Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Fr.srt adapté à la release Captain.America.The.First.Avenger.720p.Bluray.x264-MHD n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 01 Décembre 2020 l'host ec2-35-153-39-7.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:14,320 --> 00:01:15,800
Vous êtes les gars de Washington ?

2
00:01:15,960 --> 00:01:17,760
Car d'autres visiteurs viennent ici ?

3
00:01:17,800 --> 00:01:19,400
Vous êtes ici depuis longtemps ?

4
00:01:19,480 --> 00:01:20,840
Depuis ce matin.

5
00:01:21,000 --> 00:01:23,640
Une équipe pétrolière russe l'a détecté
il y a 18 heures.

6
00:01:23,880 --> 00:01:26,240
Pourquoi personne ne l'a trouvé avant ?

7
00:01:26,320 --> 00:01:28,040
Ce n'est pas surprenant.

8
00:01:28,520 --> 00:01:30,640
Le paysage évolue constamment.

9
00:01:30,720 --> 00:01:32,560
Vous avez une idée de ce que c'est ?

10
00:01:32,680 --> 00:01:34,720
Probablement
un ballon météorologique.

11
00:01:34,840 --> 00:01:36,160
Je ne pense pas.

12
00:01:36,280 --> 00:01:38,320
On n'a pas l'équipement
pour faire un tel travail.

13
00:01:38,640 --> 00:01:41,040
Dans combien de temps
va-t-on pouvoir utiliser une grue ?

14
00:01:41,360 --> 00:01:43,040
Je ne pense pas que vous comprenez.

15
00:01:43,400 --> 00:01:46,080
Vous aurez besoin de toute une grue.

16
00:02:32,640 --> 00:02:34,600
Base, on est à l'intérieur.

17
00:02:40,720 --> 00:02:42,000
Qu'est-ce que c'est ?

18
00:02:57,320 --> 00:02:58,440
Attention.

19
00:03:19,360 --> 00:03:20,640
Lieutenant !

20
00:03:23,760 --> 00:03:25,040
Qu'est-ce que c'est ?

21
00:03:25,400 --> 00:03:26,720
Mon Dieu.

22
00:03:27,040 --> 00:03:29,480
Base, je dois parler au colonel.

23
00:03:30,240 --> 00:03:31,640
Il est 3 h, monsieur.

24
00:03:31,760 --> 00:03:36,320
Je me fous de l'heure.
Celui-là a assez attendu.

25
00:03:40,720 --> 00:03:44,080
TØNSBERG, NORVÈGE
MARS 1942

26
00:03:51,800 --> 00:03:53,000
Ils sont venus le chercher !

27
00:03:53,320 --> 00:03:54,720
Ce n'est pas la première fois.

28
00:03:56,480 --> 00:03:57,720
Jamais de cette façon.

29
00:03:57,920 --> 00:03:58,920
Qu'ils viennent.

30
00:03:59,240 --> 00:04:00,560
Ils ne le trouveront jamais.

31
00:04:48,280 --> 00:04:49,240
Ouvre-le !

32
00:04:51,160 --> 00:04:52,720
Vite, avant qu'il...

33
00:05:04,760 --> 00:05:08,600
J'ai mis longtemps à trouver cet endroit.

34
00:05:11,120 --> 00:05:12,840
Vous devriez être applaudi.

35
00:05:12,960 --> 00:05:13,960
Aidez-le à se relever.

36
00:05:18,480 --> 00:05:21,880
Vous êtes un visionnaire.

37
00:05:22,160 --> 00:05:24,400
En ceci, on se ressemble beaucoup.

38
00:05:24,480 --> 00:05:25,920
Je ne suis pas du tout comme vous.

39
00:05:26,040 --> 00:05:27,560
Bien sûr que non,

40
00:05:28,240 --> 00:05:33,200
mais les autres voient une superstition,
alors qu'on sait que c'est une science.

41
00:05:33,800 --> 00:05:35,560
Vous recherchez une légende.

42
00:05:35,680 --> 00:05:38,200
Pourquoi alors faire tant d'efforts
pour le dissimuler ?

43
00:05:58,600 --> 00:06:03,400
Le Tesseract était le joyau
de la salle de trésors d'Odin.

44
00:06:08,480 --> 00:06:11,120
Ce n'est pas quelque chose
qu'on enterre.

45
00:06:11,840 --> 00:06:15,920
Mais je pense
qu'il est tout près, n'est-ce pas ?

46
00:06:16,680 --> 00:06:18,000
Je ne peux pas vous aider.

47
00:06:18,280 --> 00:06:22,680
Non, mais vous pouvez peut-être
aider votre village.

48
00:06:23,080 --> 00:06:28,040
Vous avez sûrement des amis, là-bas.
Des petits-enfants, peut-être ?

49
00:06:28,800 --> 00:06:31,160
Ils n'ont pas besoin de mourir.

50
00:06:44,920 --> 00:06:46,920
Yggdrasil.

51
00:06:47,720 --> 00:06:50,200
L'Arbre Monde.

52
00:06:52,040 --> 00:06:54,160
Le gardien de la sagesse.

53
00:06:56,120 --> 00:06:58,080
Et du destin.

54
00:07:29,080 --> 00:07:33,720
Et dire que le führer cherche
des bibelots dans le désert.

55
00:07:37,120 --> 00:07:40,120
Vous n'avez jamais vu ça,
n'est-ce pas ?

56
00:07:40,520 --> 00:07:44,160
Un homme ordinaire ne doit pas voir ça.

57
00:07:44,400 --> 00:07:45,880
Précisément.

58
00:07:49,240 --> 00:07:51,360
Donnez l'ordre d'ouvrir le feu.

59
00:07:52,400 --> 00:07:53,760
Pauvre fou !

60
00:07:54,400 --> 00:07:56,680
Vous ne pouvez pas contrôler
ce pouvoir.

61
00:07:56,800 --> 00:07:57,800
Vous brûlerez !

62
00:07:58,920 --> 00:08:00,640
C'est déjà trop tard.

63
00:08:13,120 --> 00:08:15,080
O'Connell, Michael.

64
00:08:15,920 --> 00:08:17,920
Kaminsky, Henry.

65
00:08:18,280 --> 00:08:20,280
Ils sont beaucoup à se faire tuer, là-bas.

66
00:08:20,560 --> 00:08:22,200
Rogers, Steven.

67
00:08:23,280 --> 00:08:26,080
On y pense bien
avant de s'enrôler, hein ?

68
00:08:26,600 --> 00:08:27,760
Non.

69
00:08:30,720 --> 00:08:32,200
Rogers.

70
00:08:38,440 --> 00:08:41,000
- De quoi votre père est-il mort ?
- Gaz moutarde.

71
00:08:41,880 --> 00:08:45,000
Il était dans le 107e régiment.
J'espérais pouvoir être assigné...

72
00:08:45,120 --> 00:08:47,880
- Votre mère ?
- Infirmière dans l'aile de la tuberculose.

73
00:08:48,080 --> 00:08:50,000
Elle l'a contractée.
Elle n'a pas pu s'en sortir.

74
00:08:51,360 --> 00:08:54,000
PROBLÈMES DE SANTÉ : Asthme,
scarlatine, fièvre rhumatismale...

75
00:08:54,640 --> 00:08:56,680
- Navré, fiston.
- Donnez-moi une chance.

76
00:08:56,760 --> 00:08:59,320
Même avec seulement l'asthme,
vous n'êtes pas admissible.

77
00:08:59,800 --> 00:09:00,840
Vous ne pouvez rien faire ?

78
00:09:01,360 --> 00:09:02,640
Je le fais en ce moment.

79
00:09:03,080 --> 00:09:04,360
Je vous sauve la vie.

80
00:09:08,400 --> 00:09:10,840
La guerre continue de ravager l'Europe.

81
00:09:11,880 --> 00:09:13,880
Mais les renforts arrivent.

82
00:09:14,640 --> 00:09:19,240
Chaque jeune homme capable
se prépare à servir son pays.

