Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Operation.Christmas.Drop.2020.MULTi.1080p.WEB.srt adapté à la release Operation.Christmas.Drop.2020.MULTi.1080p.WEB-PASDENOMDETEAM n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 03 Décembre 2022 l'host ec2-3-225-221-130.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:20,937 --> 00:00:24,357
NETFLIX PRÉSENTE

2
00:01:07,984 --> 00:01:10,403
Salut, Sally.
J'ai pris du retard.

3
00:01:11,321 --> 00:01:13,573
Tu peux m'aider
avec mon planning ?

4
00:01:13,656 --> 00:01:16,076
La liste de Noël de la députée
n'en finit pas.

5
00:01:16,159 --> 00:01:18,286
Il me reste
deux pulls en cachemire

6
00:01:18,369 --> 00:01:20,663
et un bracelet Tiffany
à acheter.

7
00:01:21,539 --> 00:01:24,959
J'ai l'impression
d'être assistante d'achat.

8
00:01:25,043 --> 00:01:26,336
C'est un compliment.

9
00:01:26,419 --> 00:01:29,297
Les courses de Noël,
c'est important pour elle.

10
00:01:29,380 --> 00:01:30,840
Elle te fait confiance.

11
00:01:31,424 --> 00:01:32,801
C'est plutôt positif.

12
00:01:35,386 --> 00:01:37,722
J'ai trouvé l'article
que tu cherchais.

13
00:01:39,224 --> 00:01:43,019
- "Noël tombé du ciel" ?
- Ça vient d'une base dans le Pacifique.

14
00:01:43,103 --> 00:01:46,731
Ils larguent des cadeaux
et des vivres sur les îles isolées.

15
00:01:46,815 --> 00:01:50,110
Je t'envoie
une photo de la une.

16
00:01:53,571 --> 00:01:56,241
C'est qui,
le beau soldat au bonnet de Noël ?

17
00:02:01,412 --> 00:02:03,039
Aucune idée.

18
00:02:03,123 --> 00:02:07,794
Depuis que la députée dirige le projet
de remaniement et de fermeture des bases,

19
00:02:08,628 --> 00:02:11,089
cette base-là
est au sommet de la pile.

20
00:02:28,857 --> 00:02:32,902
BASE AÉRIENNE ANDERSEN
GUAM, ÉTATS-UNIS

21
00:02:59,888 --> 00:03:01,014
Encore ?

22
00:03:01,097 --> 00:03:03,224
Ça a coupé.
Vous êtes toujours là ?

23
00:03:03,808 --> 00:03:06,144
Oui. Non.
Le wifi fait encore des siennes.

24
00:03:06,227 --> 00:03:08,980
On n'a pas augmenté
la bande passante ?

25
00:03:09,063 --> 00:03:09,898
Si.

26
00:03:09,981 --> 00:03:14,652
Mais depuis qu'on a mis le routeur
dans la grange, le signal est trop faible.

27
00:03:14,736 --> 00:03:16,613
Je redémarre le modem.

28
00:03:16,696 --> 00:03:19,407
Mais non, on va perdre Andrew !
Haskell !

29
00:03:19,490 --> 00:03:22,952
Tant pis pour notre séance
de chants de Noël en ligne.

30
00:03:23,036 --> 00:03:24,662
T'inquiète, frangine.

31
00:03:24,746 --> 00:03:28,917
Regarder les parents se chamailler,
ça me rappelle pas mal Noël.

32
00:03:30,251 --> 00:03:33,004
Ton Noël là-bas se passe bien,
tonton Andrew ?

33
00:03:33,087 --> 00:03:35,089
Ici,
la perdrix dans un poirier,

34
00:03:35,673 --> 00:03:37,592
c'est une mouette
dans un cocotier.

35
00:03:37,675 --> 00:03:40,595
Et si tu empruntais un jet
pour rentrer ?

36
00:03:40,678 --> 00:03:44,891
- Noël, c'est dans huit jours.
- J'aimerais bien, mais on compte sur moi.

37
00:03:44,974 --> 00:03:47,018
On doit aider le père Noël.

38
00:03:47,685 --> 00:03:50,063
Je sais.
Maman me l'a dit.

39
00:03:50,980 --> 00:03:53,524
J'aimerais que tu sois là
pour Noël.

40
00:03:54,692 --> 00:03:56,152
Moi aussi, ma puce.

41
00:03:56,236 --> 00:03:57,070
Moi aussi.

42
00:04:08,289 --> 00:04:10,708
Passer les fêtes chez moi,
ça me manque.

43
00:04:10,792 --> 00:04:14,045
Crois-moi,
rien n'égale Noël dans le Wisconsin.

44
00:04:14,128 --> 00:04:19,133
Le patinage, la pêche, la motoneige...
L'hiver, c'est la meilleure saison.

45
00:04:19,217 --> 00:04:21,261
Il y a toutes les saisons là-bas :

46
00:04:21,344 --> 00:04:24,555
l'hiver, encore l'hiver,
toujours l'hiver, la boue et l'hiver.

47
00:04:24,639 --> 00:04:28,518
Répéter la même blague chaque jour,
ça ne la rend pas plus drôle.

48
00:04:29,018 --> 00:04:33,022
J'ai rajouté un "hiver"
pour lui donner plus de vie.

49
00:04:33,106 --> 00:04:34,148
Elle en avait ?

50
00:04:34,232 --> 00:04:37,568
Le Wisconsin,
ça ne vaut pas l'Arizona.

51
00:04:37,652 --> 00:04:40,571
Et la tourte au potiron de ma mère
est à tomber.

52
00:04:41,948 --> 00:04:46,411
Et toi, Sunshine ? Il y a des trucs
qui te manquent ? Ou quelqu'un ?

53
00:04:47,704 --> 00:04:51,416
Cam me manque beaucoup.
C'est ma Camaro de 67.

54
00:04:52,333 --> 00:04:54,335
Elle m'attend dans mon garage.

55
00:04:54,419 --> 00:04:57,922
On aimerait tous rentrer à Noël,
mais c'est sympa ici.

56
00:04:58,715 --> 00:05:00,216
Votre signature,
capitaine.

57
00:05:01,926 --> 00:05:04,220
Vous passez Noël sur la base ?

58
00:05:04,304 --> 00:05:05,388
J'en ai bien peur.

59
00:05:05,847 --> 00:05:07,473
L'opération approche.

60
00:05:07,557 --> 00:05:12,562
Le typhon a arraché le toit, et on tente
de récupérer les dons qu'on a perdus.

61
00:05:12,645 --> 00:05:14,814
- Vous nous aidez ?
- C'est prévu.

62
00:05:14,897 --> 00:05:18,276
- C'est bien.
- On organise une collecte de fonds.

63
00:05:18,359 --> 00:05:21,029
Il y aura de la bonne musique,
des gens bien.

64
00:05:21,112 --> 00:05:23,448
Et on va beaucoup danser.

65
00:05:24,532 --> 00:05:26,242
Je danse comme un dieu.

66
00:05:26,326 --> 00:05:29,912
Je te montrerai tous mes pas,
Sunshine.

67
00:05:31,164 --> 00:05:32,081
Dans tes rêves.

68
00:05:32,749 --> 00:05:37,128
- Joker qui danse, ça vaut le détour.
- Et c'est pour la bonne cause.

69
00:05:37,211 --> 00:05:39,505
Le capitaine veille
personnellement

70
00:05:39,589 --> 00:05:42,842
à ce que personne ne rate
les fêtes de fin d'année.

71
00:05:42,925 --> 00:05:44,635
À défaut de fêter Noël chez nous,

72
00:05:46,304 --> 00:05:47,347
on le fêtera ici.

73
00:06:01,194 --> 00:06:04,113
Allez, Sam.
La réunion a duré jusqu'à 3 h.

74
00:06:04,197 --> 00:06:08,743
L'erreur de la députée était due
à la fatigue. Utilisez une autre citation

75
00:06:08,826 --> 00:06:14,624
et je vous trouverai une invitation
pour le réveillon à l'ambassade de France.

76
00:06:16,042 --> 00:06:19,754
Oui, avec un invité.
Parfait.

77
00:06:20,797 --> 00:06:22,131
Tu es géniale.

78
00:06:22,215 --> 00:06:26,177
Tu vas pouvoir dire adieu
à ta carrière d'assistante d'achat.

79
00:06:26,260 --> 00:06:31,641
- D'ici peu, tu seras chef de cabinet.
- Le poste est déjà pris.

80
00:06:31,724 --> 00:06:35,103
Pas pour longtemps.
Le lobby a augmenté l'offre de Sheila.

81
00:06:35,186 --> 00:06:36,062
Sérieux ?

82
00:06:39,065 --> 00:06:43,444
Non. D'autres ont plus de chances
d'obtenir ce poste. Comme Matt.

83
00:06:43,528 --> 00:06:48,032
Comment rivaliser avec un mec qui porte
une cravate et une pochette de Noël ?

84
00:06:51,702 --> 00:06:55,164
- Le signal de Bradford.
- C'est des émojis. Elle galère.

85
00:06:55,665 --> 00:06:56,707
Je m'en occupe.

86
00:07:02,213 --> 00:07:05,299
Eh bien,
ça fait beaucoup de choses à assimiler.

87
00:07:05,383 --> 00:07:08,344
Excusez-moi.
On vous demande de toute urgence.

88
00:07:09,011 --> 00:07:10,346
La sécurité nationale.

89
00:07:11,264 --> 00:07:12,098
Excusez-nous.

90
00:07:13,266 --> 00:07:14,934
Vous tombez à pic.

91
00:07:15,017 --> 00:07:19,439
À l'avenir, rappelez-moi d'éviter
les amateurs de sculpture sur neige.

92
00:07:19,522 --> 00:07:20,982
Je l'ajouterai à la liste.

93
00:07:21,899 --> 00:07:26,112
Vous avez une réunion dans 40 minutes
sur les propositions de fermeture.

94
00:07:26,195 --> 00:07:30,491
C'est aujourd'hui ? Et vos recherches
sur la base aérienne dans le Pacifique ?

95
00:07:30,575 --> 00:07:33,286
C'est la base Andersen.
Je recueille des infos.

96
00:07:35,997 --> 00:07:38,207
"L'opération Noël tombé du ciel."

97
00:07:38,291 --> 00:07:39,959
Ils utilisent nos avions

98
00:07:40,042 --> 00:07:43,379
pour larguer des cadeaux
et des vivres sur les îles isolées.

99
00:07:43,463 --> 00:07:46,424
S'il y a une base à fermer,
c'est bien celle-là.

100
00:07:46,507 --> 00:07:48,676
Ce serait
un entraînement à basse altitude.

101
00:07:48,759 --> 00:07:50,845
Où on largue des cadeaux de Noël.

102
00:07:50,928 --> 00:07:52,972
Ça ne se limite pas à ça,
je parie.

103
00:07:53,055 --> 00:07:55,975
Vous allez vous renseigner.
Je vous envoie là-bas.

104
00:07:56,058 --> 00:07:58,936
Vous allez les évaluer,
suggérer des réductions

105
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
ou, encore mieux,
justifier leur fermeture.

106
00:08:01,564 --> 00:08:06,152
- Je dois y aller ?
- Je compte sur vous pour tout découvrir.

107
00:08:07,069 --> 00:08:10,072
Janvier sous les tropiques,
ce n'est pas si mal.

108
00:08:10,156 --> 00:08:14,827
Leur opération a lieu dans une semaine.
Il faut que vous y soyez avant.

109
00:08:15,912 --> 00:08:20,791
- Mission sur le terrain, Miller.
- J'avais des projets pour Noël.

110
00:08:22,793 --> 00:08:24,378
Salut, papa.

111
00:08:25,213 --> 00:08:28,299
Vu ta tête,
j'imagine que tu as eu mon message.

112
00:08:28,382 --> 00:08:30,801
Quelle mission
est plus importante

113
00:08:30,885 --> 00:08:33,638
que passer les fêtes de Noël
en famille ?

114
00:08:33,721 --> 00:08:36,432
Je sais que tu es déçu,
mais je n'y peux rien.

115
00:08:37,433 --> 00:08:40,561
On se faisait un plaisir
de te voir cette année.

116
00:08:40,645 --> 00:08:41,479
Je sais, papa.

117
00:08:41,562 --> 00:08:43,898
Un poste de chef de cabinet
se libère.

118
00:08:43,981 --> 00:08:46,150
Ça pourrait tout changer
pour moi.

119
00:08:48,444 --> 00:08:50,905
Tu es sûre
que c'est bien ça la raison ?

120
00:08:50,988 --> 00:08:52,406
Ce serait quoi, sinon ?

121
00:08:53,407 --> 00:08:56,827
Tu n'es pas venue à Noël
depuis la mort de ta mère, Erica.

122
00:08:56,911 --> 00:09:00,248
Donne une chance à Carol.
Tu t'entendrais bien avec elle.

123
00:09:00,331 --> 00:09:02,041
Ça n'a rien à voir avec elle.

124
00:09:03,626 --> 00:09:05,962
Écoute,
je pourrai peut-être

125
00:09:06,879 --> 00:09:08,631
venir pour ton anniversaire.

126
00:09:09,340 --> 00:09:10,591
Un autre "peut-être".

127
00:09:11,926 --> 00:09:13,511
Je ne peux rien promettre.

128
00:09:14,387 --> 00:09:17,181
Prends soin de toi.
Je t'aime.

129
00:09:18,516 --> 00:09:20,643
D'accord.
Je t'aime.

130
00:09:29,193 --> 00:09:31,779
Je sais, maman.
Je fais de mon mieux.

131
00:09:38,828 --> 00:09:40,788
- Puis-je entrer, chef ?
- Entrez.

132
00:09:47,503 --> 00:09:48,671
Repos, Andrew.

133
00:09:49,213 --> 00:09:51,382
- Vous vouliez me voir, chef ?
- Oui.

134
00:09:51,465 --> 00:09:54,927
J'ai parlé au président
de la Commission des forces armées.

135
00:09:55,011 --> 00:09:57,805
On est sur la liste
de remaniement et de fermeture.

136
00:09:57,888 --> 00:09:58,723
C'est vrai ?

137
00:09:58,806 --> 00:10:02,643
Ils décideront dans quelques semaines,
mais apparemment,

138
00:10:02,727 --> 00:10:04,729
on est dans leur collimateur.

139
00:10:04,812 --> 00:10:07,982
Pourtant,
il n'y a pas mieux placé stratégiquement.

140
00:10:08,065 --> 00:10:10,901
Peut-être,
mais ceci n'a pas aidé.

141
00:10:12,278 --> 00:10:15,990
Ça a attiré l'attention de Washington.
On est en ligne de mire.

142
00:10:16,073 --> 00:10:18,367
- Vous allez y remédier.
- Moi ?

143
00:10:18,451 --> 00:10:22,955
Quelqu'un du Congrès arrive de Washington
pour évaluer nos opérations.

144
00:10:23,039 --> 00:10:25,541
Vous allez nous montrer
à notre avantage.

145
00:10:26,125 --> 00:10:27,793
Mais je suis pilote de fret.

146
00:10:27,877 --> 00:10:30,046
Vous êtes très sociable,
capitaine.

