> 02:16:02,487
Pour rappeler aux gens
ce qu'un esprit libre peut faire.

1801
02:16:02,554 --> 02:16:04,055
J'ai oublié. C'est facile d'oublier.

1802
02:16:04,156 --> 02:16:06,558
- Il rend les choses faciles.
- Ça, c’est vrai.

1803
02:16:06,658 --> 02:16:08,860
Quelque chose auquel il devrait penser.

1804
02:16:09,861 --> 02:16:11,062
Avant de commencer,

1805
02:16:11,163 --> 02:16:13,999
nous avons décidé de nous arrêter
pour dire merci.

1806
02:16:14,065 --> 02:16:17,169
Tu nous as donné quelque chose
que jamais on aurait cru pouvoir avoir.

1807
02:16:17,235 --> 02:16:18,637
Et qu'est-ce que c'est ?

1808
02:16:19,504 --> 02:16:21,306
Une autre chance.

1809
02:16:34,000 --> 02:27:20,000
Traduit par la team NATSU
@trad.team.natsu sur Instagram

1810
02:27:24,535 --> 02:27:27,338
Faites face à la réalité, les gens.
Les films sont morts.

1811
02:27:27,405 --> 02:27:29,340
Les jeux sont morts.

1812
02:27:29,407 --> 02:27:31,175
La prose ? Morte.

1813
02:27:31,242 --> 02:27:33,211
Les médias ne sont rien sinon
la réponse du neuro-déclencheur

1814
02:27:33,311 --> 02:27:34,512
et le conditionnement viral.

1815
02:27:34,579 --> 02:27:36,080
Attendez, de quoi vous êtes en
train de parler tous les deux ?

1816
02:27:38,349 --> 02:27:40,184
Les vidéos de chats.

1817
02:27:40,251 --> 02:27:44,021
Ce dont on a besoin, c'est
une série de jeux-vidéos

1818
02:27:44,088 --> 02:27:46,424
qu’on appellera "La Chatrice".

La page c'est chargé en 0.079 secondes // PHP