83
00:09:22,120 --> 00:09:24,880
Même le petit Timmy fait sa part

84
00:09:25,000 --> 00:09:26,960
en récupérant des morceaux de métal.

85
00:09:27,200 --> 00:09:28,200
Bon travail, Timmy !

86
00:09:28,320 --> 00:09:29,560
On s'en fout.

87
00:09:30,760 --> 00:09:32,320
Faites jouer le film !

88
00:09:32,440 --> 00:09:34,120
Hé ! Montre un peu de respect.

89
00:09:34,400 --> 00:09:35,560
Pendant ce temps, outre-mer,

90
00:09:35,680 --> 00:09:38,760
nos braves soldats montrent
aux forces de l'Axe que le prix

91
00:09:38,880 --> 00:09:40,560
de la liberté n'est jamais trop élevé.

92
00:09:40,680 --> 00:09:43,000
Allez ! Finissez-en !

93
00:09:43,960 --> 00:09:45,680
Faites jouer le dessin animé !

94
00:09:45,800 --> 00:09:46,920
Hé ! Tu vas te la fermer ?

95
00:09:47,880 --> 00:09:50,480
Avec les forces des Alliés,
nous ferons face à toute menace,

96
00:09:50,560 --> 00:09:51,920
peu importe sa taille.

97
00:10:09,400 --> 00:10:11,120
Tu ne sais pas quand t'arrêter, hein ?

98
00:10:11,880 --> 00:10:13,680
Je peux continuer toute la journée.

99
00:10:18,080 --> 00:10:19,320
Hé !

100
00:10:19,440 --> 00:10:20,880
Embête quelqu'un de ta taille.

101
00:10:29,120 --> 00:10:32,120
J'ai parfois l'impression
que tu aimes te faire frapper.

102
00:10:32,800 --> 00:10:34,440
Je te le tenais dans mes filets.

103
00:10:35,320 --> 00:10:36,680
Ça fait combien de fois ?

104
00:10:37,920 --> 00:10:40,000
Tu habites Paramus, cette fois ?

105
00:10:40,320 --> 00:10:43,000
C'est illégal de mentir
sur le formulaire d'enrôlement.

106
00:10:43,120 --> 00:10:44,560
Jersey, vraiment ?

107
00:10:46,440 --> 00:10:47,840
Tu sais où tu vas être ?

108
00:10:50,440 --> 00:10:51,520
Dans le 107e.

109
00:10:51,920 --> 00:10:53,320
Sergent James Barnes,

110
00:10:53,440 --> 00:10:55,800
en route vers l'Angleterre demain matin.

111
00:10:59,200 --> 00:11:00,800
Je devrais y être aussi.

112
00:11:04,400 --> 00:11:05,400
Allez, vieux.

113
00:11:06,160 --> 00:11:09,080
C'est ma dernière nuit !
Il faut te nettoyer un peu.

114
00:11:09,160 --> 00:11:10,720
Pourquoi ? Où va-t-on ?

115
00:11:10,840 --> 00:11:12,160
Dans le futur.

116
00:11:13,200 --> 00:11:16,120
EXPOSITION UNIVERSELLE
DE DEMAIN - 1943

117
00:11:17,000 --> 00:11:19,040
Je ne vois pas où est le problème.

118
00:11:19,160 --> 00:11:21,760
Tu t'apprêtes à devenir
le seul homme disponible de New York.

119
00:11:22,040 --> 00:11:24,360
Sais-tu qu'il y a
trois millions et demi de femmes ici ?

120
00:11:24,440 --> 00:11:25,680
Je me contenterais d'une seule.

121
00:11:26,680 --> 00:11:28,120
Heureusement que je m'en suis chargé.

122
00:11:28,760 --> 00:11:29,840
Hé ! Bucky !

123
00:11:32,160 --> 00:11:34,240
Que lui as-tu dit sur moi ?

124
00:11:34,480 --> 00:11:36,280
Seulement les bonnes choses.

125
00:11:37,520 --> 00:11:40,560
Bienvenue dans le pavillon
des merveilles modernes

126
00:11:40,680 --> 00:11:43,320
et du monde de demain.

127
00:11:43,800 --> 00:11:47,600
Un monde plus grand.
Un monde meilleur.

128
00:11:50,880 --> 00:11:53,440
Mon Dieu ! Ça commence !

129
00:11:55,720 --> 00:11:58,280
Mesdames et messieurs,
M. Howard Stark !

130
00:12:08,160 --> 00:12:10,520
Je t'aime, Howard !

131
00:12:12,840 --> 00:12:14,720
Mesdames et messieurs,

132
00:12:15,000 --> 00:12:19,640
et si je vous disais que votre voiture,
dans quelques années,

133
00:12:19,920 --> 00:12:22,800
n'aura plus à toucher le sol du tout ?

134
00:12:24,600 --> 00:12:26,960
Oui. Merci, Mandy.

135
00:12:27,040 --> 00:12:29,360
Grâce à la technologie
gravitationnelle de Stark,

136
00:12:29,760 --> 00:12:31,640
ce sera possible.

137
00:12:39,960 --> 00:12:41,240
Pas possible.

138
00:12:53,640 --> 00:12:55,720
Après tout,
j'ai bien dit dans quelques années.

139
00:12:59,800 --> 00:13:01,760
J'AI BESOIN DE TOI
ARMÉE DES É-U. - ENGAGEZ-VOUS

140
00:13:04,320 --> 00:13:07,640
Steve, que dirais-tu
de faire plaisir à ces filles...

141
00:13:08,960 --> 00:13:12,400
ÉTATS-UNIS
RECRUTEMENT, FORCES ARMÉES

142
00:13:16,440 --> 00:13:18,240
Viens, soldat.

143
00:13:23,160 --> 00:13:25,320
Tu ne comprends pas l'idée
d'un rendez-vous double.

144
00:13:25,400 --> 00:13:26,880
On emmène les filles danser.

145
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
Allez-y. J'irai vous rejoindre plus tard.

146
00:13:32,000 --> 00:13:33,960
Tu vas encore essayer ?

147
00:13:34,080 --> 00:13:35,560
C'est une foire. Je tente ma chance.

148
00:13:35,680 --> 00:13:37,400
En tant que Steve de l'Ohio ?

149
00:13:37,480 --> 00:13:39,840
Tu vas te faire avoir.
Pire, tu iras en prison.

150
00:13:40,520 --> 00:13:41,840
Je sais ce que tu penses.

151
00:13:41,920 --> 00:13:43,280
C'est la guerre, Steve.

152
00:13:43,600 --> 00:13:45,360
- Je sais.
- Pourquoi veux-tu te battre ?

153
00:13:45,480 --> 00:13:47,280
- Fais autre chose d'important.
- Comme quoi ?

154
00:13:47,400 --> 00:13:49,320
Récupérer des morceaux de métal ?

155
00:13:49,440 --> 00:13:51,040
- Pourquoi pas ?
- Je veux plus, Bucky.

156
00:13:51,120 --> 00:13:53,680
Allez, Bucky.
Ces hommes sacrifient leur vie.

157
00:13:54,720 --> 00:13:56,840
Je n'ai pas le droit
de faire moins qu'eux.

158
00:13:56,960 --> 00:13:59,560
Tu ne comprends pas
que ce n'est pas moi qui importe.

159
00:14:00,040 --> 00:14:03,160
Bien sûr, car tu n'as rien à prouver.

160
00:14:06,040 --> 00:14:08,880
Hé ! Sergent ! Est-ce qu'on va danser ?

161
00:14:10,160 --> 00:14:11,920
Oui, on y va.

162
00:14:17,760 --> 00:14:20,000
Ne fais rien d'idiot avant mon retour.

163
00:14:20,120 --> 00:14:21,120
Comment le pourrais-je ?

164
00:14:21,560 --> 00:14:23,440
Tout ce qui est idiot s'en va avec toi.