147
00:10:30,129 --> 00:10:33,090
Il n'y a personne
en qui j'aie plus confiance.

148
00:10:33,174 --> 00:10:36,802
Vous devriez vous adresser
à un officier de communication.

149
00:10:36,886 --> 00:10:41,265
Je ne peux pas, Andrew.
Ça officialiserait les choses.

150
00:10:41,349 --> 00:10:45,061
- On n'est pas censés le savoir.
- Vous n'avez rien à cacher.

151
00:10:45,144 --> 00:10:48,314
C'est pourquoi
vous allez montrer à ce petit comptable

152
00:10:48,397 --> 00:10:51,192
qu'on se consacre entièrement
à notre mission.

153
00:10:51,817 --> 00:10:54,236
Le vol de Washington
arrive demain à 9 h.

154
00:10:56,155 --> 00:10:56,989
Ce sera tout.

155
00:10:58,199 --> 00:10:59,116
Entendu, chef.

156
00:11:07,708 --> 00:11:12,797
DANGER - ZONE DE DÉMINAGE
DÉFENSE D'ENTRER

157
00:11:19,970 --> 00:11:20,888
Bonjour.

158
00:11:21,847 --> 00:11:23,599
Ça a l'air dangereux.

159
00:11:24,850 --> 00:11:28,688
- Des munitions non explosées ?
- Plus maintenant.

160
00:11:29,271 --> 00:11:31,232
Ça sert à éloigner les touristes.

161
00:11:33,359 --> 00:11:37,988
- Vous êtes trop habillée pour la plage.
- Et vous, pas assez pour un officier.

162
00:11:39,031 --> 00:11:40,032
Je suis de repos.

163
00:11:40,616 --> 00:11:42,576
Je reprends dans huit minutes.

164
00:11:43,869 --> 00:11:47,164
Vous êtes perdue ?
L'hôtel est par-là, à deux kilomètres.

165
00:11:47,248 --> 00:11:50,251
Je ne suis pas perdue.
Je me dégourdis les jambes.

166
00:11:50,334 --> 00:11:51,460
Mon vol était long.

167
00:11:52,128 --> 00:11:54,672
- Ah oui ?
- Oui, 36 heures de Washington.

168
00:11:57,800 --> 00:11:58,634
Washington ?

169
00:12:00,261 --> 00:12:01,846
Oui, la ville.

170
00:12:04,306 --> 00:12:05,433
Je dois vous déposer.

171
00:12:10,396 --> 00:12:13,899
Le général Hatcher a dit
que votre vol atterrissait à 9 h.

172
00:12:14,775 --> 00:12:19,155
J'ai changé d'avion à Pearl.
J'ai raccourci mon trajet de deux heures.

173
00:12:19,238 --> 00:12:22,199
Optimiser l'efficacité,
c'est mon métier.

174
00:12:23,701 --> 00:12:25,619
Qui vous a dit où me trouver ?

175
00:12:25,703 --> 00:12:29,248
La personne qui vous a appelé
pendant que vous pataugiez.

176
00:12:31,000 --> 00:12:32,293
CINQ APPELS MANQUÉS

177
00:12:34,253 --> 00:12:38,090
- C'est quelqu'un d'intelligent.
- C'est une voiture de fonction ?

178
00:12:38,174 --> 00:12:41,552
Non. C'est ma Jeep.
Je m'en sers pour mon usage personnel.

179
00:12:42,553 --> 00:12:46,140
- Au fait, je m'appelle Andrew.
- Je sais. Je vous reconnais.

180
00:12:47,767 --> 00:12:52,062
Vous avez lu l'article sur les pilotes
de fret qui soutiennent le combat ?

181
00:12:52,605 --> 00:12:56,358
Non, celui où vous avez un ukulélé
et un bonnet de père Noël.

182
00:12:56,442 --> 00:12:59,028
Vous ne savez rien de moi.

183
00:12:59,945 --> 00:13:01,530
Capitaine Andrew Jantz,

184
00:13:01,614 --> 00:13:06,619
commandant par intérim
du 734e escadron de l'aéromobilité.

185
00:13:06,702 --> 00:13:08,788
Vous êtes pilote
depuis neuf ans.

186
00:13:08,871 --> 00:13:12,166
Vous êtes diplômé du ROTC
de l'université de Californie.

187
00:13:12,249 --> 00:13:16,629
Une blague impliquant une voiture
et un opossum vous a valu une réprimande.

188
00:13:18,839 --> 00:13:21,801
- Moi aussi, je sais des choses sur vous.
- Ah bon ?

189
00:13:21,884 --> 00:13:23,135
Oui.

190
00:13:23,219 --> 00:13:25,805
Vu votre accent,
vous venez de Philadelphie.

191
00:13:25,888 --> 00:13:29,350
Votre porte-clés indique
que vous avez étudié à Georgetown.

192
00:13:29,433 --> 00:13:32,561
Vous aimez commander,
vous dirigiez votre sororité.

193
00:13:33,521 --> 00:13:34,438
Impressionnant.

194
00:13:36,482 --> 00:13:37,733
Mais inexact.

195
00:13:38,317 --> 00:13:41,111
Je viens de Boston,
j'ai étudié en Pennsylvanie,

196
00:13:41,195 --> 00:13:43,989
et j'ai pris l'accent
de la vallée du Delaware.

197
00:13:44,073 --> 00:13:46,534
Mon porte-clés vient bien
de Georgetown,

198
00:13:46,617 --> 00:13:51,080
mais c'était un cadeau de l'École
de service diplomatique de Georgetown.

199
00:13:51,163 --> 00:13:53,666
Claws,
tu as récupéré le petit comptable ?

200
00:13:55,251 --> 00:13:56,585
"Clause" ?

201
00:13:57,419 --> 00:14:00,840
Ici, on m'appelle Claws. C-L-A-W-S.
Ça veut dire "griffes".

202
00:14:00,923 --> 00:14:03,425
C'est mon indicatif d'appel.

203
00:14:03,509 --> 00:14:06,178
"Père Noël",
ça aurait été plus logique.

204
00:14:06,262 --> 00:14:08,722
Porter un bonnet de Noël
ne suffit pas.

205
00:14:08,806 --> 00:14:14,603
Très bien, Claws, pourquoi votre général
vous a choisi pour piloter ma Jeep ?

206
00:14:15,312 --> 00:14:16,605
Ça a dû l'amuser.

207
00:14:17,606 --> 00:14:19,692
Pourquoi venir juste avant Noël ?

208
00:14:20,985 --> 00:14:22,278
L'appel du devoir.

209
00:14:22,361 --> 00:14:24,321
Vous ne trouverez rien ici.

210
00:14:24,405 --> 00:14:27,199
Je le jugerai par moi-même.

211
00:14:30,452 --> 00:14:31,328
Je comprends.

212
00:14:32,204 --> 00:14:34,915
- Quoi donc ?
- Pourquoi on vous a envoyée ici.

213
00:14:36,083 --> 00:14:38,419
Vous ne gâcherez pas
leur fête de Noël.

214
00:14:39,211 --> 00:14:40,713
Taisez-vous et conduisez.

215
00:14:59,607 --> 00:15:04,153
Voici où vous allez loger.
C'est pour les séjours de courte durée.

216
00:15:05,362 --> 00:15:08,699
Vous n'avez pas dormi.
Reposez-vous, je repasserai vous chercher.

217
00:15:08,782 --> 00:15:11,201
Non.
On commence dans 30 min.

218
00:15:12,202 --> 00:15:13,913
Ce n'était pas une question.

219
00:15:14,997 --> 00:15:18,542
Je dois changer de chaussures,
répondre à mes e-mails,

220
00:15:18,626 --> 00:15:22,338
visiter la base, interroger le personnel,
voir les bons de commande.

221
00:15:23,172 --> 00:15:25,007
Je cherche à établir les faits.

222
00:15:27,760 --> 00:15:29,261
Quels faits ?

223
00:15:30,763 --> 00:15:33,349
Ceux que vous ne comptez pas
divulguer.

224
00:15:44,693 --> 00:15:48,572
C'est pas le Ritz, mais si vous voyez
un gecko, ça porte bonheur.

225
00:15:48,656 --> 00:15:53,118
J'ai l'habitude de rencontrer
toutes sortes de créatures à Capitol Hill.

226
00:15:54,203 --> 00:15:55,955
Bien reçu.
À dans 30 minutes.

227
00:15:56,038 --> 00:15:59,291
Au fait, capitaine,
je voudrais une carte de l'île,

228
00:15:59,375 --> 00:16:02,503
un organigramme du commandement
et les prévisions d'achat.

229
00:16:03,253 --> 00:16:06,215
Vous voulez aussi le service VIP,
madame ?

230
00:16:07,257 --> 00:16:11,261
Le général m'a dit que vous étiez là
pour me prêter main forte.

231
00:16:13,305 --> 00:16:16,183
Carte, organigramme et prévisions.
Bien reçu.

232
00:16:16,266 --> 00:16:17,184
Parfait.

233
00:16:17,977 --> 00:16:21,480
Vous allez vous plaire ici.
Vous aimez donner des ordres.

234
00:16:22,606 --> 00:16:23,440
À dans 30 min.

235
00:16:34,535 --> 00:16:37,830
La comptable est arrivée.

236
00:16:37,913 --> 00:16:43,085
On ne fait pas plus exigent
et condescendant.

237
00:16:43,168 --> 00:16:44,503
- "La" ?
- Elle est mariée ?

238
00:16:44,586 --> 00:16:46,797
- Elle va poser problème ?
- Non.

239
00:16:46,880 --> 00:16:48,924
Je vais tout lui faire visiter

240
00:16:49,008 --> 00:16:52,886
et laisser l'île opérer sa magie.
On va vite s'en débarrasser.

241
00:17:04,231 --> 00:17:08,360
Tu parles d'un porte-bonheur !
Va donc voir ailleurs si j'y suis.

242
00:17:09,319 --> 00:17:10,154
Allez.

243
00:17:11,613 --> 00:17:12,865
Allez.

244
00:17:13,574 --> 00:17:15,659
Ouste !

245
00:17:23,792 --> 00:17:28,047
Bon, d'accord.
Il me fait flipper.

246
00:17:29,631 --> 00:17:30,674
Bon.

247
00:17:38,724 --> 00:17:39,933
Salut.

248
00:17:40,017 --> 00:17:43,062
Aloha.
Alors, ce petit coin de paradis ?

249
00:17:43,353 --> 00:17:44,980
On ne dit pas aloha ici.

250
00:17:45,064 --> 00:17:47,274
C'est à Hawaï.
Ici, on dit hafa adai.

251
00:17:47,357 --> 00:17:49,193
Quant au petit coin de paradis,

252
00:17:49,902 --> 00:17:53,322
là, il y a un gecko
qui me regarde méchamment.

253
00:17:53,405 --> 00:17:54,239
Quoi de neuf ?

254
00:17:54,865 --> 00:17:57,534
Je voulais m'assurer
que tu es bien arrivée.

255
00:17:57,618 --> 00:17:59,161
Il fait chaud,
on dirait.

256
00:17:59,244 --> 00:18:00,788
Il fait super chaud.

257
00:18:00,871 --> 00:18:03,749
Ils ont envoyé quelqu'un
pour s'occuper de moi.

258
00:18:03,832 --> 00:18:07,419
Il a un ego surdimensionné,
mais je vais me débrouiller.

259
00:18:07,503 --> 00:18:08,587
Il est pilote ?

260
00:18:09,630 --> 00:18:13,967
- Les pilotes ont un ego surdimensionné ?
- Oui, mais bon, ils sont pilotes.

261
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
Une chance que c'était ouvert,
sinon mon ego n'aurait pas passé.

262
00:18:19,264 --> 00:18:20,974
Je dois y aller.
Hafa adai.

263
00:18:22,684 --> 00:18:25,020
- Vous auriez pu frapper.
- C'était ouvert.

264
00:18:25,104 --> 00:18:29,733
- J'essaie de me débarrasser du gecko.
- Je vous ai dit qu'il portait bonheur.

265
00:18:30,943 --> 00:18:33,445
Il n'y a rien de mieux
contre les insectes.

266
00:18:36,073 --> 00:18:38,659
Bon, d'accord.
Allez, on y va.

267
00:18:41,203 --> 00:18:43,455
La clim ne marche plus.

268
00:18:45,582 --> 00:18:46,542
Allons-y.

269
00:18:49,211 --> 00:18:52,881
Cette base abrite la 36e escadre
du 734e escadron de l'aéromobilité.

270
00:18:52,965 --> 00:18:57,761
Les bombardiers, les avions de transport
et de chasse alternent régulièrement.

271
00:18:57,845 --> 00:18:59,346
On opère sur toute l'île.

272
00:18:59,429 --> 00:19:04,184
Malgré l'impression que donne l'article,
on ne se relâche pas. On est sérieux.

273
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Des guirlandes de Noël ?

274
00:19:11,400 --> 00:19:14,653
C'est pour les enfants.
Dans le cadre du programme de proximité.

275
00:19:14,736 --> 00:19:17,614
Allons aux Acquisitions,
puis à la tour. Venez.

276
00:19:19,449 --> 00:19:21,910
Bon,
je vais jeter un œil à celui-ci.

277
00:19:26,123 --> 00:19:28,500
À celui-là.
Voyons voir.

278
00:19:30,878 --> 00:19:33,380
J'ai un disque dur externe
avec tout dessus.

279
00:19:33,463 --> 00:19:34,590
Celui-ci.

280
00:19:35,132 --> 00:19:36,967
Non,
les classeurs, c'est bien.

281
00:19:39,219 --> 00:19:41,513
Oui.
Celui-là.

282
00:19:44,892 --> 00:19:48,854
PRÊTS À TRIOMPHER
L'ÉQUIPE ANDERSEN

283
00:19:51,481 --> 00:19:52,774
L'ascenseur est HS.

284
00:19:52,858 --> 00:19:57,112
Vous pouvez laisser vos affaires en bas
ou alors je peux vous les monter.

285
00:19:59,114 --> 00:20:00,574
Ça va aller, merci.

286
00:20:08,790 --> 00:20:11,251
C'est la plus grande tour
du Pacifique.

287
00:20:12,711 --> 00:20:13,921
Il y a seize étages.

288
00:20:14,963 --> 00:20:16,798
Elle date des années 1960.

289
00:20:20,636 --> 00:20:22,596
Les gars,
on a de la visite.

290
00:20:25,015 --> 00:20:26,808
Sergent,
finissez votre donut.

291
00:20:28,143 --> 00:20:30,103
Vous voyez,
on ne gaspille rien.

292
00:20:31,063 --> 00:20:32,856
- Belle vue !
- Oui, madame.

293
00:20:36,193 --> 00:20:39,988
Il faudra
que je revienne de nuit.

294
00:20:41,406 --> 00:20:43,158
En feuilletant vos dossiers,

295
00:20:43,242 --> 00:20:46,745
j'ai vu une commande
de feux d'approche rouges et verts.

296
00:20:48,121 --> 00:20:50,332
C'est pratique
pour atterrir de nuit.

297
00:20:52,125 --> 00:20:54,711
- Vous avez réponse à tout.
- Je suis efficace.

298
00:20:55,254 --> 00:20:59,007
À présent, le 2e Détachement :
le 21e escadron d'opérations spatiales.

299
00:20:59,091 --> 00:21:00,384
On doit marcher ?

300
00:21:01,510 --> 00:21:03,303
Quand on visite notre île,

301
00:21:03,387 --> 00:21:07,099
il faut visiter nos cinq plages,
sinon ça porte malheur.

302
00:21:07,933 --> 00:21:09,893
C'est votre technique de drague ?

303
00:21:10,352 --> 00:21:14,398
J'apprécie la visite guidée,
mais revenons aux ressources de la base.

304
00:21:29,371 --> 00:21:31,957
Comme je l'ai dit,
on opère sur toute l'île.

305
00:21:37,546 --> 00:21:40,007
Il y a quoi à Tarague Beach ?

306
00:21:40,090 --> 00:21:42,342
Un grand marais,
c'est tout.

307
00:21:42,426 --> 00:21:46,722
Beaucoup de soldats
se dirigent vers ce grand marais.

308
00:21:46,805 --> 00:21:48,890
Ils font un entraînement de survie.

309
00:21:49,891 --> 00:21:52,561
Direction
le plus grand marché de l'île.

310
00:21:59,484 --> 00:22:00,402
C'est combien ?

311
00:22:00,485 --> 00:22:02,696
Ça ne vous plaît pas ?
D'accord.

312
00:22:02,779 --> 00:22:05,615
Merci.
Bonjour, ça va ?

313
00:22:08,368 --> 00:22:11,705
- Bonjour, Andrew.
- Bonjour, Noelia. Salut.

314
00:22:11,788 --> 00:22:16,460
C'est bien joli tout ça, mais je suis là
pour observer et faire un rapport,

315
00:22:16,543 --> 00:22:19,921
pas pour me faire bronzer
et goûter aux produits locaux.

316
00:22:23,342 --> 00:22:25,302
- Hafa adai, Sue.
- Salut, Andrew.

317
00:22:25,385 --> 00:22:26,928
- Ça va ?
- Bien, et toi ?

318
00:22:27,012 --> 00:22:29,389
- Ça va. Tu m'en mets deux ?
- Bien sûr.

319
00:22:29,473 --> 00:22:32,225
Notre église a collecté
plein de conserves.

320
00:22:32,309 --> 00:22:34,478
On a cinq caisses
pour l'opération.

321
00:22:34,561 --> 00:22:35,979
- C'est génial.
- Oui.

322
00:22:36,063 --> 00:22:37,773
- On se voit à l'emballage.
- Oui.

323
00:22:38,398 --> 00:22:42,444
"Noël à la noix de coco, samedi."
C'est quoi, ce truc ?

324
00:22:43,236 --> 00:22:44,571
Un soirée locale ?

325
00:22:46,031 --> 00:22:48,241
- La paille.
- À samedi soir, Andrew !

326
00:22:50,744 --> 00:22:54,456
Ça vous plaît ?
C'est les couleurs de Noël.

327
00:22:54,539 --> 00:22:56,833
On oublierait Noël
avec cette chaleur.

328
00:22:56,917 --> 00:23:00,045
Excusez-moi,
je reviens.

329
00:23:03,382 --> 00:23:06,259
Monsieur le maire,
désolé de vous déranger.

330
00:23:06,343 --> 00:23:07,803
Ça va, monsieur ?

331
00:23:08,303 --> 00:23:11,765
Laissez-moi deviner :
vous voulez un autre générateur ?

332
00:23:11,848 --> 00:23:13,600
Le typhon a ravagé les atolls.

333
00:23:13,683 --> 00:23:15,602
C'est leur seule source d'énergie.

334
00:23:15,685 --> 00:23:18,688
Sans leur radio,
on ne peut pas communiquer avec eux.

335
00:23:18,772 --> 00:23:20,607
Je comprends.
C'est triste.

336
00:23:20,690 --> 00:23:23,235
Mais je n'offre pas de générateurs.

337
00:23:23,318 --> 00:23:27,155
C'est bien trop cher.
Désolé, mais je suis occupé.

338
00:23:30,117 --> 00:23:31,076
C'était qui ?

339
00:23:32,369 --> 00:23:33,870
Le maire Sampson.

340
00:23:34,704 --> 00:23:39,584
L'un des hommes les plus riches de l'île.
L'esprit des fêtes, ça lui échappe.

341
00:23:40,502 --> 00:23:42,921
Il faudrait l'inviter
à la soirée de Noël

342
00:23:43,004 --> 00:23:44,381
pour le lui rappeler.

343
00:23:44,464 --> 00:23:49,136
Bonne idée. J'en parlerai
aux organisateurs de cette fête locale.

344
00:23:56,643 --> 00:23:59,479
Il se fait tard.
C'est une vraie route ?

345
00:23:59,563 --> 00:24:04,109
On fait un petit détour
par la plus belle plage du monde.

346
00:24:04,192 --> 00:24:06,278
On joue la montre
jusqu'à mon départ ?

347
00:24:06,361 --> 00:24:10,031
Ça me vexe que vous ayez
une si mauvaise opinion de moi.

348
00:24:14,369 --> 00:24:17,873
Vous savez quoi, capitaine ?
Vous avez peut-être raison.

349
00:24:19,124 --> 00:24:20,000
Ah oui ?

350
00:24:20,792 --> 00:24:22,502
Autant se faire des alliés.

351
00:24:23,670 --> 00:24:26,381
Super !
On va à la plage !

352
00:24:27,466 --> 00:24:28,884
On va à la plage.

353
00:24:36,766 --> 00:24:40,103
Pas mal, hein ?
Je vous avais dit que c'était beau.

354
00:24:40,187 --> 00:24:42,731
C'est magnifique,
vous voulez dire.

355
00:24:54,659 --> 00:24:55,911
Il n'y a pas plus beau.

356
00:24:56,953 --> 00:25:00,540
Il faut que j'envoie un selfie
à mon père.

357
00:25:02,167 --> 00:25:03,585
- Il est dans la jeep ?
- Oui.

358
00:25:03,668 --> 00:25:05,337
- Je vais le chercher.
- Non.

359
00:25:05,962 --> 00:25:07,339
J'y vais.

360
00:25:24,648 --> 00:25:25,899
Profitez de la vue.

361
00:25:40,247 --> 00:25:41,248
La ferme !

362
00:25:42,290 --> 00:25:45,460
Je savais que tu passerais par là.
Elle t'a laissé ta Jeep.

363
00:25:45,544 --> 00:25:46,545
Où est-elle ?

364
00:25:47,254 --> 00:25:48,171
Partout.

365
00:25:48,255 --> 00:25:52,592
Opérations aériennes,
Ravitaillement, QG, Communications.

366
00:25:52,676 --> 00:25:56,304
Elle est plus coriace
que je le pensais.

367
00:26:11,861 --> 00:26:13,989
- Capitaine.
- Où est la comptable ?

368
00:26:14,698 --> 00:26:17,450
Elle la joue en solo,
mais je gère.

369
00:26:17,534 --> 00:26:20,161
Tour Andersen, ici Claws.
Vous voyez Éclair ?

370
00:26:21,121 --> 00:26:24,749
Ici Tour Andersen.
Elle était devant le hangar trois.

371
00:26:25,333 --> 00:26:26,209
Oh non !

372
00:26:28,670 --> 00:26:32,340
Éclair ?
Vous plaisantez, capitaine ?

373
00:26:32,424 --> 00:26:34,426
Moi,
j'avais proposé "Grinch".

374
00:26:35,051 --> 00:26:37,762
On parlait de vous.
Comment m'avez-vous trouvé ?

375
00:26:37,846 --> 00:26:40,390
Je vous ai tracé
avec mon portable.

376
00:26:40,473 --> 00:26:43,643
Je savais que vous iriez
là où vous ne voulez pas que j'aille.

377
00:26:44,227 --> 00:26:45,812
Elle est douée !

378
00:26:46,313 --> 00:26:49,649
C'est une base aérienne
ou le village du père Noël ?

379
00:26:50,650 --> 00:26:54,654
- Je peux tout expliquer.
- Que se passe-t-il à Tarague Beach ?

380
00:26:55,864 --> 00:26:58,742
Au lieu d'un entraînement
de survie,

381
00:26:58,825 --> 00:27:01,995
il y avait des décorations de Noël
et des provisions.

382
00:27:02,078 --> 00:27:04,497
Et si vous jouiez
cartes sur table ?

383
00:27:10,629 --> 00:27:15,008
Ce que vous avez vu à la plage,
c'est pour samedi soir.

384
00:27:15,091 --> 00:27:17,802
Ça, c'est pour l'opération
"Noël tombé du ciel".

385
00:27:17,886 --> 00:27:20,055
Je sais.
Je suis là pour cette raison.

386
00:27:20,138 --> 00:27:23,099
C'est une tradition
qui remonte à près de 70 ans.

387
00:27:24,225 --> 00:27:27,520
L'an dernier, on a livré
des médicaments, des vivres et des jouets

388
00:27:27,604 --> 00:27:30,106
à 30.000 personnes
sur 56 îles différentes.

389
00:27:30,190 --> 00:27:31,733
Là,
on compte faire plus.

390
00:27:31,816 --> 00:27:34,361
C'est louable,
mais pas aux frais du contribuable.

391
00:27:34,444 --> 00:27:37,572
- Mais le contribuable ne paie rien !
- J'en doute.

392
00:27:37,656 --> 00:27:41,993
Il s'agit entièrement de dons,
effectués par les gens de l'île.

393
00:27:42,077 --> 00:27:45,622
Des particuliers,
sociétés et groupes religieux donnent

394
00:27:45,705 --> 00:27:48,208
des vêtements,
des vivres, des médicaments,

395
00:27:48,291 --> 00:27:49,876
des filets de pêche,
etc.

396
00:27:49,959 --> 00:27:52,128
Et les soldats
qui s'en occupent ?

397
00:27:52,212 --> 00:27:55,298
C'est pendant leur temps libre.
Ça leur tient à cœur.

398
00:27:55,382 --> 00:27:58,593
Et le carburant, alors ?
Et l'usure de l'avion ?

399
00:27:59,219 --> 00:28:03,014
Le largage, il n'y a pas
de meilleur entraînement à basse altitude.

400
00:28:03,098 --> 00:28:05,058
On s'entraînerait de toute façon.

401
00:28:05,141 --> 00:28:08,103
On profite du largage
pour faire une bonne action.

402
00:28:08,186 --> 00:28:11,523
Et on travaille
avec nos alliés japonais et australiens.

403
00:28:13,024 --> 00:28:15,819
Mais par-dessus tout,
c'est Noël.

404
00:28:16,695 --> 00:28:19,781
Les gens que nous aidons
vivent sur des îles isolées.

405
00:28:19,864 --> 00:28:22,200
Sans nous,
ils seraient tout seuls.

406
00:28:22,283 --> 00:28:25,203
Je ne suis pas le Grinch.
Je comprends.

407
00:28:26,204 --> 00:28:29,833
C'est une bonne cause, un bon exercice.
Je vois les avantages.

408
00:28:29,916 --> 00:28:35,380
Mais j'ai une mission, et je ne vois pas
ce que ça apporte à la base.

409
00:28:40,927 --> 00:28:44,055
Ces soldats,
c'est leur premier Noël loin de chez eux.

410
00:28:45,515 --> 00:28:48,977
Cette opération leur donne l'impression
de faire le bien.

411
00:28:49,060 --> 00:28:52,147
- Je le noterai dans mon rapport.
- Je n'en doute pas.

412
00:28:52,814 --> 00:28:54,482
Qu'insinuez-vous ?

413
00:28:54,566 --> 00:28:57,068
Vous aviez décidé
avant même d'arriver.

414
00:28:57,152 --> 00:29:01,573
Je ne préconiserai pas l'indulgence
juste parce que vous avez un grand cœur

415
00:29:01,656 --> 00:29:02,782
et un beau sourire.

416
00:29:05,326 --> 00:29:06,661
J'ai un beau sourire ?

417
00:29:07,954 --> 00:29:10,123
Écoutez.
Ici, on est une famille.

418
00:29:10,206 --> 00:29:12,584
Vous risquez
de faire fermer la base.

419
00:29:12,667 --> 00:29:15,670
- On a entendu les rumeurs.
- Je ne fais que le rapport.

420
00:29:15,754 --> 00:29:20,008
Et celui-ci doit être accablant
pour qu'une députée atteigne son quota.

421
00:29:20,091 --> 00:29:21,176
Ce n'est pas vrai.

422
00:29:23,219 --> 00:29:25,013
Je vous montre ce qu'on fait,

423
00:29:25,096 --> 00:29:28,141
à commencer par l'opération.
Écrivez votre rapport après.

424
00:29:28,725 --> 00:29:30,268
Ce n'est pas négociable.

425
00:29:30,351 --> 00:29:32,228
Tout est négociable,
Erica.

426
00:29:32,937 --> 00:29:34,814
Vous verrez ce qu'on fait.

427
00:29:35,774 --> 00:29:37,484
Au moins,
ce sera la vérité.

428
00:30:01,341 --> 00:30:03,218
- Bonjour, je suis...
- Erica.

429
00:30:03,301 --> 00:30:04,177
- Oui.
- Bien sûr.

430
00:30:04,260 --> 00:30:06,221
- Et moi, Sandra. Entrez.
- Merci.

431
00:30:07,931 --> 00:30:10,475
Merci de m'avoir invitée.
C'était inutile.

432
00:30:10,558 --> 00:30:14,103
Vous êtes seule à Noël.
C'est la moindre des choses.

433
00:30:14,187 --> 00:30:16,022
Merci.
C'est joli chez vous.

434
00:30:16,105 --> 00:30:19,317
Merci. Quand on a emménagé,
les murs étaient en agglo,

435
00:30:19,400 --> 00:30:24,197
à l'épreuve des typhons et du bon goût.
Mais j'ai réussi à en faire quelque chose.

436
00:30:24,280 --> 00:30:28,326
- Vous êtes décoratrice ?
- Non, je suis commandante de l'OSS.

437
00:30:29,035 --> 00:30:29,869
Vous êtes donc...

438
00:30:29,953 --> 00:30:32,831
Le lieutenant-Colonel Blaine,
on a rendez-vous demain.

439
00:30:32,914 --> 00:30:35,875
J'ignorais
que vous étiez mariée au général.

440
00:30:35,959 --> 00:30:37,085
À table !

441
00:30:37,168 --> 00:30:39,254
Ce soir,
c'est lui qui cuisine.

442
00:30:39,337 --> 00:30:42,549
Il ne tolérera pas qu'on mange froid,
alors asseyez-vous.

443
00:30:42,632 --> 00:30:43,633
D'accord.

444
00:30:45,134 --> 00:30:46,594
C'est formidable.

445
00:30:46,678 --> 00:30:48,805
C'est un commandant d'escadre
émérite

446
00:30:48,888 --> 00:30:52,100
et un vrai épicurien
pour ce qui est des repas de fêtes.