165
00:14:26,160 --> 00:14:28,760
- Tu es un enfoiré.
- Salaud.

166
00:14:29,560 --> 00:14:31,240
Sois prudent.

167
00:14:34,600 --> 00:14:36,160
Attends-moi avant de gagner la guerre !

168
00:14:41,280 --> 00:14:44,200
Allez, les filles. C'est notre chanson.

169
00:15:03,760 --> 00:15:04,960
Attendez ici.

170
00:15:06,000 --> 00:15:08,400
- Il y a un problème ?
- Attendez ici.

171
00:15:11,000 --> 00:15:13,560
FALSIFIER SON FORMULAIRE
D'ENRÔLEMENT EST ILLÉGAL.

172
00:15:27,360 --> 00:15:28,680
Merci.

173
00:15:32,520 --> 00:15:33,560
Donc,

174
00:15:34,320 --> 00:15:37,760
vous voulez aller outre-mer.
Tuer quelques Nazis.

175
00:15:39,120 --> 00:15:40,400
Je vous demande pardon ?

176
00:15:40,800 --> 00:15:42,360
Dr Abraham Erskine.

177
00:15:42,480 --> 00:15:45,160
Je représente
la Réserve scientifique stratégique.

178
00:15:45,520 --> 00:15:46,600
Steve Rogers.

179
00:15:51,120 --> 00:15:52,680
D'où venez-vous ?

180
00:15:53,120 --> 00:15:57,240
De Queens.
La 73e Rue, près de l'autoroute Utopia.

181
00:15:57,720 --> 00:15:59,680
Et avant ça, de l'Allemagne.

182
00:16:00,720 --> 00:16:02,600
- Ça vous dérange ?
- Non.

183
00:16:03,600 --> 00:16:05,720
Et d'où venez-vous, M. Rogers ?

184
00:16:06,080 --> 00:16:07,760
De New Haven ?

185
00:16:08,880 --> 00:16:10,280
Ou de Paramus ?

186
00:16:11,320 --> 00:16:13,560
Cinq examens, cinq villes différentes.

187
00:16:13,640 --> 00:16:14,680
Ce n'est pas le bon dossier.

188
00:16:14,800 --> 00:16:16,600
Ce n'est pas les examens
qui m'intéressent.

189
00:16:16,720 --> 00:16:18,840
C'est les cinq tentatives.

190
00:16:19,920 --> 00:16:24,040
Mais vous ne m'avez pas répondu.
Voulez-vous tuer des Nazis ?

191
00:16:27,040 --> 00:16:28,000
Est-ce que c'est un test ?

192
00:16:29,440 --> 00:16:30,720
Oui.

193
00:16:33,840 --> 00:16:35,480
Je ne veux pas tuer qui que ce soit.

194
00:16:36,240 --> 00:16:39,320
Je n'aime pas les tyrans.
Je me fous d'où ils viennent.

195
00:16:41,120 --> 00:16:42,320
Il y a déjà

196
00:16:42,440 --> 00:16:44,360
beaucoup d'hommes forts,
dans cette guerre.

197
00:16:44,640 --> 00:16:46,440
On a peut-être besoin d'un petit.

198
00:16:48,840 --> 00:16:50,280
Je peux vous offrir une chance.

199
00:16:51,680 --> 00:16:53,560
Seulement une.

200
00:16:53,640 --> 00:16:55,400
- Je la prends.
- Bien.

201
00:16:56,640 --> 00:17:00,440
D'où vient vraiment le petit ?

202
00:17:01,480 --> 00:17:02,760
De Brooklyn.

203
00:17:04,920 --> 00:17:07,400
Félicitations, soldat.

204
00:17:31,560 --> 00:17:33,680
Vous êtes prêt, Dr Zola ?

205
00:17:35,160 --> 00:17:38,800
Ma machine doit être
délicatement calibrée.

206
00:17:40,400 --> 00:17:42,400
Pardonnez-moi
si je suis peut-être trop prudent.

207
00:17:42,960 --> 00:17:45,040
Vous êtes certain que vos conducteurs

208
00:17:45,160 --> 00:17:49,280
peuvent supporter une telle énergie
assez longtemps pendant le transfert ?

209
00:17:49,520 --> 00:17:50,960
Avec cet artéfact,

210
00:17:51,600 --> 00:17:52,960
je ne suis certain de rien.

211
00:17:53,240 --> 00:17:55,600
Je crains
que ça ne fonctionne pas du tout.

212
00:18:32,760 --> 00:18:33,960
Vingt pour cent.

213
00:18:36,160 --> 00:18:37,520
Quarante.

214
00:18:40,240 --> 00:18:41,560
Soixante.

215
00:18:44,400 --> 00:18:46,280
Stable à 70 %.

216
00:18:48,480 --> 00:18:52,040
Je ne suis pas venu jusqu'ici
pour être prudent, docteur.

217
00:19:10,640 --> 00:19:12,160
Qu'est-ce que c'était ?

218
00:19:12,840 --> 00:19:15,920
Je dois vous féliciter, Arnim.

219
00:19:16,040 --> 00:19:19,160
Vos inventions ne déçoivent pas.

220
00:19:19,280 --> 00:19:23,600
Elles n'ont besoin
que d'être un peu renforcées.

221
00:19:24,360 --> 00:19:26,600
L'échange est stable.

222
00:19:27,160 --> 00:19:28,640
Incroyable !

223
00:19:29,280 --> 00:19:31,280
L'énergie emmagasinée

224
00:19:31,400 --> 00:19:34,400
pourrait alimenter mes inventions.
Toutes mes inventions.

225
00:19:36,560 --> 00:19:39,360
Ceci va changer la guerre.

226
00:19:40,040 --> 00:19:41,800
Dr Zola,

227
00:19:43,240 --> 00:19:46,160
ceci va changer le monde.

228
00:19:48,680 --> 00:19:50,560
Prêts, entraînement !

229
00:19:50,680 --> 00:19:52,400
Recrues, garde-à-vous !

230
00:19:53,400 --> 00:19:54,960
Messieurs, je suis l'agente Carter.

231
00:19:55,280 --> 00:19:57,920
Je supervise toutes les opérations
de cette division.

232
00:19:58,280 --> 00:20:00,160
C'est quoi cet accent, Reine Victoria ?

233
00:20:01,360 --> 00:20:03,360
Je croyais m'être enrôlé
dans l'armée américaine.

234
00:20:03,560 --> 00:20:04,600
Quel est votre nom, soldat ?

235
00:20:05,040 --> 00:20:06,720
Gilmore Hodge, Votre Majesté.

236
00:20:06,760 --> 00:20:08,480
Avancez-vous, Hodge.

237
00:20:10,240 --> 00:20:11,600
Mettez votre pied droit devant.

238
00:20:13,040 --> 00:20:14,360
Vous voulez vous battre ?

239
00:20:16,160 --> 00:20:18,600
Je connais des manœuvres
qui vous plairaient sûrement.

240
00:20:21,400 --> 00:20:22,720
Agente Carter !

241
00:20:23,040 --> 00:20:24,400
Colonel Phillips.

242
00:20:24,560 --> 00:20:27,520
Vous avez brisé la glace
avec les candidats. C'est bien !

243
00:20:28,280 --> 00:20:29,520
Debout, sortez de cette terre

244
00:20:29,640 --> 00:20:32,360
et restez bien calme
jusqu'à ce qu'on vous dise quoi faire.

245
00:20:32,480 --> 00:20:33,880
Oui, monsieur !

246
00:20:37,240 --> 00:20:39,520
Le général Patton a dit

247
00:20:40,120 --> 00:20:43,720
que les armes font la guerre,
mais que les hommes la gagnent.

248
00:20:43,840 --> 00:20:47,360
On va gagner cette guerre,
car nos hommes sont les meilleurs.

249
00:20:51,800 --> 00:20:53,960
Et parce qu'ils deviendront
encore meilleurs.

250
00:20:54,040 --> 00:20:56,040
Bien meilleurs.