447
00:30:52,183 --> 00:30:53,977
Vous auriez pu la découper,

448
00:30:54,060 --> 00:30:56,729
mais j'espère éviter
les coupes budgétaires.

449
00:30:56,813 --> 00:30:57,856
Hatcher !

450
00:30:57,939 --> 00:31:00,984
Ce n'est rien.
Je me contente de rédiger un rapport.

451
00:31:01,067 --> 00:31:03,361
Ma patronne est celle qui décide.

452
00:31:03,486 --> 00:31:06,447
Le capitaine Jantz
s'est-il montré efficace ?

453
00:31:06,531 --> 00:31:09,200
À me guider
dans la mauvaise direction, très.

454
00:31:09,284 --> 00:31:11,411
Mais ça m'aidera
à trouver la bonne.

455
00:31:12,912 --> 00:31:13,997
Santé !

456
00:31:15,415 --> 00:31:16,249
Santé !

457
00:31:23,172 --> 00:31:26,301
Merci.
Sandra, c'était très sympa.

458
00:31:26,384 --> 00:31:30,263
- Je vous ramène ?
- C'est une belle nuit, je vais marcher.

459
00:31:30,346 --> 00:31:34,058
Et je ne suis pas pressée
de retourner travailler.

460
00:31:34,142 --> 00:31:35,602
- Votre rapport.
- Oui.

461
00:31:36,269 --> 00:31:39,606
L'avenir des gens
repose sur vos épaules, Erica.

462
00:31:39,689 --> 00:31:42,901
J'en suis consciente,
mais ce n'est pas moi qui décide.

463
00:31:42,984 --> 00:31:45,570
Mais si.
Ne vous faites pas d'illusions.

464
00:31:45,653 --> 00:31:49,198
Ce que vous écrirez dans ce rapport
aura un impact direct

465
00:31:49,282 --> 00:31:50,950
sur la vie de tous ici.

466
00:31:51,701 --> 00:31:53,995
Allez à leur rencontre.

467
00:31:54,078 --> 00:31:56,789
Vous verrez
qu'ils font de l'excellent travail.

468
00:31:57,957 --> 00:32:02,921
Comme vous le savez, il faut parfois faire
des choix difficiles pour le bien de tous,

469
00:32:03,004 --> 00:32:05,673
aussi durs soient-ils.
Je l'ai dit à Andrew.

470
00:32:07,342 --> 00:32:10,470
Pour votre gouverne,
sachez qu'Andrew est impossible,

471
00:32:11,429 --> 00:32:13,765
mais il n'y a pas plus honorable.

472
00:32:13,848 --> 00:32:16,351
- Ah oui ?
- C'est bien qu'il vous fasse visiter.

473
00:32:16,434 --> 00:32:19,395
J'espère vraiment
que vous allez tout voir.

474
00:32:20,104 --> 00:32:20,939
Merci.

475
00:32:21,689 --> 00:32:23,524
- Bonne nuit.
- Bonne nuit, Erica.

476
00:32:37,914 --> 00:32:39,958
Tu vois ?
Il a beaucoup neigé.

477
00:32:40,041 --> 00:32:43,378
Ils prévoient
le Noël le plus blanc depuis 30 ans.

478
00:32:43,461 --> 00:32:46,923
- Ça m'a mis dans l'esprit de Noël.
- J'aimerais être là.

479
00:32:47,006 --> 00:32:51,970
- Tu es folle ? C'est le paradis où tu es.
- On dirait le pilote qui me fait visiter.

480
00:32:52,053 --> 00:32:54,180
Il veut me faire
apprécier l'île

481
00:32:54,263 --> 00:32:56,599
pour m'éloigner de la base.

482
00:32:56,683 --> 00:33:00,979
Erica, efforce-toi de t'amuser, d'accord ?
Tu es sur une île tropicale.

483
00:33:01,896 --> 00:33:02,772
Ça avance ?

484
00:33:04,315 --> 00:33:07,026
Oui, d'ailleurs,

485
00:33:07,568 --> 00:33:11,781
je suis en train de passer en revue
toutes leurs feuilles de dépenses.

486
00:33:11,948 --> 00:33:13,449
Ce n'est pas la peine.

487
00:33:13,533 --> 00:33:17,161
Matt et son groupe travaillent
sur les fichiers de la base

488
00:33:17,245 --> 00:33:20,540
accessibles sur le serveur
du département de la Défense.

489
00:33:21,541 --> 00:33:23,501
C'est tout ce qu'ils m'ont donné.

490
00:33:23,584 --> 00:33:26,004
Vous devez être au top,
Erica.

491
00:33:26,087 --> 00:33:27,338
On me met la pression

492
00:33:27,422 --> 00:33:30,425
pour que je facilite
la fermeture de trois bases.

493
00:33:30,508 --> 00:33:32,218
Il y en a deux de faciles.

494
00:33:32,301 --> 00:33:36,139
L'autre est dans mon district.
Je dois la substituer avec la vôtre

495
00:33:36,222 --> 00:33:39,058
qui largue des cadeaux de Noël
tous les ans.

496
00:33:39,142 --> 00:33:41,894
En fait,
ils ne larguent pas de cadeaux.

497
00:33:41,978 --> 00:33:46,566
C'est une mission humanitaire remarquable
qui aide des milliers de personnes.

498
00:33:46,649 --> 00:33:49,485
Désolée,
mais utiliser du matériel militaire

499
00:33:49,569 --> 00:33:52,613
pour larguer des cadeaux de Noël,
c'est injustifiable.

500
00:33:52,697 --> 00:33:54,949
Justement,
ce n'est pas le cas.

501
00:33:55,033 --> 00:33:58,494
En ce qui me concerne,
c'est le titre de votre rapport.

502
00:33:59,328 --> 00:34:01,706
Ne vous laissez pas amadouer,
Erica.

503
00:34:28,441 --> 00:34:30,026
Me voici,

504
00:34:30,109 --> 00:34:31,277
comme promis.

505
00:34:31,360 --> 00:34:32,862
Super, j'arrive.

506
00:34:36,491 --> 00:34:38,409
Sympa, la déco !

507
00:34:39,202 --> 00:34:40,328
Ne critiquez pas.

508
00:34:40,953 --> 00:34:45,875
Bizarrement, le carton,
c'est à la fois solide et élégant.

509
00:34:46,459 --> 00:34:48,753
Bizarrement, oui.

510
00:34:50,171 --> 00:34:52,882
Ces cartons seront partis
d'ici quelques jours.

511
00:34:54,884 --> 00:34:57,303
- Que faites-vous ici ?
- Comment ça ?

512
00:34:57,428 --> 00:35:01,099
- Un capitaine, ça ne vit pas comme ça.
- Je me plais ici.

513
00:35:01,182 --> 00:35:05,269
Je range pendant mon temps libre.
J'ai peu de meubles et ça me suffit.

514
00:35:05,937 --> 00:35:08,064
Prête pour notre petit voyage ?

515
00:35:08,689 --> 00:35:09,524
Bien sûr.

516
00:35:11,526 --> 00:35:12,860
On va où, alors ?

517
00:35:14,362 --> 00:35:16,572
On n'avait pas une course
à faire ?

518
00:35:16,656 --> 00:35:17,490
Si.

519
00:35:17,573 --> 00:35:20,118
Vous n'aviez pas mentionné
un hélicoptère.

520
00:35:20,201 --> 00:35:22,161
Vous ne seriez pas venue
sinon.

521
00:35:23,329 --> 00:35:24,872
Belle journée pour voler.

522
00:35:26,165 --> 00:35:27,667
Ou s'écraser dans la mer.

523
00:35:27,750 --> 00:35:30,002
Ne vous en faites pas.

524
00:35:30,086 --> 00:35:32,547
C'est la marine
qui nous emmène.

525
00:35:32,630 --> 00:35:36,134
Tous les aérogires sont à eux,
alors il faut être gentils.

526
00:35:36,217 --> 00:35:39,303
Vive la marine !
Battez l'armée !

527
00:35:46,519 --> 00:35:48,646
C'est génial ici.

528
00:35:49,397 --> 00:35:52,567
Je réalise
que je fais le meilleur métier du monde.

529
00:35:52,650 --> 00:35:56,070
J'ai du mal à croire
qu'un type comme vous soit pilote.

530
00:35:56,154 --> 00:35:58,823
Je devrais faire quoi,
d'après vous ?

531
00:35:58,906 --> 00:35:59,866
De la vente ?

532
00:36:04,704 --> 00:36:07,123
- Que se passe-t-il ?
- On atterrit.

533
00:36:07,206 --> 00:36:08,708
On va juste dire bonjour.

534
00:36:32,273 --> 00:36:33,316
Par ici.

535
00:36:43,659 --> 00:36:46,412
Une île tropicale
au milieu de nulle part.

536
00:36:46,495 --> 00:36:51,918
Ça doit être le paradis de vivre ici.
Sans messages téléphoniques ni bouchons.

537
00:36:52,001 --> 00:36:54,962
Ni médecins, ni magasins,
ni assistance.

538
00:36:55,046 --> 00:36:58,007
Ici, on fait tout soi-même
ou on s'en passe.

539
00:36:58,090 --> 00:37:02,511
Feliz Navidad !

540
00:37:05,681 --> 00:37:07,892
- En croisant les doigts.
- Oui.

541
00:37:07,975 --> 00:37:09,393
Eux s'en sortent bien.

542
00:37:09,477 --> 00:37:12,688
Certaines îles ne sont ravitaillées
qu'une fois par an.

543
00:37:13,314 --> 00:37:17,401
- Comment vous connaissez ces gens ?
- John Michael travaillait à la base.

544
00:37:17,485 --> 00:37:20,655
- C'est un excellent chef de soute.
- "Travaillait" ?

545
00:37:20,738 --> 00:37:23,407
- Buenas et hafa adai.
- Hafa adai, che'lu.

546
00:37:23,991 --> 00:37:26,786
Ma famille avait besoin d'aide.
Je suis John Michael.

547
00:37:26,869 --> 00:37:28,955
Erica Miller.
Pardon, je suis indiscrète.

548
00:37:29,038 --> 00:37:32,083
Vous êtes avec lui,
vous êtes suffisamment punie.

549
00:37:32,166 --> 00:37:33,709
Tu m'as eu !

550
00:37:33,793 --> 00:37:37,046
Merci.
Enfin quelqu'un qui me comprend.

551
00:37:37,838 --> 00:37:40,174
Je lui fais visiter les îles.

552
00:37:40,258 --> 00:37:43,761
J'espère que vous aimez les noix de coco.
On en a plein.

553
00:37:44,470 --> 00:37:46,389
Allez, venez.

554
00:38:05,866 --> 00:38:07,076
Salut, ma grande !

555
00:38:07,159 --> 00:38:08,202
Salut !

556
00:38:08,828 --> 00:38:10,246
Content de te voir.

557
00:38:10,329 --> 00:38:11,289
- Moi aussi.
- Salut.

558
00:38:13,040 --> 00:38:15,042
Bienvenue dans notre village.

559
00:38:15,918 --> 00:38:17,169
Merci.

560
00:38:17,795 --> 00:38:20,631
C'est magnifique.
J'adore.

561
00:38:20,715 --> 00:38:21,716
Merci.

562
00:38:24,176 --> 00:38:28,597
C'est ma nièce, Ilana.
Elle est première de sa classe en lecture.

563
00:38:28,681 --> 00:38:29,515
C'est bien.

564
00:38:29,598 --> 00:38:32,184
- Il y a une école primaire ?
- En ligne.

565
00:38:32,268 --> 00:38:36,105
Mais elle est hors service.
On n'a plus de courant depuis le typhon.

566
00:38:36,188 --> 00:38:39,650
Pourvu que ça ne dure pas.
On doit trouver un générateur.

567
00:38:39,734 --> 00:38:41,235
Sampson a encore refusé ?

568
00:38:41,319 --> 00:38:44,947
Oui. On va larguer des livres scolaires
et des moustiquaires.

569
00:38:45,656 --> 00:38:47,867
- Merci.
- Vous larguez des livres ?

570
00:38:47,950 --> 00:38:48,951
Tout le nécessaire.

571
00:38:49,035 --> 00:38:51,412
On utilise tout :
les boîtes, les sangles.

572
00:38:51,495 --> 00:38:54,540
Les parachutes nous servent
de voiles pour les canoës.

573
00:38:55,249 --> 00:38:57,835
Vous verriez les enfants
quand ils nous entendent.

574
00:38:57,918 --> 00:39:00,254
C'est comme si
le père Noël débarquait.

575
00:39:03,257 --> 00:39:05,009
Ilana, j'ai une idée.

576
00:39:05,801 --> 00:39:11,349
Avec tes amies, ça vous dirait,
des feutres pour dessiner ?

577
00:39:13,434 --> 00:39:14,727
- Fais voir.
- Des feutres ?

578
00:39:14,810 --> 00:39:17,438
Oui.
Une brosse à cheveux.

579
00:39:17,521 --> 00:39:21,192
C'est ça.
Là, il y a un miroir de poche.

580
00:39:22,360 --> 00:39:24,320
Et voici des chouchous.

581
00:39:24,403 --> 00:39:27,490
Voilà un pull
pour se protéger du froid.

582
00:39:30,493 --> 00:39:35,414
En fait, prends carrément le sac.
Tu pourras y mettre tes coquillages.

583
00:39:35,498 --> 00:39:37,041
- Merci.
- De rien.

584
00:39:38,626 --> 00:39:39,502
Tiens.

585
00:39:40,419 --> 00:39:41,504
C'est pour Noël.

586
00:39:46,759 --> 00:39:47,718
C'est génial.

587
00:39:49,762 --> 00:39:50,596
Merci.

588
00:39:51,180 --> 00:39:52,056
Joyeux Noël !

589
00:39:59,271 --> 00:40:01,065
Ça me fait pareil
quand je viens.

590
00:40:02,858 --> 00:40:05,361
Il ne manque
que de la musique de Noël.

591
00:40:06,445 --> 00:40:09,073
Ilana,
qui connaît des chants de Noël ici ?

592
00:40:16,205 --> 00:40:20,584
- Tu crois que c'est le moment ?
- Allez, tonton ! Joue !

593
00:40:20,668 --> 00:40:23,421
Des chants de Noël au ukulélé,
ça promet.

594
00:40:23,504 --> 00:40:24,630
Je joue quoi ?

595
00:40:25,548 --> 00:40:30,010
Une chanson qui me fera oublier
que je suis loin de chez moi à Noël.

596
00:40:32,304 --> 00:40:33,139
Voyons voir.

597
00:40:41,147 --> 00:40:44,316
Je me badigeonne
De crème solaire

598
00:40:47,570 --> 00:40:50,865
C'est le moment
D'aller surfer

599
00:40:53,742 --> 00:40:57,121
Mettons un maillot de bain coloré

600
00:40:57,204 --> 00:40:58,289
Bravo !

601
00:41:00,875 --> 00:41:04,170
Le soleil brille,
Quelle chaleur !

602
00:41:07,089 --> 00:41:10,259
Allez,
chantons tous en chœur

603
00:41:40,331 --> 00:41:42,833
C'est super
que vous les aidiez comme ça.