251
00:20:56,840 --> 00:21:00,600
La Réserve scientifique stratégique est
une initiative des Alliés

252
00:21:00,720 --> 00:21:03,720
composée des plus brillants esprits
du monde libre.

253
00:21:04,240 --> 00:21:07,280
Notre but est de créer
la meilleure armée de tous les temps.

254
00:21:07,920 --> 00:21:09,760
Mais chaque armée commence
avec un homme.

255
00:21:10,160 --> 00:21:12,000
Rogers ! Sors-toi de là !

256
00:21:12,120 --> 00:21:14,160
Cet homme sera choisi
à la fin de la semaine.

257
00:21:14,760 --> 00:21:18,400
Il sera le premier
d'une nouvelle race de super-soldats.

258
00:21:24,680 --> 00:21:27,040
Rogers ! Sors ce fusil de la boue !

259
00:21:27,160 --> 00:21:31,800
Et c'est eux qui escorteront Adolf Hitler
jusqu'aux portes de l'enfer.

260
00:21:32,120 --> 00:21:34,240
On accélère, les filles !

261
00:21:34,920 --> 00:21:38,400
Allez, allez ! Deux fois plus vite !

262
00:21:38,720 --> 00:21:41,520
Allez ! Plus vite ! Plus vite !

263
00:21:42,000 --> 00:21:44,280
Vite ! Vite !

264
00:21:44,680 --> 00:21:46,640
Groupe, halte !

265
00:21:47,280 --> 00:21:49,520
Ce drapeau signifie
qu'on n'est qu'à la moitié.

266
00:21:50,280 --> 00:21:53,680
Le premier à me l'apporter rentrera
avec l'agente Carter.

267
00:21:53,800 --> 00:21:55,480
Vite ! Vite !

268
00:21:56,440 --> 00:21:58,240
Allez ! Montez !

269
00:21:58,520 --> 00:22:01,200
Si c'est tout ce que vous avez,
cette armée a un problème !

270
00:22:01,320 --> 00:22:02,880
Grimpez, Hodge !

271
00:22:03,200 --> 00:22:05,520
Allez ! Grimpez !

272
00:22:07,200 --> 00:22:09,640
Personne n'a atteint
ce drapeau en 17 ans !

273
00:22:11,480 --> 00:22:14,600
Retournez en file ! Allez, à vos rangs !

274
00:22:14,720 --> 00:22:16,960
Allez ! Reprenez votre formation !

275
00:22:19,520 --> 00:22:21,720
Rogers ! J'ai dit à vos rangs !

276
00:22:38,000 --> 00:22:39,520
Merci, monsieur.

277
00:22:48,320 --> 00:22:50,520
Plus vite, les filles ! Allez.

278
00:22:50,840 --> 00:22:53,120
Ma grand-mère est
plus vivante que vous.

279
00:22:54,600 --> 00:22:55,600
Bougez-vous !

280
00:22:55,720 --> 00:22:57,840
Vous pensez à prendre Rogers ?

281
00:22:57,960 --> 00:23:00,840
Je fais plus qu'y penser.
Il est le choix évident.

282
00:23:00,960 --> 00:23:04,240
Quand vous m'avez amené
un asthmatique de 40 kg sur ma base,

283
00:23:04,360 --> 00:23:05,760
je me suis dit : "Pourquoi pas ?"

284
00:23:05,840 --> 00:23:07,560
J'ai pensé qu'il vous serait utile.

285
00:23:07,640 --> 00:23:08,680
Votre choix me surprend.

286
00:23:08,800 --> 00:23:09,960
Debout.

287
00:23:12,440 --> 00:23:14,800
Une aiguille passera
au travers du bras de ce gamin.

288
00:23:14,880 --> 00:23:17,360
- Allez, les filles.
- Regardez-moi ça.

289
00:23:18,320 --> 00:23:19,680
Il me fait pleurer.

290
00:23:19,800 --> 00:23:22,360
Je cherche plus
que des qualités physiques.

291
00:23:22,480 --> 00:23:25,080
Il a fallu beaucoup de temps
pour élaborer ce projet.

292
00:23:25,160 --> 00:23:26,280
J'ai dû ramper sans cesse

293
00:23:26,360 --> 00:23:27,520
devant le comité d'un sénateur.

294
00:23:27,640 --> 00:23:29,840
Brandt.
Oui, je suis au courant de vos efforts.

295
00:23:29,960 --> 00:23:33,160
Accordez-moi quelque chose, alors.
Hodge a réussi tous les tests.

296
00:23:33,280 --> 00:23:35,160
Il est massif, il est rapide. Il obéit.

297
00:23:35,280 --> 00:23:36,720
- Il est un soldat.
- Il est un tyran.

298
00:23:37,000 --> 00:23:39,720
On ne gagne pas
des guerres en étant gentil, docteur.

299
00:23:43,040 --> 00:23:45,840
On gagne des guerres avec du courage.

300
00:23:48,000 --> 00:23:49,160
Grenade !

301
00:23:53,720 --> 00:23:55,000
Éloignez-vous !

302
00:23:55,520 --> 00:23:56,920
Reculez !

303
00:24:04,200 --> 00:24:05,720
C'était une fausse grenade.

304
00:24:06,840 --> 00:24:08,840
C'est bon. Retournez en formation.

305
00:24:13,160 --> 00:24:14,200
Est-ce que c'est un test ?

306
00:24:16,000 --> 00:24:17,120
Il est quand même maigrichon.

307
00:24:25,680 --> 00:24:27,320
- Puis-je entrer ?
- Oui.

308
00:24:30,680 --> 00:24:31,960
Vous ne pouvez pas dormir ?

309
00:24:32,640 --> 00:24:34,440
Je suis nerveux, je présume.

310
00:24:35,000 --> 00:24:36,320
Moi aussi.

311
00:24:38,120 --> 00:24:39,640
Je peux vous poser une question ?

312
00:24:39,760 --> 00:24:41,120
Seulement une ?

313
00:24:43,360 --> 00:24:44,760
Pourquoi moi ?

314
00:24:47,800 --> 00:24:50,600
C'est sûrement
la seule question qui compte.

315
00:24:53,800 --> 00:24:56,760
Ça vient d'Augsbourg. Ma ville.

316
00:24:59,480 --> 00:25:00,480
Tant de gens ont oublié

317
00:25:00,600 --> 00:25:03,080
que le premier pays envahi
par les Nazis était le leur.

318
00:25:03,800 --> 00:25:07,200
Après la dernière guerre,
mon peuple était en difficulté.

319
00:25:07,320 --> 00:25:10,200
Il se sentait faible et petit.

320
00:25:10,320 --> 00:25:12,040
Puis, Hitler est apparu
avec ses parades,

321
00:25:12,160 --> 00:25:15,120
ses grandes cérémonies
et ses drapeaux.

322
00:25:16,480 --> 00:25:20,480
Il avait entendu parler de moi
et de mon travail. Il est venu me voir.

323
00:25:20,600 --> 00:25:21,880
Il m'a dit : "Toi,

324
00:25:22,840 --> 00:25:24,600
"tu nous rendras forts."

325
00:25:25,360 --> 00:25:28,000
Je n'étais pas intéressé.

326
00:25:29,440 --> 00:25:31,760
Il a donc envoyé le chef d'Hydra,

327
00:25:32,240 --> 00:25:34,200
sa division de recherche.

328
00:25:34,520 --> 00:25:37,120
Un brillant chercheur
du nom de Johann Schmidt.

329
00:25:37,400 --> 00:25:39,840
Schmidt est un
de ses plus proches collaborateurs.

330
00:25:39,920 --> 00:25:41,240
Il est ambitieux.

331
00:25:41,680 --> 00:25:46,960
Hitler et lui aiment le pouvoir occulte
et le mythe teutonique.

332
00:25:47,720 --> 00:25:50,720
Hitler utilise ses fantasmes
pour inspirer ses partisans.