604
00:41:43,959 --> 00:41:46,629
On fait ce qu'on peut
avec ce qu'on a.

605
00:41:47,880 --> 00:41:50,799
Vous les avez rendus plus heureux
en quelques minutes

606
00:41:50,883 --> 00:41:53,260
que moi en un an au Capitole.

607
00:41:55,346 --> 00:41:57,056
Et ce avec un ukulélé.

608
00:41:58,724 --> 00:42:02,353
Il est temps de vous montrer
ce qu'on prépare à Tarague Beach.

609
00:42:05,606 --> 00:42:09,276
Là, on va brancher
un chargeur 12 volts.

610
00:42:09,360 --> 00:42:12,947
- Tu t'occupes du plus et moi du moins.
- D'accord.

611
00:42:13,656 --> 00:42:15,199
Il faut bien tout démêler.

612
00:42:16,033 --> 00:42:18,160
Dispersez-les un peu,
les garçons.

613
00:42:19,036 --> 00:42:21,205
Voilà, c'est bien.
Zut !

614
00:42:25,501 --> 00:42:27,294
Oui, voilà.
Installe celui-ci.

615
00:42:27,836 --> 00:42:28,754
Tiens.

616
00:42:30,923 --> 00:42:32,508
- Hafa adai.
- Hafa adai, madame.

617
00:42:32,591 --> 00:42:34,802
- Andrew. Erica.
- Hafa adai, Sandra.

618
00:42:36,136 --> 00:42:38,973
Tous les ans,
on organise une collecte de fonds

619
00:42:39,056 --> 00:42:40,599
pour financer l'opération.

620
00:42:41,225 --> 00:42:43,727
Ça demande de l'effort,
mais ça vaut le coup.

621
00:42:43,811 --> 00:42:46,146
Ne me dites pas
que ça ne coûte rien.

622
00:42:46,855 --> 00:42:49,275
Le bois provient
d'une entreprise de BTP.

623
00:42:49,358 --> 00:42:53,779
On a tous apporté des ampoules.
Une église locale fournit la nourriture.

624
00:42:54,572 --> 00:42:58,617
Le frère Bruce et Sunshine
installent des panneaux solaires.

625
00:42:59,243 --> 00:43:00,202
Le frère Bruce ?

626
00:43:01,161 --> 00:43:05,374
Bruce Best, c'est une légende.
Il connaît toutes les îles et les atolls.

627
00:43:05,958 --> 00:43:08,669
Il s'occupe de l'opération
depuis 40 ans.

628
00:43:10,296 --> 00:43:12,756
- Et voilà !
- Ouais ! C'est super.

629
00:43:12,840 --> 00:43:13,924
Et qui le paie ?

630
00:43:15,509 --> 00:43:17,970
Il est bénévole.
Il ne touche rien.

631
00:43:20,014 --> 00:43:21,765
Nous donner une chance,

632
00:43:21,849 --> 00:43:24,810
ça veut dire
éteindre votre petite calculette.

633
00:43:24,893 --> 00:43:27,563
Désolée.
Je le fais machinalement.

634
00:43:29,440 --> 00:43:31,066
À quoi ça sert, tout ça ?

635
00:43:32,192 --> 00:43:34,820
À lever des fonds
pour acheter ce qui manque.

636
00:43:34,903 --> 00:43:36,780
Il nous faut beaucoup d'argent.

637
00:43:41,952 --> 00:43:43,329
Voilà d'autres elfes.

638
00:43:44,079 --> 00:43:45,205
Allez, on s'y met.

639
00:43:46,081 --> 00:43:46,915
"On" ?

640
00:43:48,167 --> 00:43:50,169
Pour comprendre
ce qu'on fait ici,

641
00:43:51,503 --> 00:43:53,756
il faut mettre
la main à la patte.

642
00:44:03,223 --> 00:44:07,102
Pas mal ! Vous avez déjà tressé
des feuilles de palmier ?

643
00:44:08,354 --> 00:44:11,523
J'ai fait des bracelets brésiliens

644
00:44:11,607 --> 00:44:13,901
en colo quand j'avais 11 ans.

645
00:44:15,277 --> 00:44:19,156
Je participe à l'opération
depuis toute petite.

646
00:44:20,074 --> 00:44:25,621
Mon père venait d'une des îles.
Ma fille et mon petit-fils aident aussi.

647
00:44:27,373 --> 00:44:28,540
Bonjour.

648
00:44:29,124 --> 00:44:31,377
- Salut.
- Andrew vous a embauchée.

649
00:44:31,460 --> 00:44:33,545
Oui.
Il est très doué.

650
00:44:34,046 --> 00:44:38,342
Quand on s'occupe,
on n'a pas le mal du pays.

651
00:44:38,425 --> 00:44:41,178
Éclair,
j'ai besoin de votre aide !

652
00:44:45,808 --> 00:44:49,520
On faisait des couronnes
en feuilles de palmier.

653
00:44:49,645 --> 00:44:51,313
On est pleins de ressources.

654
00:44:52,022 --> 00:44:55,734
On utilise des fleurs de flamboyant
en guise de houx et de gui.

655
00:44:55,818 --> 00:44:57,236
Il faut savoir s'adapter.

656
00:44:57,319 --> 00:45:00,531
Le cake aux fruits
est à la papaye et à l'ananas ?

657
00:45:00,614 --> 00:45:03,283
En guise de jambon,
on a du pâté en boîte.

658
00:45:03,826 --> 00:45:07,955
- Et au lieu de faire de la luge ?
- On fait de la plongée de Noël.

659
00:45:09,498 --> 00:45:10,624
Ça doit être sympa.

660
00:45:11,709 --> 00:45:14,878
Attendez. Vous n'avez jamais fait
de plongée de Noël ?

661
00:45:15,963 --> 00:45:19,717
Ni de Noël,
ni de Pâques, ni de Saint-Valentin.

662
00:45:21,301 --> 00:45:24,555
- Vous en ratez, des choses !
- Je n'ai jamais mis de tuba.

663
00:45:24,638 --> 00:45:27,891
Mais j'ai lu des rapports
en me bouchant le nez.

664
00:45:38,944 --> 00:45:40,028
Longue journée.

665
00:45:41,530 --> 00:45:43,615
- Mais sympa.
- Là, on est d'accord.

666
00:45:45,367 --> 00:45:46,577
J'ai une question.

667
00:45:47,244 --> 00:45:51,373
Vous êtes officier,
alors pourquoi vous restez ici à Noël ?

668
00:45:53,709 --> 00:45:57,921
Eh bien, là, je commande mon unité,
donc je dois rester.

669
00:45:58,005 --> 00:46:01,592
Mais vous avez raison,
je pourrais faire jouer mes relations.

670
00:46:03,093 --> 00:46:05,846
Étant le seul pilote
calé en logistique aérienne,

671
00:46:06,847 --> 00:46:08,932
on a besoin de quelqu'un
ayant mon...

672
00:46:09,933 --> 00:46:10,809
Comment dire ?

673
00:46:10,893 --> 00:46:13,437
Talent unique
en matière de débrouillardise.

674
00:46:16,148 --> 00:46:18,400
Et vous,
pourquoi êtes-vous ici ?

675
00:46:20,694 --> 00:46:25,324
Cette mission peut m'apporter beaucoup.
Peut-être une grosse promotion.

676
00:46:26,825 --> 00:46:30,329
De toute façon,
j'aime bien rester occupée à Noël.

677
00:46:31,371 --> 00:46:33,999
En travaillant ?
Vous ne voulez pas rentrer ?

678
00:46:36,960 --> 00:46:39,129
Ma mère est morte
il y a trois ans.

679
00:46:40,798 --> 00:46:46,428
- J'en suis navré.
- Avant, on chantait près du feu.

680
00:46:47,596 --> 00:46:49,973
C'est ma mère
qui chantait le plus fort.

681
00:46:51,433 --> 00:46:54,770
Il y avait du cidre chaud,
du pain d'épice et...

682
00:46:57,606 --> 00:46:58,941
Ce n'est plus pareil.

683
00:47:00,108 --> 00:47:02,528
Mon père s'est remarié
l'an dernier.

684
00:47:03,654 --> 00:47:04,530
Aïe !

685
00:47:05,906 --> 00:47:08,200
Elle est sympa, en fait.
C'est vrai.

686
00:47:08,283 --> 00:47:10,536
- Mais...
- Ce n'est pas votre mère ?

687
00:47:10,619 --> 00:47:11,662
Non.

688
00:47:13,705 --> 00:47:17,000
Il y a une chose
que j'ai apprise sur l'île :

689
00:47:17,084 --> 00:47:21,547
vouloir garder ses traditions
n'empêche pas d'en créer de nouvelles.

690
00:47:23,090 --> 00:47:26,510
Demain,
on va faire de la plongée de Noël.

691
00:47:28,011 --> 00:47:29,555
- Non.
- Quoi ?

692
00:47:29,638 --> 00:47:31,849
Ça fait 24 heures.
On doit bosser.

693
00:47:31,932 --> 00:47:34,017
Vous me devez encore 12 heures.

694
00:47:34,101 --> 00:47:37,020
Vous avez toujours
une idée derrière la tête !

695
00:47:41,692 --> 00:47:44,695
Je ferais mieux d'y aller.
Je dois bosser et...

696
00:47:44,778 --> 00:47:45,737
Oui.

697
00:47:47,072 --> 00:47:48,448
- À demain matin ?
- Oui.

698
00:48:09,803 --> 00:48:13,807
Il y a du nouveau :
Sheila a démissionné.

699
00:48:13,891 --> 00:48:14,725
Arrête.

700
00:48:14,808 --> 00:48:18,061
La députée Bradford
cherche un nouveau chef de cabinet.

701
00:48:18,145 --> 00:48:21,148
Je suis à l'autre bout du monde
et j'avance à rien.

702
00:48:21,231 --> 00:48:23,859
Je suis sûre
que tu es toujours en lice.

703
00:48:23,942 --> 00:48:27,821
Elle m'a demandé si ton rapport avançait
et de te parler du poste.

704
00:48:27,905 --> 00:48:29,781
Elle l'aura dans deux jours.

705
00:48:29,865 --> 00:48:34,244
Dans deux jours, elle part rejoindre
sa famille à Singapour pour les fêtes.

706
00:48:34,328 --> 00:48:36,330
Elle le voudra
avant son départ.

707
00:48:36,413 --> 00:48:39,708
Je vais mettre le paquet
pour qu'elle l'ait à temps.

708
00:48:41,960 --> 00:48:43,503
Tu portes une fleur ?

709
00:48:45,881 --> 00:48:50,010
Oui. J'ai pris un raccourci
à travers les buissons.

710
00:48:51,178 --> 00:48:53,555
Ce n'est pas
dans tes habitudes.

711
00:48:53,639 --> 00:48:56,558
L'île opère sa magie sur toi,
on dirait.

712
00:48:58,268 --> 00:48:59,394
Je dois y aller.

713
00:49:09,863 --> 00:49:11,990
Tu aurais vu
les choristes de Noël.

714
00:49:12,074 --> 00:49:15,035
Trois  groupes rivaux
se faisaient concurrence.

715
00:49:15,118 --> 00:49:16,078
C'était...

716
00:49:16,703 --> 00:49:19,539
Ça me manque,
les promenades en ville avec vous.

717
00:49:19,623 --> 00:49:23,710
On aurait bien eu besoin de toi.
Papa nous a fait déblayer la neige.

718
00:49:23,794 --> 00:49:26,171
Alors qu'il neige toujours !

719
00:49:26,254 --> 00:49:28,840
Je lève mon verre
à notre réunion.

720
00:49:29,424 --> 00:49:34,304
- Oui.
- Rien ne vaut un Noël en famille.

721
00:49:34,388 --> 00:49:36,431
Vous m'entendez ?
Ça coupe.

722
00:49:36,515 --> 00:49:37,516
MAUVAISE CONNEXION

723
00:49:37,599 --> 00:49:39,601
Vous êtes là ?
Papa ?

724
00:49:41,561 --> 00:49:43,271
- Bon ben, au revoir.
- Salut.

725
00:49:45,357 --> 00:49:46,441
C'était ouvert.

726
00:49:47,067 --> 00:49:48,860
Oui,
ça se fait par ici.

727
00:49:50,028 --> 00:49:51,571
Je vous dérange ?

728
00:49:51,655 --> 00:49:53,031
Non, j'ai fini.

729
00:49:54,741 --> 00:49:55,617
Tout va bien ?

730
00:49:56,201 --> 00:50:00,205
Oui.
Je faisais une visio avec ma famille.

731
00:50:00,998 --> 00:50:05,127
On devait dîner ensemble,
mais leur Internet a fait des siennes.

732
00:50:05,210 --> 00:50:06,503
Désolée.

733
00:50:08,463 --> 00:50:12,634
- Prête pour notre plongée de Noël ?
- En fait, je ne peux pas venir.

734
00:50:13,218 --> 00:50:14,052
Pourquoi ?

735
00:50:14,136 --> 00:50:16,722
On me met la pression.
Je dois m'activer.

736
00:50:16,805 --> 00:50:18,640
Raison de plus pour y aller.

737
00:50:19,099 --> 00:50:22,019
Au plus vite.
L'eau, c'est bon pour le stress.

738
00:50:22,102 --> 00:50:23,603
Après, on est détendu,

739
00:50:23,687 --> 00:50:27,149
plus efficace.
Vous, c'est peut-être pas possible.

740
00:50:28,025 --> 00:50:29,151
Pour assurer,

741
00:50:30,360 --> 00:50:31,737
faites de la plongée.

742
00:50:35,991 --> 00:50:38,535
Voilà.
Ça devrait faire l'affaire.

743
00:50:39,286 --> 00:50:40,120
Merci.

744
00:50:41,413 --> 00:50:43,040
Prête pour le grand saut ?

745
00:50:44,041 --> 00:50:45,459
On ne peut plus prête.

746
00:50:46,418 --> 00:50:47,627
- On y va.
- Maintenant ?

747
00:50:47,711 --> 00:50:48,795
- Oui.
- D'accord.

748
00:52:01,159 --> 00:52:02,285
La vache !

749
00:52:03,537 --> 00:52:06,081
C'était incroyable !

750
00:52:06,164 --> 00:52:09,960
Le poisson-perroquet,
on aurait dit un arc-en-ciel.

751
00:52:10,043 --> 00:52:13,505
Et la tortue,
elle s'éloignait dès que je m'approchais.

752
00:52:14,172 --> 00:52:17,384
Voilà comment naît
une nouvelle tradition de Noël.

753
00:52:23,849 --> 00:52:25,976
J'ai un disque dur à récupérer

754
00:52:26,059 --> 00:52:29,104
et une réunion
avec le général dans une heure.

755
00:52:29,729 --> 00:52:31,815
Je dois faire
un peu de marchandage

756
00:52:31,898 --> 00:52:33,567
pour la collecte de ce soir.

757
00:52:33,650 --> 00:52:34,609
D'accord.

758
00:52:35,944 --> 00:52:38,196
Capitaine,
la cargaison est arrivée !

759
00:52:38,280 --> 00:52:39,406
Je vois ça.

760
00:52:40,448 --> 00:52:44,911
Comment vous avez fait pour transporter
dix sapins à l'autre bout du monde ?

761
00:52:45,453 --> 00:52:47,455
Ça va finir dans ton rapport ?

762
00:52:48,123 --> 00:52:50,167
Ça n'a rien coûté au contribuable.

763
00:52:50,750 --> 00:52:52,127
J'en doute.

764
00:52:52,752 --> 00:52:54,588
Un type de l'Oregon
que je connais

765
00:52:54,671 --> 00:52:58,133
a donné dix sapins
à la Garde nationale aérienne de Portland.

766
00:52:58,216 --> 00:53:01,094
Ils les ont déposés à San Diego
où ils allaient s'entraîner.

767
00:53:01,178 --> 00:53:05,557
Là-bas, un pote de la station aéronavale
transportait des recrues à Pearl Harbor.

768
00:53:06,683 --> 00:53:08,643
On n'est qu'à mi-chemin.

769
00:53:08,727 --> 00:53:12,772
De là, on les a mis dans la soute
d'un vol à moitié vide pour Saipan,

770
00:53:12,856 --> 00:53:16,651
puis dans un Super Hercules
dont l'entretien était prévu ici.

771
00:53:16,735 --> 00:53:18,820
D'accord,
mais ça ne...

772
00:53:18,904 --> 00:53:20,071
Rien du tout.

773
00:53:20,155 --> 00:53:22,991
Profitons du transport gratuit.
On va marchander.

774
00:53:45,597 --> 00:53:47,974
- Salut, Andrew ! Ça va ?
- Ça va ?

775
00:53:48,058 --> 00:53:51,269
- Merci de les avoir apportés.
- Merci à vous.

776
00:53:53,897 --> 00:53:55,607
- Bonjour.
- Ravi de vous voir.

777
00:53:55,690 --> 00:53:58,068
- Bonjour.
- Attention, c'est lourd. Allez.

778
00:53:58,151 --> 00:54:01,655
- Mettez-les dans le hall.
- C'était quoi ton approche ?

779
00:54:01,738 --> 00:54:04,741
Le tout,
c'est de trouver la bonne.

780
00:54:06,034 --> 00:54:07,452
J'ai passé un marché.

781
00:54:07,535 --> 00:54:11,957
Désormais, c'est le seul hôtel de l'île
à avoir de vrais sapins de Douglas,

782
00:54:12,040 --> 00:54:14,000
juste à temps pour le réveillon.

783
00:54:14,084 --> 00:54:17,087
- Contre quoi ?
- Dix caisses de savon, 20 parures de lit,

784
00:54:17,170 --> 00:54:20,840
15 paquets de riz, six lots de casseroles
que leur chef n'aime pas

785
00:54:20,924 --> 00:54:22,634
et huit douzaines d'œufs.

786
00:54:22,717 --> 00:54:25,136
- Tout ça pour des arbres ?
- Gratuits, en plus.

787
00:54:26,012 --> 00:54:27,138
Et...

788
00:54:30,225 --> 00:54:33,228
un pour égayer la chambre
d'une dame loin de chez elle.

789
00:54:36,273 --> 00:54:39,442
Bon, on finit de décharger
pour que tu retournes

790
00:54:39,526 --> 00:54:41,611
récupérer le disque
et voir le général.

791
00:54:41,695 --> 00:54:44,030
On aura quelques heures
pour se préparer.

792
00:54:45,573 --> 00:54:46,574
Très bien.
Allez.

793
00:54:46,658 --> 00:54:48,660
LA FÊTE, C'EST ICI

794
00:54:51,413 --> 00:54:53,456
Voilà, c'est ça.

795
00:54:54,040 --> 00:54:55,208
Une rafale.

796
00:54:55,292 --> 00:54:57,544
De copeaux de noix de coco !

797
00:54:59,963 --> 00:55:02,299
Voilà un Noël blanc
sous les tropiques.

798
00:55:18,648 --> 00:55:22,986
- Tu l'avais emmenée, cette robe ?
- Elle aussi, elle sait marchander.

799
00:55:24,821 --> 00:55:25,864
Elle me va bien ?

800
00:55:27,741 --> 00:55:28,575
Oui.

801
00:55:30,118 --> 00:55:30,952
Tu es belle.

802
00:55:32,495 --> 00:55:33,872
Je t'aime bien en bleu.

803
00:55:37,625 --> 00:55:39,210
Beau travail,
Andrew.

804
00:55:39,294 --> 00:55:42,672
J'ignorais que la noix de coco
pouvait remplacer la neige.

805
00:55:43,715 --> 00:55:46,718
Oui.
On a mis du temps à s'en rendre compte.

806
00:55:47,469 --> 00:55:51,639
L'an dernier, on a utilisé
des flocons de pommes de terre.

807
00:55:53,975 --> 00:55:56,436
Ce n'était pas une réussite.

808
00:55:56,519 --> 00:55:57,520
Ah non ?

809
00:55:58,104 --> 00:55:59,105
Approchez !

810
00:55:59,189 --> 00:56:00,273
Les voilà.

811
00:56:00,357 --> 00:56:02,192
Que la fête commence !

812
00:56:04,819 --> 00:56:05,987
Frère Bruce.

813
00:56:06,529 --> 00:56:08,073
Prête, tatie ?

814
00:56:08,156 --> 00:56:08,990
Allons-y.

815
00:56:10,283 --> 00:56:13,370
Hacha, hugua, tulu !

816
00:56:21,961 --> 00:56:25,757
C'est comme ça,
Noël sous les tropiques, alors ?

817
00:56:25,840 --> 00:56:28,301
C'est la Rockefeller Plaza
sous les palmiers.

818
00:56:28,843 --> 00:56:33,181
Je vois des gens sans verre.
J'y vais, c'est notre plus grosse marge.

819
00:56:33,264 --> 00:56:34,099
À plus.

820
00:56:34,182 --> 00:56:35,016
D'accord.

821
00:56:38,269 --> 00:56:41,022
Il magouille toujours
quelque chose ?

822
00:56:41,773 --> 00:56:42,774
En gros, oui.

823
00:56:43,400 --> 00:56:46,236
C'est un beau parleur.
Ça doit plaire aux femmes.

824
00:56:47,404 --> 00:56:50,031
En fait, pas vraiment.

825
00:56:50,782 --> 00:56:52,617
On croirait
qu'il sait y faire,

826
00:56:53,493 --> 00:56:56,496
mais tu sais
d'où lui vient son surnom Claws ?

827
00:56:57,330 --> 00:57:01,626
Parce qu'il jette son dévolu
sur toutes les jolies touristes ?

828
00:57:01,709 --> 00:57:03,878
C'est un acronyme anglais
signifiant

829
00:57:03,962 --> 00:57:07,215
qu'il ne peut pas s'empêcher
de jouer les pères Noël.

830
00:57:07,298 --> 00:57:10,176
Dès que quelqu'un a besoin d'aide,
il se dévoue.

831
00:57:10,260 --> 00:57:12,679
Il amène Noël partout
et à tout le monde.

832
00:57:12,762 --> 00:57:14,347
Il ne fait rien d'autre.

833
00:57:14,431 --> 00:57:18,685
Du coup, il ne peut pas garder de copine
et il reste toujours ici à Noël.

834
00:57:19,811 --> 00:57:20,895
Je l'ignorais.

835
00:57:22,105 --> 00:57:24,983
Ses quartiers
ne t'ont pas laissée perplexe ?

836
00:57:25,650 --> 00:57:29,821
- Le monticule de cartons et de livres ?
- C'est ça.

837
00:57:29,904 --> 00:57:33,825
Il a donné ses quartiers d'officier
à une famille venant de Hickam.

838
00:57:33,908 --> 00:57:38,663
Il n'y avait plus de logements familiaux,
alors il s'est dévoué comme d'habitude.

839
00:57:38,746 --> 00:57:41,749
Les cartons,
c'est des dons qui arrivent toute l'année.

840
00:57:41,833 --> 00:57:44,377
Il les garde
pour ne pas encombrer la base.

841
00:57:54,596 --> 00:57:57,599
C'est trop bon.
J'adore !

842
00:58:00,935 --> 00:58:05,064
Il faut ajouter des panneaux solaires
pour pouvoir diffuser en direct.

843
00:58:12,155 --> 00:58:13,823
Salut.

844
00:58:13,907 --> 00:58:16,117
Il vous faut combien d'argent ?

845
00:58:16,826 --> 00:58:19,537
- Ça ne suffit jamais.
- Il y a du monde.

846
00:58:19,621 --> 00:58:22,207
On a mis des affiches
dans tous les hôtels.

847
00:58:22,290 --> 00:58:25,376
Pourquoi personne ne danse ?

848
00:58:27,003 --> 00:58:30,256
On va sortir notre botte secrète.
Sunshine !

849
00:58:30,340 --> 00:58:31,716
- Oui, chef.
- On y va.

850
00:58:31,799 --> 00:58:33,510
C'est l'heure.
Bon, à plus.

851
00:58:34,594 --> 00:58:36,012
Ça va te plaire.

852
00:58:40,350 --> 00:58:42,018
C'est parti.

853
00:59:16,344 --> 00:59:19,430
Place à mon prochain tour de magie.

854
00:59:20,348 --> 00:59:22,517
- Voulez-vous danser ?
- Non, merci.

855
00:59:22,600 --> 00:59:24,769
- Ça se fait pas chez toi ?
- Je passe.

856
00:59:24,852 --> 00:59:25,812
Pourquoi ?

857
00:59:26,604 --> 00:59:27,939
Je ne sais pas danser.

858
00:59:28,022 --> 00:59:32,652
Allez !
Fais comme si on ne te regardait pas.

859
00:59:35,780 --> 00:59:38,199
- Tu ne vas pas en démordre ?
- Non.

860
00:59:39,075 --> 00:59:40,868
- Allez.
- Bon, d'accord.

861
00:59:40,952 --> 00:59:44,205
- Après tout, c'est pour la bonne cause.
- Exactement.

862
00:59:47,375 --> 00:59:48,459
Voilà !

863
00:59:50,962 --> 00:59:52,255
Ouais !

864
01:00:02,348 --> 01:00:04,142
Erica !

865
01:00:05,643 --> 01:00:07,395
Fais comme si on te regardait.

866
01:00:11,441 --> 01:00:12,609
Allez.

867
01:00:14,777 --> 01:00:16,571
Quoi ?
On a vu pire.

868
01:00:17,196 --> 01:00:19,407
Tu cherches à me ficher la honte ?

869
01:00:20,074 --> 01:00:24,037
On a tous une mission. La tienne n'est pas
de fermer la base, j'espère.

870
01:00:25,413 --> 01:00:26,664
Moi aussi.

871
01:00:45,350 --> 01:00:46,309
Avec plaisir.

872
01:01:14,837 --> 01:01:15,755
C'est sympa.

873
01:01:18,758 --> 01:01:20,677
Pourquoi tu aides les autres ?

874
01:01:24,430 --> 01:01:29,352
J'ai grandi dans une ferme.
On a eu plusieurs hivers rudes de suite.

875
01:01:29,977 --> 01:01:31,604
On a failli tout perdre.

876
01:01:31,688 --> 01:01:34,148
Mais nos voisins se sont ralliés

877
01:01:34,232 --> 01:01:35,650
pour nous venir en aide.

878
01:01:36,609 --> 01:01:38,403
Mes parents y vivent toujours.

879
01:01:39,570 --> 01:01:41,948
Je n'oublierai jamais
leur générosité.

880
01:01:44,867 --> 01:01:48,079
J'essaie de rendre la pareille,
j'imagine.

881
01:01:50,707 --> 01:01:51,666
Je comprends.

882
01:01:53,418 --> 01:01:58,464
Ma mère m'a appris qu'il n'y a pas
plus noble que combler un besoin,

883
01:01:59,424 --> 01:02:00,883
guérir une blessure.

884
01:02:02,593 --> 01:02:05,513
Aider autrui
est l'une des valeurs de l'Air Force.

885
01:02:07,098 --> 01:02:09,600
J'ai l'impression
d'avoir perdu de vue

886
01:02:09,684 --> 01:02:13,396
la vraie raison
qui m'a poussée à faire de la politique.

887
01:02:13,479 --> 01:02:18,317
Hier,
tu as donné le contenu de ton sac

888
01:02:18,401 --> 01:02:21,738
à une fillette
que tu connais à peine.

889
01:02:22,488 --> 01:02:25,783
Tu es là.
Tu fais une bonne action.

890
01:02:29,996 --> 01:02:32,540
Je t'ai mal jugé,
tu sais.

891
01:02:34,584 --> 01:02:37,253
Je te prenais
pour un égoïste égocentrique

892
01:02:37,336 --> 01:02:39,630
qui agit par intérêt.

893
01:02:40,423 --> 01:02:41,466
Et ?

894
01:02:43,092 --> 01:02:44,093
J'attends.

895
01:02:46,220 --> 01:02:47,346
J'attends toujours.

896
01:02:49,182 --> 01:02:51,726
Visiblement,
les apparences sont trompeuses.

897
01:02:53,811 --> 01:02:57,774
C'est drôle.
J'allais dire la même chose de toi.

898
01:03:01,986 --> 01:03:04,655
Capitaine,
les danseurs de feu sont prêts.

899
01:03:08,910 --> 01:03:10,411
Une petite danse de feu ?

900
01:03:28,638 --> 01:03:29,889
Ça ne va pas ?

901
01:03:31,432 --> 01:03:37,313
- J'ai raté trois appels de Washington.
- Mais il est 4 h30  là-bas !

902
01:03:37,396 --> 01:03:39,690
Je rappellerai
dans deux heures.

903
01:03:39,774 --> 01:03:42,026
Je crois savoir
de quoi il s'agit.

904
01:03:42,860 --> 01:03:44,612
Voici le décompte,
Andrew.

905
01:03:44,695 --> 01:03:45,780
Merci, madame.

906
01:03:48,866 --> 01:03:49,867
Ça alors !

907
01:03:50,576 --> 01:03:53,120
On a récolté le double
de l'an dernier !

908
01:03:53,204 --> 01:03:54,956
- Bravo.
- Merci, chef.

909
01:03:56,582 --> 01:03:59,544
On devra quand même
privilégier certaines choses :

910
01:03:59,627 --> 01:04:02,547
riz, légumes,
graines, matériaux de toiture.

911
01:04:02,630 --> 01:04:05,091
Il ne restera pas grand-chose
après.

912
01:04:05,800 --> 01:04:07,385
Et les générateurs ?

913
01:04:08,219 --> 01:04:11,848
J'aimerais bien, mais ça coûte cher.
On n'a pas récolté assez.

914
01:04:12,557 --> 01:04:17,395
Quand je pense à Ilana et ses amis,
privés d'école faute d'Internet.

915
01:04:18,062 --> 01:04:20,731
Sampson en a,
mais il est intraitable.

916
01:04:21,399 --> 01:04:23,776
J'ai une petite idée
pour le persuader.

917
01:04:39,625 --> 01:04:43,504
- Le voilà. Souhaitez-moi bonne chance.
- C'est inutile. Allez-y.

918
01:04:43,588 --> 01:04:44,714
D'accord.