333
00:25:50,800 --> 00:25:52,600
Mais pour Schmidt,
ce n'est pas un fantasme.

334
00:25:53,080 --> 00:25:56,080
Pour lui, c'est bien réel.
Il devient alors convaincu

335
00:25:56,200 --> 00:25:58,720
qu'il y a sur Terre
un grand pouvoir caché,

336
00:25:58,840 --> 00:26:00,040
dissimulé par les dieux,

337
00:26:00,160 --> 00:26:02,960
qui attend d'être revendiqué
par un homme supérieur.

338
00:26:03,520 --> 00:26:08,560
Après avoir appris ce que ma formule
pouvait faire, il n'a pas pu résister.

339
00:26:11,600 --> 00:26:14,160
Schmidt devait devenir
cet homme supérieur.

340
00:26:19,880 --> 00:26:20,960
Elle l'a rendu plus fort ?

341
00:26:21,200 --> 00:26:22,440
Oui.

342
00:26:22,880 --> 00:26:25,800
Mais il y a eu d'autres effets.

343
00:26:30,240 --> 00:26:31,400
Le sérum n'était pas au point.

344
00:26:32,640 --> 00:26:35,600
Mais plus important encore : l'homme.

345
00:26:36,560 --> 00:26:38,840
Le sérum amplifie
ce qui se trouve à l'intérieur.

346
00:26:38,920 --> 00:26:42,080
Le bien devient grand.

347
00:26:42,160 --> 00:26:43,880
Le mal devient pire.

348
00:26:49,160 --> 00:26:50,760
Vous avez été choisi pour cette raison.

349
00:26:51,920 --> 00:26:55,440
Un homme fort
qui a connu le pouvoir toute sa vie

350
00:26:55,560 --> 00:26:57,480
peut ne plus respecter celui-ci,

351
00:26:57,600 --> 00:27:00,760
alors qu'un homme faible connaît
la valeur de la force.

352
00:27:01,240 --> 00:27:03,120
Cet homme sait ce qu'est

353
00:27:03,640 --> 00:27:04,960
la compassion.

354
00:27:08,160 --> 00:27:10,880
Merci. Je présume.

355
00:27:16,840 --> 00:27:19,720
Peu importe ce qui arrive demain,
promettez-moi une chose.

356
00:27:22,960 --> 00:27:25,040
Restez qui vous êtes.

357
00:27:27,600 --> 00:27:29,560
Un soldat imparfait,

358
00:27:29,920 --> 00:27:30,920
mais

359
00:27:31,400 --> 00:27:33,400
un homme bon.

360
00:27:38,600 --> 00:27:40,040
Aux petits.

361
00:27:42,680 --> 00:27:44,120
Non. Attendez. Mais où ai-je la tête ?

362
00:27:44,240 --> 00:27:46,360
C'est l'opération, demain.
Pas de liquides.

363
00:27:47,640 --> 00:27:49,480
D'accord. On le boira après.

364
00:27:49,760 --> 00:27:53,120
Je n'ai pas d'opération, demain.
Le boire après ? Je le bois maintenant.

365
00:28:08,680 --> 00:28:11,520
Vous avez besoin de quelque chose ?

366
00:28:17,400 --> 00:28:20,200
On me dit que vous l'avez trouvé.

367
00:28:21,040 --> 00:28:22,680
Constatez vous-même.

368
00:28:34,800 --> 00:28:36,320
Vous n'êtes pas d'accord.

369
00:28:37,000 --> 00:28:40,040
Je ne comprends pas
pourquoi vous vous inquiétez.

370
00:28:40,160 --> 00:28:41,880
Il est impensable qu'il réussisse.

371
00:28:44,920 --> 00:28:46,120
Encore une fois.

372
00:28:46,520 --> 00:28:50,520
Son sérum est la seule défense
des Alliés contre notre nouveau pouvoir.

373
00:28:50,640 --> 00:28:54,240
En le leur enlevant,
notre victoire sera assurée.

374
00:28:57,440 --> 00:28:59,080
Dois-je donner l'ordre ?

375
00:29:00,160 --> 00:29:02,080
Il a déjà été donné.

376
00:29:04,280 --> 00:29:05,560
Bien.

377
00:29:08,240 --> 00:29:09,200
Dr Zola !

378
00:29:13,520 --> 00:29:14,800
Qu'en pensez-vous ?

379
00:29:21,680 --> 00:29:23,600
C'est un chef-d'œuvre.

380
00:29:33,960 --> 00:29:35,600
Je connais ce quartier.

381
00:29:36,320 --> 00:29:38,520
Je me suis fait battre dans cette ruelle.

382
00:29:40,160 --> 00:29:41,160
Et dans ce stationnement.

383
00:29:43,480 --> 00:29:45,400
Et derrière ce restaurant.

384
00:29:45,880 --> 00:29:48,280
Pourquoi ne pas vous être enfui ?

385
00:29:51,040 --> 00:29:53,440
S'enfuir n'est jamais la fin.

386
00:29:53,560 --> 00:29:55,600
Il faut se relever et se défendre.

387
00:29:55,720 --> 00:29:57,040
Ils doivent finir par céder, non ?

388
00:29:57,840 --> 00:30:01,280
Je sais un peu ce que c'est,
se faire fermer les portes au nez.

389
00:30:02,680 --> 00:30:04,560
Mais pourquoi s'enrôler dans l'armée

390
00:30:04,680 --> 00:30:06,040
si on est une belle fille ?

391
00:30:06,240 --> 00:30:07,680
Ou une femme.

392
00:30:07,880 --> 00:30:09,160
Une agente. Pas une fille.

393
00:30:09,560 --> 00:30:11,120
Vous êtes belle, mais...

394
00:30:11,920 --> 00:30:14,120
Vous ne savez pas
comment parler aux femmes ?

395
00:30:14,680 --> 00:30:16,640
Je n'ai jamais pu
parler autant avec une femme.

396
00:30:18,120 --> 00:30:21,640
Une femme ne veut pas danser
avec un partenaire qu'elle peut écraser.

397
00:30:22,040 --> 00:30:23,360
Vous avez sûrement déjà dansé.

398
00:30:23,440 --> 00:30:26,120
Demander à une femme
d'accorder une danse est terrifiant.

399
00:30:27,200 --> 00:30:29,200
Et depuis quelques années,

400
00:30:29,280 --> 00:30:32,160
ça ne m'importe plus beaucoup.
Je me suis dit que j'attendrais.

401
00:30:32,520 --> 00:30:33,720
Quoi ?

402
00:30:35,360 --> 00:30:36,760
La partenaire idéale.

403
00:30:51,320 --> 00:30:52,720
Par ici.

404
00:30:56,000 --> 00:30:58,360
- Que fait-on ici ?
- Suivez-moi.

405
00:30:59,480 --> 00:31:01,240
ANTIQUITÉS BROOKLYN

406
00:31:11,720 --> 00:31:14,400
Superbe temps ce matin, n'est-ce pas ?

407
00:31:14,520 --> 00:31:16,720
Oui, mais j'apporte toujours
un parapluie.

408
00:32:14,400 --> 00:32:15,880
Bonjour.

409
00:32:17,120 --> 00:32:18,760
Pas maintenant, s'il vous plaît.

410
00:32:23,600 --> 00:32:24,720
Vous êtes prêt ?

411
00:32:26,800 --> 00:32:30,360
Bien. Enlevez votre chemise,
votre cravate et votre chapeau.

412
00:32:36,080 --> 00:32:37,720
Ravi de vous voir, sénateur Brandt.

413
00:32:37,840 --> 00:32:39,400
Et pourquoi suis-je donc à Brooklyn ?

414
00:32:39,520 --> 00:32:41,400
Il fallait accéder au réseau électrique.

415
00:32:41,440 --> 00:32:43,600
Si vous m'aviez fourni
les génératrices demandées...

416
00:32:43,680 --> 00:32:45,840
Beaucoup de gens veulent
des subventions, colonel.

417
00:32:45,960 --> 00:32:47,360
Voici...

418
00:32:47,480 --> 00:32:49,120
Fred Clemson, du secrétariat d'État.

419
00:32:49,240 --> 00:32:50,680
Si votre projet est un succès,

420
00:32:50,800 --> 00:32:53,440
on veut qu'il serve à autre chose
qu'à faire les manchettes.

421
00:32:53,520 --> 00:32:57,280
Seigneur. Il faudrait nourrir ce garçon.

422
00:33:10,280 --> 00:33:11,360
Confortable ?

423
00:33:13,440 --> 00:33:14,560
C'est un peu grand.

424
00:33:16,920 --> 00:33:18,480
Vous m'avez gardé un peu de schnaps ?

425
00:33:19,480 --> 00:33:22,360
Pas autant que j'aurais dû. Désolé.

426
00:33:22,760 --> 00:33:24,080
Ce sera pour la prochaine fois.

427
00:33:25,120 --> 00:33:27,240
À combien sont vos niveaux, M. Stark ?

428
00:33:27,360 --> 00:33:29,600
- Les niveaux sont à 100 %.
- Bien.

429
00:33:29,720 --> 00:33:31,680
La moitié de Brooklyn sera privée
de courant,

430
00:33:32,120 --> 00:33:34,920
mais on est plus prêts que jamais.

431
00:33:35,960 --> 00:33:36,960
Agente Carter ?

432
00:33:37,080 --> 00:33:39,360
Ne seriez-vous pas
plus confortable dans la loge ?

433
00:33:39,440 --> 00:33:41,040
- Oui, bien sûr. Désolée.
- Bien.

434
00:33:53,880 --> 00:33:55,240
Vous m'entendez ? Ça fonctionne ?

435
00:33:56,280 --> 00:33:57,360
Mesdames et messieurs,

436
00:33:58,080 --> 00:34:01,520
il ne s'agit pas aujourd'hui de faire
un autre pas vers une annihilation,

437
00:34:01,960 --> 00:34:03,160
mais de faire le premier pas

438
00:34:03,520 --> 00:34:05,560
sur la voie qui mène à la paix.

439
00:34:07,920 --> 00:34:10,960
On commence
avec une série de micro-injections dans

440
00:34:11,080 --> 00:34:14,840
les principaux groupes musculaires
du sujet. L'infusion du sérum

441
00:34:15,200 --> 00:34:18,000
causera un changement
moléculaire instantané.

442
00:34:18,600 --> 00:34:21,560
Ensuite, pour stimuler la croissance,

443
00:34:21,760 --> 00:34:25,120
le sujet sera bombardé de rayons vita.

444
00:34:32,840 --> 00:34:34,000
Ça n'a pas fait très mal.

445
00:34:34,680 --> 00:34:35,960
C'était la pénicilline.

446
00:34:39,600 --> 00:34:41,800
L'infusion du sérum débute dans

447
00:34:42,200 --> 00:34:43,200
cinq,

448
00:34:44,280 --> 00:34:45,280
quatre,

449
00:34:46,720 --> 00:34:47,720
trois,

450
00:34:49,120 --> 00:34:50,600
deux,

451
00:34:52,080 --> 00:34:53,080
un.

452
00:35:03,680 --> 00:35:05,000
À vous, M. Stark.

453
00:35:28,440 --> 00:35:31,360
Steven ? Vous pouvez m'entendre ?

454
00:35:31,840 --> 00:35:34,960
Il est sûrement trop tard
pour aller à la toilette, hein ?

455
00:35:36,360 --> 00:35:38,080
On peut commencer.

456
00:35:50,600 --> 00:35:51,600
Maintenant à 10 %.

457
00:35:52,800 --> 00:35:53,800
Vingt pour cent.

458
00:35:54,200 --> 00:35:55,360
Trente.

459
00:35:58,000 --> 00:35:59,040
Maintenant à 40 %.

460
00:36:00,560 --> 00:36:01,560
Signes vitaux normaux.

461
00:36:01,800 --> 00:36:02,760
Maintenant à 50 %.

462
00:36:03,600 --> 00:36:04,560
Soixante.

463
00:36:06,280 --> 00:36:07,560
Soixante-dix.

464
00:36:12,120 --> 00:36:13,120
Steven !

465
00:36:13,800 --> 00:36:15,680
- Steven !
- Éteignez-le !

466
00:36:17,040 --> 00:36:18,080
Éteignez-le !

467
00:36:18,760 --> 00:36:19,840
Arrêtez le réacteur, M. Stark !

468
00:36:20,120 --> 00:36:21,680
Arrêtez-le ! Arrêtez le réacteur !

469
00:36:21,800 --> 00:36:23,120
Non !

470
00:36:23,560 --> 00:36:26,120
Non ! Je peux tenir le coup !

471
00:36:33,040 --> 00:36:34,080
Quatre-vingts.

472
00:36:34,800 --> 00:36:35,760
Quatre-vingt-dix.

473
00:36:37,240 --> 00:36:39,120
Maintenant à 100 %.

474
00:37:00,760 --> 00:37:02,680
M. Stark ?

475
00:37:13,560 --> 00:37:15,480
Steven. Steven.

476
00:37:18,240 --> 00:37:19,520
Le veinard y est arrivé.

477
00:37:26,000 --> 00:37:27,320
- J'ai réussi.
- Oui, oui.

478
00:37:28,120 --> 00:37:29,120
Je pense qu'on a réussi.

479
00:37:29,320 --> 00:37:30,480
Vous avez vraiment réussi.

480
00:37:34,440 --> 00:37:36,040
Comment vous sentez-vous ?

481
00:37:38,960 --> 00:37:40,480
Plus grand.

482
00:37:43,480 --> 00:37:44,840
Vous avez l'air plus grand.

483
00:37:45,080 --> 00:37:46,720
Alors, vous aimez Brooklyn, sénateur ?

484
00:37:47,120 --> 00:37:51,040
Certaines personnes à Berlin
deviendront bientôt très nerveuses.

485
00:37:53,560 --> 00:37:55,680
Félicitations, docteur.

486
00:37:55,800 --> 00:37:57,480
Merci, monsieur.

487
00:38:08,720 --> 00:38:10,200
Arrêtez-le !

488
00:39:14,080 --> 00:39:16,800
Que faites-vous ? Tout va bien, l'ami ?

489
00:39:16,920 --> 00:39:18,560
Hé ! On a tiré sur cet homme !

490
00:39:29,800 --> 00:39:30,800
Je l'avais !

491
00:39:31,480 --> 00:39:33,080
Désolé !

492
00:39:52,960 --> 00:39:54,320
Je suis désolé !

493
00:41:06,840 --> 00:41:09,440
Non ! Non ! Pas mon fils !

494
00:41:10,360 --> 00:41:11,840
- Arrêtez !
- Ne lui faites rien !

495
00:41:13,840 --> 00:41:15,120
Va-t'en !

496
00:41:16,280 --> 00:41:17,600
Laissez-moi partir !

497
00:41:20,720 --> 00:41:22,080
Rendez-moi mon fils !

498
00:41:24,760 --> 00:41:26,040
Ne lui faites pas de mal !

499
00:41:30,440 --> 00:41:32,120
Attendez, non ! Non !

500
00:41:33,840 --> 00:41:34,920
Non ! Non !

501
00:41:41,000 --> 00:41:42,960
Attrapez-le ! Je sais nager !

502
00:42:35,280 --> 00:42:37,480
- Qui êtes-vous donc ?
- Le premier d'une légion.

503
00:42:37,840 --> 00:42:39,600
Coupez une tête

504
00:42:41,600 --> 00:42:43,440
et deux prendront sa place.

505
00:42:45,840 --> 00:42:47,760
Vive Hydra.

506
00:43:07,000 --> 00:43:09,600
Le führer n'a pas l'habitude
d'être ignoré, Herr Schmidt.