919
01:04:47,800 --> 01:04:52,597
Monsieur le maire, bonjour. Erica Miller.
Je travaille avec la députée Bradford.

920
01:04:52,680 --> 01:04:55,892
- Sur le projet de fermeture des bases.
- Oui, c'est ça.

921
01:04:55,975 --> 01:04:58,477
Il paraît
que vous voulez fermer la base.

922
01:04:58,561 --> 01:05:01,314
Je suis ici pour préconiser
un éventuel remaniement.

923
01:05:01,397 --> 01:05:03,399
Ou fermeture.
Je connais le topo.

924
01:05:03,482 --> 01:05:06,193
Si vous la fermez,
ma société fera faillite.

925
01:05:06,277 --> 01:05:08,321
- Celles de l'île aussi.
- Je comprends.

926
01:05:08,404 --> 01:05:11,198
Je le noterai
dans mon recueil de données,

927
01:05:11,282 --> 01:05:14,660
mais je ne suis pas libre
de discuter de mon rapport.

928
01:05:16,329 --> 01:05:18,331
- Très bien.
- Voici ce qui m'amène :

929
01:05:18,414 --> 01:05:20,416
- l'opération "Noël tombé du ciel".
- Non.

930
01:05:20,499 --> 01:05:25,004
Comme je l'ai dit à Jantz, les générateurs
sont trop chers pour en faire don.

931
01:05:25,087 --> 01:05:27,965
Bien sûr.
Vous êtes avant tout un homme d'affaires.

932
01:05:28,049 --> 01:05:29,717
- Il ne s'agit pas de ça.
- Non ?

933
01:05:29,800 --> 01:05:31,719
J'ai une proposition
à vous faire.

934
01:05:32,553 --> 01:05:33,387
D'accord.

935
01:05:33,471 --> 01:05:36,641
Venez.
Je veux vous présenter un ami.

936
01:05:36,724 --> 01:05:39,143
Les onduleurs solaires,
vous connaissez ?

937
01:05:47,693 --> 01:05:49,946
Deuxième tournée de riz !

938
01:05:50,029 --> 01:05:52,490
Un sac par carton.
Vous savez quoi faire.

939
01:05:52,573 --> 01:05:57,578
OPÉRATION NOËL TOMBÉ DU CIEL
NOS AMITIÉS DE LÀ-HAUT

940
01:06:12,176 --> 01:06:13,719
- Sérieux ?
- Oui.

941
01:06:14,387 --> 01:06:18,349
C'est incroyable !
Comment tu as fait ?

942
01:06:18,432 --> 01:06:20,643
Je lui ai parlé d'initiatives
incitant

943
01:06:20,726 --> 01:06:23,604
les sociétés à passer
aux ressources renouvelables.

944
01:06:23,688 --> 01:06:25,314
Le frère Bruce a fait le reste.

945
01:06:26,399 --> 01:06:31,988
Grâce à Erica, Sampson nous a fait don
de trois onduleurs solaires.

946
01:06:32,071 --> 01:06:33,364
Bravo !

947
01:06:34,281 --> 01:06:36,367
Bien joué, Erica !

948
01:06:36,450 --> 01:06:37,910
Merci !

949
01:06:39,495 --> 01:06:42,707
Chef, le général nous attend
dans la salle de briefing.

950
01:06:45,209 --> 01:06:46,210
Viens.

951
01:06:46,293 --> 01:06:51,465
À présent, tubas, hameçons et masques !
Allez, on emballe tout !

952
01:06:51,549 --> 01:06:53,551
Allez,
vous l'avez entendu !

953
01:06:55,886 --> 01:06:58,973
Il s'agit d'un typhon
de catégorie quatre.

954
01:06:59,056 --> 01:07:02,059
Ce monstre devrait toucher
les côtes

955
01:07:02,143 --> 01:07:04,645
et s'abattre sur nous
dans deux jours.

956
01:07:04,729 --> 01:07:07,189
Des vents de 210 à 240 km/h

957
01:07:07,273 --> 01:07:10,609
dans le quadrant avant droit,
dans un rayon de 520 km.

958
01:07:11,360 --> 01:07:14,613
- On peut le survoler ?
- Oui, mais pas larguer de cadeaux.

959
01:07:14,697 --> 01:07:15,531
Peu importe.

960
01:07:15,614 --> 01:07:18,576
Vous ne volerez pas
avec un typhon de cette taille.

961
01:07:18,659 --> 01:07:20,578
Il avance lentement

962
01:07:20,661 --> 01:07:22,997
et s'élargit au fur et à mesure.

963
01:07:23,581 --> 01:07:26,792
- Il y a une chance qu'il dévie ?
- Quasiment aucune.

964
01:07:26,876 --> 01:07:30,254
Et les autres îles ?
Elles se remettent à peine du dernier.

965
01:07:30,838 --> 01:07:34,133
Dieu merci, avec celui-ci,
ils vont éviter le pire, mais...

966
01:07:34,216 --> 01:07:36,677
L'opération "Noël tombé du ciel"
est à l'eau.

967
01:07:36,761 --> 01:07:37,928
Pour l'instant,
oui.

968
01:07:38,012 --> 01:07:40,931
On ne pourra reprendre l'air
qu'après Noël.

969
01:07:42,725 --> 01:07:44,143
Activons-nous,
alors.

970
01:07:44,226 --> 01:07:46,020
Chargez les avions
et allez-y.

971
01:07:46,687 --> 01:07:49,148
Le typhon changera peut-être
de direction.

972
01:07:49,231 --> 01:07:53,360
L'île la plus éloignée est
à 11 heures de route. On n'y arrivera pas.

973
01:07:53,444 --> 01:07:55,404
Je ne risquerai pas des vies.

974
01:07:56,697 --> 01:08:00,367
Continuons à trier
et emballer les cartons jusqu'au bout.

975
01:08:01,660 --> 01:08:03,162
En espérant un miracle.

976
01:08:07,583 --> 01:08:10,461
Ben quoi ?
Ça arrive.

977
01:08:16,050 --> 01:08:18,260
Allez, tout le monde,
au travail !

978
01:08:39,865 --> 01:08:42,785
On arrive
aux derniers articles !

979
01:08:42,868 --> 01:08:46,664
On emballe les fournitures scolaires
et on referme les cartons.

980
01:08:46,747 --> 01:08:50,584
- Si tes amis du Capitole te voyaient...
- Je me ferais virer.

981
01:08:51,544 --> 01:08:53,129
Allez, mes petits elfes,

982
01:08:53,212 --> 01:08:54,463
ramenez-vous.

983
01:08:55,798 --> 01:08:57,174
Allez, ramenez-vous !

984
01:08:57,258 --> 01:08:59,135
- Sérieux ?
- C'est la tradition.

985
01:08:59,218 --> 01:09:00,719
- Tous les ans ?
- Oui.

986
01:09:00,803 --> 01:09:02,346
- Qu'y a-t-il ?
- Viens.

987
01:09:17,695 --> 01:09:21,574
Je ne chante pas assez bien
Pour finir le reste de la chanson

988
01:09:43,512 --> 01:09:44,638
Ça te va bien.

989
01:09:47,516 --> 01:09:50,811
Erica, qu'est-ce qui se passe,
bon sang ?

990
01:09:55,649 --> 01:09:58,110
Désolée, madame,
je ne vous attendais pas.

991
01:09:58,194 --> 01:10:01,363
Sally devait vous prévenir
que je déroutais mon vol vers Honolulu.

992
01:10:01,447 --> 01:10:03,574
J'ai manqué quelques appels.

993
01:10:03,657 --> 01:10:07,620
Et de m'envoyer le rapport
avant mon départ.

994
01:10:07,703 --> 01:10:10,080
Madame,
il était inutile de venir.

995
01:10:10,164 --> 01:10:12,249
Pardon de vous interrompre,
madame.

996
01:10:12,333 --> 01:10:14,752
C'est moi
qui ai distrait votre collègue...

997
01:10:14,835 --> 01:10:19,632
Capitaine, je ne vous connais pas,
mais j'ai vu votre visage dans le journal.

998
01:10:20,549 --> 01:10:24,303
Vous contribuez au problème.
Expliquez-moi ce qui se passe.

999
01:10:24,386 --> 01:10:27,765
De toute évidence,
c'est l'opération "Noël tombé du ciel".

1000
01:10:30,726 --> 01:10:33,938
Comme je vous l'ai dit,
il s'agit uniquement de dons.

1001
01:10:34,021 --> 01:10:37,566
Ils aident les nécessiteux
sur des milliers de km².

1002
01:10:37,650 --> 01:10:41,737
Ils ne votent pas dans mon district.
En quoi ça profite aux Américains ?

1003
01:10:41,820 --> 01:10:45,574
On est une base opérationnelle avancée
dans une région hostile...

1004
01:10:45,658 --> 01:10:48,827
Je suis au courant
de la mission de cette base.

1005
01:10:48,911 --> 01:10:53,207
Vous savez donc que notre mission
est de fournir une plate-forme de guerre

1006
01:10:53,290 --> 01:10:57,878
ainsi qu'un programme d'aide humanitaire
dans le monde entier.

1007
01:11:00,881 --> 01:11:05,135
Je pars pour Singapour demain matin.
Erica, il est temps de rentrer.

1008
01:11:05,219 --> 01:11:09,181
- Mais je n'ai pas fini.
- Matt et son équipe prendront le relais.

1009
01:11:09,265 --> 01:11:12,726
Ils évalueront vos conclusions
à Washington.

1010
01:11:12,810 --> 01:11:16,397
Retournez faire votre travail
depuis votre bureau.

1011
01:11:17,022 --> 01:11:18,148
Lieutenant Bradley.

1012
01:11:25,114 --> 01:11:26,740
Je vais faire mes valises.

1013
01:11:29,660 --> 01:11:30,744
Juste comme ça ?

1014
01:11:32,121 --> 01:11:34,748
Je croyais
qu'il fallait faire tout le nécessaire.

1015
01:11:34,832 --> 01:11:37,960
Tu l'as entendue.
Je risque de perdre mon travail.

1016
01:11:38,043 --> 01:11:40,462
Le vent se lève,
le typhon ne va pas tarder.

1017
01:11:40,546 --> 01:11:43,549
On peut faire un largage
avant qu'il arrive.

1018
01:11:43,632 --> 01:11:48,095
J'arrête. Et si ma patronne arrive
à ses fins, ce sera pareil pour vous.

1019
01:11:50,180 --> 01:11:51,223
Désolée.

1020
01:12:16,623 --> 01:12:17,875
Bon, Lucky,

1021
01:12:18,792 --> 01:12:21,337
il faut croire
que tu ne portes pas bonheur.

1022
01:12:29,636 --> 01:12:33,057
- Salut.
- Désolée qu'elle t'ait pris de court.

1023
01:12:33,140 --> 01:12:35,017
- Ça va.
- Elle devait aller à Singapour.

1024
01:12:35,100 --> 01:12:36,685
- Je t'ai appelée.
- Sally !

1025
01:12:36,769 --> 01:12:41,065
Je ne vois pas ce que j'aurais fait
si j'avais su qu'elle venait.

1026
01:12:42,024 --> 01:12:45,235
J'ai fait mes valises
et je dis au revoir à un ami.

1027
01:12:46,362 --> 01:12:47,279
Le pilote ?

1028
01:12:48,989 --> 01:12:52,242
En fait,
celui-ci est vert à quatre pattes.

1029
01:12:52,326 --> 01:12:53,911
Je me suis attachée à lui.

1030
01:12:59,958 --> 01:13:01,794
Tu es sûre de vouloir rentrer ?

1031
01:13:04,296 --> 01:13:08,092
Je n'ai pas le choix.
Bradford a été on ne peut plus claire.

1032
01:13:08,884 --> 01:13:10,427
Tu n'abdiques pas d'habitude.

1033
01:13:10,511 --> 01:13:14,681
Je sais, et je n'avais pas passé
un aussi bon Noël depuis longtemps.

1034
01:13:24,108 --> 01:13:27,111
- Ça me rappelle quelque chose.
- Quoi donc ?

1035
01:13:28,445 --> 01:13:29,405
Noël.

1036
01:13:32,449 --> 01:13:33,659
Comme c'était avant.

1037
01:13:38,997 --> 01:13:40,374
Sally,
je dois y aller.

1038
01:13:41,875 --> 01:13:43,293
J'ai une chose à régler.

1039
01:13:53,512 --> 01:13:56,640
- Tu me remets un soda à la canneberge ?
- Ça marche.

1040
01:13:59,184 --> 01:14:00,394
Rentre chez toi.

1041
01:14:00,477 --> 01:14:02,146
Je fermerai en partant.

1042
01:14:03,689 --> 01:14:05,816
Merci, capitaine.
Joyeux Noël.

1043
01:14:28,964 --> 01:14:33,302
De tous les bars
de toutes les villes du monde !

1044
01:14:34,011 --> 01:14:35,471
Tu vas louper ton vol.

1045
01:14:35,554 --> 01:14:38,390
- Toi aussi.
- L'opération, c'est râpé.

1046
01:14:39,725 --> 01:14:42,936
- On est à court de miracles.
- Tu baisses les bras ?

1047
01:14:43,020 --> 01:14:44,438
Tu peux parler !

1048
01:14:48,233 --> 01:14:52,404
- Pars, tant que tu peux encore décoller.
- Je me fiche de mon vol.

1049
01:14:52,488 --> 01:14:55,991
Je pense au tien.
Ne laisse pas le temps te clouer au sol.

1050
01:14:57,618 --> 01:14:58,911
Je suis cloué au sol.

1051
01:15:00,746 --> 01:15:02,831
J'ai vu un sapin de Noël
voyager

1052
01:15:02,915 --> 01:15:09,880
de l'Oregon à San Diego puis à Saipan
pour atterrir dans mon salon à Guam.

1053
01:15:12,466 --> 01:15:14,009
Quand on veut,
on peut.

1054
01:15:15,093 --> 01:15:17,012
Surtout à Noël.

1055
01:15:18,889 --> 01:15:20,015
C'est peine perdue.

1056
01:15:20,766 --> 01:15:24,603
- Le général a immobilisé les transports.
- Rien n'est impossible.

1057
01:15:25,270 --> 01:15:30,984
- Désirer une chose, ça ne suffit pas.
- Ce n'est pas un désir, c'est un miracle.

1058
01:15:32,486 --> 01:15:33,862
J'ai parlé à Travis.

1059
01:15:34,488 --> 01:15:37,699
Il a téléphoné
au centre de prévision des typhons.

1060
01:15:37,783 --> 01:15:40,953
D'après eux,
le typhon s'affaiblit rapidement.

1061
01:15:41,036 --> 01:15:43,372
Le général Hatcher
te laisse décider,

1062
01:15:43,455 --> 01:15:46,792
puisque tu commandes la mission,
si on décolle ou non.

1063
01:15:49,253 --> 01:15:50,546
"Si on décolle" ?

1064
01:15:51,046 --> 01:15:53,423
Tu m'as bien surnommée Éclair,
non ?

1065
01:15:54,508 --> 01:15:57,052
C'est mon rôle
de livrer des cadeaux à Noël.