507
00:43:09,720 --> 00:43:12,600
Il finance vos recherches,
car vous lui avez promis des armes.

508
00:43:12,720 --> 00:43:14,600
Vous le servez pour son plaisir.

509
00:43:14,720 --> 00:43:17,600
Ces installations sont une récompense
pour vos blessures.

510
00:43:17,680 --> 00:43:20,200
Une récompense ?
Plutôt un exil, voilà ce que c'est.

511
00:43:20,320 --> 00:43:22,960
Je ne suis plus
à l'image de sa perfection aryenne.

512
00:43:23,080 --> 00:43:25,480
Vous pensez qu'il s'agit d'apparences ?

513
00:43:25,560 --> 00:43:29,960
Votre division Hydra n'a pas livré
un seul fusil en plus d'un an.

514
00:43:30,080 --> 00:43:32,480
De plus,
le renseignement local nous a appris

515
00:43:32,560 --> 00:43:35,600
que vous avez mené une expédition
complète en Norvège.

516
00:43:35,760 --> 00:43:37,600
Le führer croit... Comment a-t-il dit ça ?

517
00:43:37,760 --> 00:43:40,960
"On a été assez indulgents
envers Crâne Rouge !"

518
00:43:53,040 --> 00:43:54,480
Messieurs,

519
00:43:57,080 --> 00:44:00,560
vous êtes ici
pour voir le fruit de notre travail.

520
00:44:01,880 --> 00:44:03,160
Permettez-moi de vous montrer.

521
00:44:04,880 --> 00:44:07,480
Hitler imagine un Reich de 1 000 ans

522
00:44:07,600 --> 00:44:09,520
sans pouvoir nourrir
ses armées pour un mois.

523
00:44:09,600 --> 00:44:12,960
Ses troupes versent leur sang
à travers l'Europe

524
00:44:13,040 --> 00:44:17,080
sans qu'il soit près d'atteindre ses buts.

525
00:44:17,560 --> 00:44:20,720
Je présume que vous espérez toujours
gagner la guerre avec la magie ?

526
00:44:21,440 --> 00:44:25,240
Avec la science.
Mais je comprends votre confusion.

527
00:44:25,720 --> 00:44:28,520
Les grands pouvoirs déconcertent
toujours les hommes primitifs.

528
00:44:28,800 --> 00:44:32,880
Hydra développe un arsenal
pour détruire mes ennemis en un coup,

529
00:44:33,120 --> 00:44:36,440
où qu'ils se trouvent et peu importe
les forces qu'ils possèdent,

530
00:44:36,520 --> 00:44:37,640
et ce, en quelques heures.

531
00:44:37,960 --> 00:44:39,280
Vos ennemis ?

532
00:44:39,360 --> 00:44:42,000
Mes armes ont
une capacité destructrice suffisante

533
00:44:42,120 --> 00:44:44,720
pour décimer
chaque capitale hostile de la Terre.

534
00:44:47,240 --> 00:44:48,880
Pour tout vous dire, messieurs,

535
00:44:49,800 --> 00:44:52,320
j'ai canalisé le pouvoir des dieux.

536
00:44:54,360 --> 00:44:55,400
Merci, Schmidt.

537
00:44:55,520 --> 00:44:56,480
De quoi ?

538
00:44:56,960 --> 00:45:00,200
De nous avoir montré
à quel point vous êtes fou.

539
00:45:00,280 --> 00:45:01,680
Berlin est sur cette carte !

540
00:45:02,640 --> 00:45:04,160
En effet.

541
00:45:06,280 --> 00:45:08,840
Vous allez être puni
pour votre insolence !

542
00:45:08,960 --> 00:45:11,480
Vous serez traduit
devant le führer lui-même !

543
00:45:20,680 --> 00:45:22,640
Schmidt...

544
00:45:27,600 --> 00:45:29,560
Vous devez m'excuser, docteur,

545
00:45:29,640 --> 00:45:34,600
mais on savait tous les deux
qu'Hydra devait s'affranchir d'Hitler.

546
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
Vive Hydra.

547
00:45:37,840 --> 00:45:39,520
Vive Hydra !

548
00:45:44,120 --> 00:45:45,840
Vive Hydra !

549
00:45:57,520 --> 00:45:59,120
Vous en avez mis assez ?

550
00:46:00,640 --> 00:46:04,760
Tout espoir de reproduire le programme
est prisonnier de votre code génétique.

551
00:46:05,400 --> 00:46:08,040
Mais sans le Dr Erskine,
ça prendrait des années.

552
00:46:09,400 --> 00:46:11,080
Il méritait mieux que ça.

553
00:46:12,480 --> 00:46:15,960
Si ça ne fonctionne qu'une seule fois,
il serait fier que ce soit avec vous.

554
00:46:18,880 --> 00:46:21,760
Mon comité demande des comptes,
colonel Phillips.

555
00:46:22,160 --> 00:46:23,680
Génial. Commençons par comment

556
00:46:23,800 --> 00:46:26,960
un espion allemand s'est rendu
à mon installation dans votre voiture.

557
00:46:27,080 --> 00:46:28,560
Qu'est-ce qu'on a ici ?

558
00:46:28,680 --> 00:46:31,680
Je suis le meilleur
ingénieur mécanicien du pays.

559
00:46:32,040 --> 00:46:34,720
Je ne sais pas ce qui se trouve
dans ça ni comment ça marche.

560
00:46:35,200 --> 00:46:36,640
On n'a pas ces connaissances.

561
00:46:36,760 --> 00:46:38,360
- Qui les a, alors ?
- Hydra.

562
00:46:39,000 --> 00:46:40,400
Vous avez sûrement lu nos rapports.

563
00:46:40,920 --> 00:46:42,920
Je siège à plusieurs comités, colonel.

564
00:46:43,040 --> 00:46:45,200
Elle est la division nazie
des sciences approfondies.

565
00:46:45,320 --> 00:46:48,920
Hydra est menée par Johann Schmidt,
dont les ambitions ne s'arrêtent pas là.

566
00:46:49,040 --> 00:46:50,240
Hydra est pratiquement un culte.

567
00:46:50,320 --> 00:46:51,920
Ils croient que Schmidt est invincible.

568
00:46:52,440 --> 00:46:53,600
Que comptez-vous faire, alors ?

569
00:46:54,680 --> 00:46:55,880
J'ai parlé au président ce matin.

570
00:46:56,400 --> 00:46:59,440
- La RSS change d'objectif.
- Colonel ?

571
00:46:59,520 --> 00:47:02,840
On va aller combattre Hydra.
Faites vos valises, agente Carter.

572
00:47:02,960 --> 00:47:04,240
Vous aussi, Stark.

573
00:47:04,640 --> 00:47:06,280
On s'envole pour Londres ce soir.

574
00:47:06,360 --> 00:47:08,680
Monsieur ?
Je veux aussi me battre contre Schmidt.

575
00:47:09,000 --> 00:47:10,960
Vous êtes une expérience.
Vous irez à Alamogordo.

576
00:47:11,560 --> 00:47:12,600
Le sérum a fonctionné.

577
00:47:12,720 --> 00:47:14,520
Je voulais une armée,
et je n'ai que vous.

578
00:47:15,120 --> 00:47:17,720
Vous n'êtes pas suffisant.

579
00:47:21,880 --> 00:47:23,200
Sauf le respect du colonel,

580
00:47:23,880 --> 00:47:25,640
je pense qu'on fait fausse route.

581
00:47:26,040 --> 00:47:30,320
Je vous ai vu en action, Steve.
Et même plus, le pays vous a vu.

582
00:47:30,720 --> 00:47:31,680
Le journal.

583
00:47:32,640 --> 00:47:34,320
Les lignes pour s'enrôler s'allongent

584
00:47:34,440 --> 00:47:35,840
depuis que votre photo a été publiée.