1066
01:16:28,417 --> 01:16:31,920
Regardez-les sacrifier
leur temps libre la veille de Noël.

1067
01:16:32,004 --> 01:16:32,921
C'est beau, non ?

1068
01:16:33,005 --> 01:16:34,965
- Oui.
- Presque autant que ça.

1069
01:16:35,048 --> 01:16:36,883
Puis-je avoir votre attention ?

1070
01:16:36,967 --> 01:16:38,885
On vient de nous confirmer

1071
01:16:38,969 --> 01:16:41,930
que le typhon a rétrogradé
en tempête tropicale.

1072
01:16:42,014 --> 01:16:44,433
La voie est libre
jusqu'à Kapingamarangi.

1073
01:16:47,978 --> 01:16:51,231
Capitaine Jantz,
vous et vos traîneaux avez le feu vert.

1074
01:16:51,732 --> 01:16:54,401
- Génial ! Allons-y !
- Comme elle a dit. On y va.

1075
01:16:54,484 --> 01:16:55,736
Bien reçu, Claws.

1076
01:16:55,819 --> 01:17:00,198
Tour Andersen, ici Père Noël 01.
Décollage dans 20 minutes.

1077
01:17:03,577 --> 01:17:04,453
Oh non !

1078
01:17:14,212 --> 01:17:16,131
Général.
Lieutenant-colonel.

1079
01:17:16,214 --> 01:17:17,215
Madame.

1080
01:17:17,299 --> 01:17:20,552
Je vous avais demandé
d'arrêter cette opération.

1081
01:17:20,636 --> 01:17:22,304
En effet,
madame la députée.

1082
01:17:22,387 --> 01:17:27,100
Et vous, je vous avais ordonné
de reprendre l'avion aujourd'hui.

1083
01:17:27,184 --> 01:17:29,561
C'est vrai,
mais j'ai trop à faire ici.

1084
01:17:30,520 --> 01:17:32,105
- Pardon ?
- Sauf votre respect,

1085
01:17:32,189 --> 01:17:35,400
cette opération importe plus
que ce que je ferais là-bas.

1086
01:17:35,484 --> 01:17:38,362
Vous frôlez le renvoi,
mademoiselle Miller.

1087
01:17:42,407 --> 01:17:44,117
Je vais rester les aider.

1088
01:17:45,535 --> 01:17:47,120
Vous devriez en faire autant.

1089
01:17:49,247 --> 01:17:51,124
Quand vous avez été élue,

1090
01:17:51,208 --> 01:17:55,087
rendre le monde meilleur,
c'était le pilier de votre campagne.

1091
01:17:55,170 --> 01:17:58,924
Vous avez promis à vos électeurs
d'œuvrer pour changer les choses.

1092
01:17:59,007 --> 01:18:05,222
Les gens que vous voyez ici,
ils changent les choses.

1093
01:18:07,224 --> 01:18:11,061
- Je n'en vois aucune preuve.
- Je peux vous en montrer, madame.

1094
01:18:11,144 --> 01:18:13,105
Accompagnez-nous,
vous verrez.

1095
01:18:13,188 --> 01:18:14,272
Ce sera mal vu si...

1096
01:18:14,356 --> 01:18:16,483
Personne ne saura
qui vous êtes.

1097
01:18:17,067 --> 01:18:19,111
Erica ira
avec le capitaine Jantz,

1098
01:18:19,194 --> 01:18:20,278
et vous avec moi.

1099
01:18:20,362 --> 01:18:21,780
Acceptez, madame.

1100
01:18:22,531 --> 01:18:24,700
Après, 
je vous ferai mon rapport.

1101
01:18:40,006 --> 01:18:40,924
Ça va ?

1102
01:18:41,717 --> 01:18:42,718
Ça va.

1103
01:19:09,828 --> 01:19:13,165
Tour, ici Père Noël 01.
On est prêts à décoller.

1104
01:19:13,248 --> 01:19:17,377
Bien reçu. Décollage autorisé.
Place à l'opération "Noël tombé du ciel".

1105
01:19:38,190 --> 01:19:39,733
Magnifique, hein ?

1106
01:19:41,151 --> 01:19:42,402
On est bien d'accord.

1107
01:19:45,280 --> 01:19:47,616
La route, c'est devant,
capitaine.

1108
01:19:48,700 --> 01:19:51,536
Désolé,
j'étais distrait.

1109
01:19:54,664 --> 01:19:56,833
Il nous faut
la musique adéquate.

1110
01:20:20,065 --> 01:20:22,818
On approche
la zone du premier largage. Prêts ?

1111
01:20:23,610 --> 01:20:25,570
- Et comment !
- Prêts, capitaine.

1112
01:20:25,654 --> 01:20:27,697
Bien reçu.
Dans trois minutes.

1113
01:20:30,242 --> 01:20:33,870
Erica, va donc les observer à l'arrière.
Sunshine va t'attacher.

1114
01:20:35,288 --> 01:20:36,414
- Sérieux ?
- Oui.

1115
01:20:38,625 --> 01:20:40,210
D'accord.
Génial !

1116
01:20:51,471 --> 01:20:52,764
Bon, enfile-le.

1117
01:21:00,146 --> 01:21:02,399
On est bien attachés,
capitaine.

1118
01:21:02,899 --> 01:21:03,984
Bien reçu, Cargo.

1119
01:21:04,609 --> 01:21:05,819
- Accroche-toi.
- OK.

1120
01:21:07,028 --> 01:21:08,363
Ouverture de la porte.

1121
01:21:25,505 --> 01:21:26,464
Dans une minute.

1122
01:21:26,548 --> 01:21:28,383
Largage imminent.

1123
01:21:33,263 --> 01:21:34,347
Activer mode auto.

1124
01:21:34,431 --> 01:21:35,599
Mode auto activé.

1125
01:21:40,353 --> 01:21:42,564
- Trente secondes.
- Bien reçu.

1126
01:21:47,068 --> 01:21:47,903
Feu vert.

1127
01:22:57,806 --> 01:22:59,683
Bien joué, Erica !

1128
01:23:12,654 --> 01:23:15,907
Cool !
Des jouets et des livres !

1129
01:23:18,118 --> 01:23:22,038
Tonton, tu as vu tout ça ?
Regardez ce que le père Noël a apporté !

1130
01:23:25,875 --> 01:23:27,377
Au revoir !

1131
01:23:45,645 --> 01:23:47,355
Salut.
Tout va bien ?

1132
01:23:47,439 --> 01:23:51,359
On ne peut mieux !
C'est ce qu'on devrait ressentir à Noël.

1133
01:23:51,443 --> 01:23:52,444
C'est vrai.

1134
01:24:05,415 --> 01:24:06,750
Et voilà !

1135
01:24:06,833 --> 01:24:07,709
Ouais !

1136
01:24:08,877 --> 01:24:10,378
- On a réussi !
- Oui.

1137
01:24:10,462 --> 01:24:11,296
Génial !

1138
01:24:11,379 --> 01:24:14,215
Les autres avions ont confirmé
100 % de réussite.

1139
01:24:16,718 --> 01:24:19,012
- Trop cool !
- Bien joué.

1140
01:24:21,014 --> 01:24:22,974
Merci,
lieutenant-colonel Blaine.

1141
01:24:23,058 --> 01:24:25,643
C'était spectaculaire.

1142
01:24:28,521 --> 01:24:29,522
Et très émouvant.

1143
01:24:30,565 --> 01:24:33,068
Ce fut un vrai plaisir,
madame la députée.

1144
01:24:33,151 --> 01:24:38,239
Si vous avez besoin d'aide
après votre conversation, n'hésitez pas.

1145
01:24:48,374 --> 01:24:52,170
La base pourrait réduire le gaspillage
en privatisant le logement

1146
01:24:52,253 --> 01:24:56,132
et en sous-traitant les services
comme la salle de sport, la cantine

1147
01:24:56,758 --> 01:25:00,178
et le service postal
pour réduire les frais généraux.

1148
01:25:00,261 --> 01:25:01,679
Je veux voir les chiffres.

1149
01:25:01,763 --> 01:25:05,475
Sally et Matt vous les enverront
d'ici votre arrivée à Singapour.

1150
01:25:05,558 --> 01:25:07,268
Je ne sais pas si ça suffira.

1151
01:25:07,894 --> 01:25:12,357
Madame, ma mission consistait
à identifier les problèmes d'efficacité.

1152
01:25:12,440 --> 01:25:16,861
Mais il n'y en a pas assez
pour justifier la fermeture de la base.

1153
01:25:18,029 --> 01:25:21,449
Ces hommes et ces femmes
travaillent sans relâche

1154
01:25:21,533 --> 01:25:23,952
pour faire le plus d'économies
possibles.

1155
01:25:24,619 --> 01:25:27,747
L'opération "Noël tombé du ciel"
n'en est qu'un exemple.

1156
01:25:27,831 --> 01:25:31,042
Le lieutenant-colonel Blaine
a passé en revue les dons,

1157
01:25:31,126 --> 01:25:32,752
l'entraînement,
le bénévolat.

1158
01:25:32,836 --> 01:25:36,381
L'armée appelle cette île
"le porte-avion insubmersible".

1159
01:25:36,464 --> 01:25:39,551
Avec l'entraînement
et le travail de proximité,

1160
01:25:39,634 --> 01:25:44,305
on a un argument convaincant
pour retirer cette base de la liste.

1161
01:25:47,392 --> 01:25:52,147
Avez-vous vu
le regard des insulaires

1162
01:25:52,230 --> 01:25:53,731
à l'arrivée des avions ?

1163
01:25:53,815 --> 01:25:55,233
Oui, madame.

1164
01:25:55,316 --> 01:25:58,820
Je n'avais pas vu une telle joie
depuis très longtemps.

1165
01:25:59,571 --> 01:26:03,366
Nos soldats ont réellement changé 
la vie de ces gens.

1166
01:26:05,160 --> 01:26:07,537
Noël,
ça devrait être comme ça.

1167
01:26:08,079 --> 01:26:11,791
- Je suis tout à fait d'accord.
- Vous avez beaucoup de talent.

1168
01:26:13,042 --> 01:26:15,670
Je suis ravie
de vous avoir comme collègue.

1169
01:26:17,172 --> 01:26:18,715
On se voit à Washington.

1170
01:26:18,798 --> 01:26:22,594
Il y a un bureau vide
qui attend quelqu'un comme vous.

1171
01:26:23,928 --> 01:26:25,763
Ce serait un honneur,
madame.

1172
01:26:27,056 --> 01:26:32,562
Et merci de m'avoir rappelé pourquoi
je me suis lancée dans la politique.

1173
01:26:35,440 --> 01:26:36,649
Joyeux Noël, Erica.

1174
01:26:37,817 --> 01:26:39,527
Joyeux Noël, Angela.

1175
01:27:02,008 --> 01:27:03,843
C'était un câlin de renvoi ?

1176
01:27:06,346 --> 01:27:07,222
Non.

1177
01:27:07,764 --> 01:27:13,436
Je tiens à te remercier
de m'avoir fait participer à tout ça.

1178
01:27:15,355 --> 01:27:18,608
Jouer les pères Noël,
ça m'a redonné l'esprit de Noël.

1179
01:27:20,902 --> 01:27:22,904
Tu l'avais depuis le début.

1180
01:27:30,286 --> 01:27:31,412
Alors,

1181
01:27:32,622 --> 01:27:35,541
le réveillon de Noël
à l'autre bout du monde.

1182
01:27:35,625 --> 01:27:38,878
Ce n'est pas chez nous,
mais on fait comme si.

1183
01:27:39,712 --> 01:27:42,715
Sans famille,
on ne se sent pas chez soi.

1184
01:27:43,466 --> 01:27:47,262
C'est vrai, mais bon,
ma famille est à 13.000 km d'ici.

1185
01:27:47,345 --> 01:27:50,682
En fait,
ils ne sont qu'à 80 mètres.

1186
01:27:50,765 --> 01:27:52,850
Ils sont arrivés cet après-midi.

1187
01:27:52,934 --> 01:27:55,979
Ils se préparent
pour le réveillon chez le général.

1188
01:27:58,147 --> 01:27:59,190
De quoi tu parles ?

1189
01:27:59,274 --> 01:28:02,026
Moi aussi,
je sais contourner la bureaucratie.

1190
01:28:04,445 --> 01:28:06,489
Merci infiniment
de nous recevoir.

1191
01:28:09,200 --> 01:28:10,034
Sérieux ?

1192
01:28:11,494 --> 01:28:13,288
Ça a dû te coûter une fortune.

1193
01:28:13,830 --> 01:28:15,623
Ça n'a rien coûté du tout.

1194
01:28:15,707 --> 01:28:18,960
Des journalistes se rendaient ici
pour couvrir l'opération.

1195
01:28:19,043 --> 01:28:20,670
L'un d'eux m'était redevable.

1196
01:28:20,753 --> 01:28:25,341
Il y avait de la place dans l'avion,
et j'étais inspirée.

1197
01:28:26,301 --> 01:28:30,388
Quelqu'un m'a fait réaliser
qu'il suffit de trouver la bonne approche.

1198
01:28:35,393 --> 01:28:36,311
Tu es géniale.

1199
01:28:40,523 --> 01:28:41,691
Et ta famille ?

1200
01:28:43,776 --> 01:28:46,487
J'ai parlé à mon père
et à ma belle-mère.

1201
01:28:46,571 --> 01:28:50,116
- Je vais passer une semaine chez eux.
- Toute une semaine ?

1202
01:28:50,199 --> 01:28:51,576
- Oui.
- C'est génial !

1203
01:28:51,659 --> 01:28:54,662
Oui.
Je dois donner une chance à ma belle-mère.

1204
01:28:59,292 --> 01:29:01,169
Tu passes Noël avec ma famille ?

1205
01:29:01,961 --> 01:29:06,674
- On pourra faire de la plongée.
- Andrew, tu n'as pas à me persuader.

1206
01:29:38,915 --> 01:29:40,416
"L'opération Noël tombé du ciel"

1207
01:29:40,500 --> 01:29:43,669
est la plus ancienne mission humanitaire
du département de la Défense.

1208
01:29:43,753 --> 01:29:45,880
Depuis 1952,
l'US Air Force largue des vivres

1209
01:29:45,963 --> 01:29:47,507
aux habitants de la Micronésie.

1210
01:29:48,424 --> 01:29:51,344
Aujourd'hui, des avions américains,
japonais et australiens

1211
01:29:51,427 --> 01:29:53,805
larguent plus de 23.000 kg
de vivres sur 56 îles,

1212
01:29:53,888 --> 01:29:56,974
aidant ainsi 22.000 insulaires
sur plus de six millions de km².

1213
01:29:57,892 --> 01:30:00,812
Depuis 40 ans, le frère Bruce Best
est agent de liaison bénévole

1214
01:30:00,895 --> 01:30:03,564
et assure l'unique point de contact
entre les îles et Guam.

1215
01:30:03,648 --> 01:30:06,609
Chaque jour, il radiodiffuse
les infos et la météo aux insulaires.

1216
01:34:59,235 --> 01:35:01,237
Sous-titres : Marjorie Seguin
La page c'est chargé en 0.076 secondes // PHP