585
00:47:35,960 --> 00:47:36,920
LES NAZIS À NEW YORK
UN INCONNU SAUVE UN GARÇON

586
00:47:37,160 --> 00:47:40,240
On ne prend pas un soldat,
un tel symbole,

587
00:47:40,560 --> 00:47:42,280
pour le cacher dans un laboratoire.

588
00:47:42,840 --> 00:47:46,760
Jeune homme,
voulez-vous servir votre pays

589
00:47:46,840 --> 00:47:49,840
sur le champ de bataille
le plus important de la guerre ?

590
00:47:51,120 --> 00:47:53,120
Je ne veux rien d'autre, monsieur.

591
00:47:53,720 --> 00:47:57,120
Toutes mes félicitations, alors.
Vous êtes promu.

592
00:48:00,280 --> 00:48:01,480
Je ne sais pas si je peux.

593
00:48:01,560 --> 00:48:06,200
Ce n'est rien. Tu vends des obligations
pour avoir les balles qui tuent les Nazis.

594
00:48:06,600 --> 00:48:08,120
Tu es un héros américain.

595
00:48:08,360 --> 00:48:10,520
Je n'imaginais pas y arriver comme ça.

596
00:48:11,160 --> 00:48:13,240
Le sénateur est très influent.

597
00:48:13,360 --> 00:48:14,480
Si tu coopères,

598
00:48:14,560 --> 00:48:16,520
tu mèneras bientôt ta propre section.

599
00:48:16,600 --> 00:48:18,120
Prends le bouclier.

600
00:48:19,440 --> 00:48:20,520
Vas-y.

601
00:48:21,880 --> 00:48:26,520
Qui est fort et brave
Ici pour sauver la vie à l'américaine ?

602
00:48:27,800 --> 00:48:30,520
On ne peut pas tous combattre
et conduire des chars d'assaut.

603
00:48:30,640 --> 00:48:32,320
Mais on peut tous faire quelque chose.

604
00:48:32,440 --> 00:48:37,080
Qui va combattre comme un homme
Pour la justice, jour et nuit ?

605
00:48:37,520 --> 00:48:39,080
La série E des obligations de guerre.

606
00:48:39,200 --> 00:48:42,920
Une obligation achetée est une balle
dans le fusil du meilleur soldat.

607
00:48:43,040 --> 00:48:46,520
Qui fera du porte à porte
Pour l'Amérique ?

608
00:48:46,600 --> 00:48:49,880
Et portera le drapeau d'un océan
Jusqu'à l'autre pour l'Amérique ?

609
00:48:50,000 --> 00:48:53,040
De Hoboken à Spokane

610
00:48:53,160 --> 00:48:59,160
L'homme étoilé qui sait quoi faire

611
00:49:01,520 --> 00:49:04,240
Coupez. Ne regardez pas la caméra.

612
00:49:04,400 --> 00:49:08,400
On ne peut ignorer la menace
Et qu'on a une guerre à gagner

613
00:49:08,520 --> 00:49:11,280
Une obligation achetée est une balle
dans le fusil du meilleur soldat.

614
00:49:11,400 --> 00:49:16,880
Qui coulera les croulants de Berlin
Avec un nœud coulant ?

615
00:49:18,360 --> 00:49:21,640
Qui s'occupera de tout
Et prendra soin de l'Amérique ?

616
00:49:21,880 --> 00:49:24,960
Qui est prêt à se sacrifier
Prêt à tout donner pour l'Amérique ?

617
00:49:25,520 --> 00:49:28,360
Qui peut prouver qu'on peut le faire ?

618
00:49:28,440 --> 00:49:34,520
L'homme étoilé qui sait quoi faire

619
00:49:35,000 --> 00:49:37,280
On sait tous qu'il faut essayer
de gagner la guerre.

620
00:49:37,400 --> 00:49:40,560
Il faut donc des balles, des bandages,
des chars et des tentes.

621
00:49:40,680 --> 00:49:42,880
On a besoin de vous.
Chaque obligation achetée

622
00:49:42,960 --> 00:49:44,200
aidera à protéger un être cher.

623
00:49:44,760 --> 00:49:47,160
- Derrière toi !
- Devant nos soldats armés et prêts,

624
00:49:47,280 --> 00:49:50,000
les Allemands y penseront bien
avant de nous attaquer.

625
00:49:53,920 --> 00:49:56,200
Loyal, droit et honnête

626
00:49:58,840 --> 00:50:00,640
Philadelphie
Chicago

627
00:50:01,080 --> 00:50:04,040
Fort et prêt à défendre

628
00:50:04,200 --> 00:50:07,960
En bleu, en blanc et en rouge

629
00:50:08,040 --> 00:50:11,360
Qui vaincra l'Axe
Et qui est aussi rusé que le renard ?

630
00:50:11,400 --> 00:50:11,960
Qui vaincra l'Axe
Et qui est aussi rusé que le renard ?

631
00:50:12,080 --> 00:50:15,320
Qui peut voler aussi haut que l'aigle

632
00:50:15,440 --> 00:50:19,080
Qui fait craindre Adolf
De sortir de son trou ?

633
00:50:19,160 --> 00:50:22,120
Il sait pour quoi on combat

634
00:50:22,280 --> 00:50:25,640
Qui a réveillé le géant
Qui sommeillait en Amérique ?

635
00:50:25,760 --> 00:50:29,200
On sait que c'est nul autre
Que Capitaine America.

636
00:50:29,920 --> 00:50:30,880
Salut.

637
00:50:31,000 --> 00:50:32,800
Qui finira ce qui a été commencé ?

638
00:50:33,840 --> 00:50:35,160
Ville de New York

639
00:50:35,240 --> 00:50:39,760
Qui battra les Boches jusqu'au Japon ?
L'homme étoilé

640
00:50:39,840 --> 00:50:42,640
qui sait

641
00:50:43,400 --> 00:50:46,200
quoi faire !

642
00:50:54,160 --> 00:50:58,040
Combien parmi vous sont prêts
à m'aider à vaincre ce vieux Adolf ?

643
00:51:02,760 --> 00:51:03,880
Bon.

644
00:51:06,800 --> 00:51:07,800
ITALIE - NOVEMBRE 1943
HUIT KILOMÈTRES DU FRONT

645
00:51:07,880 --> 00:51:08,840
Il me faut un volontaire.

646
00:51:08,960 --> 00:51:11,160
Je l'ai déjà été !
Que crois-tu que je fais ici ?

647
00:51:12,640 --> 00:51:14,680
Ramène les filles !

648
00:51:18,720 --> 00:51:21,040
Je pense qu'elles ne connaissent
qu'une chanson,

649
00:51:21,760 --> 00:51:23,240
mais je vais faire de mon mieux.

650
00:51:23,560 --> 00:51:25,240
C'est bien, chéri.

651
00:51:25,720 --> 00:51:28,360
Jolies bottes, Fée Clochette !

652
00:51:29,440 --> 00:51:31,800
Allez, les gars.
On est tous du même côté.

653
00:51:32,000 --> 00:51:34,160
Hé ! Capitaine ! Signe-moi ça !

654
00:51:45,040 --> 00:51:46,880
Ramène les filles !

655
00:51:51,520 --> 00:51:54,160
Ne t'en fais pas.
Ils vont t'apprécier bientôt.

656
00:52:02,560 --> 00:52:03,920
Bonjour, Steve.

657
00:52:05,280 --> 00:52:06,400
Bonjour.

658
00:52:07,480 --> 00:52:09,680
- Bonjour.
- Que faites-vous ici ?

659
00:52:09,800 --> 00:52:11,960
Je ne suis pas officiellement ici.

660
00:52:12,440 --> 00:52:14,360
C'était toute une performance.

661
00:52:14,760 --> 00:52:15,720
Oui.

662
00:52:16,960 --> 00:52:18,600
J'ai dû improviser un peu.

663
00:52:18,960 --> 00:52:21,440
Je suis plus habitué
à un public dont l'âge moyen est

664
00:52:23,040 --> 00:52:24,000
douze ans.

665
00:52:24,080 --> 00:52:26,040
Vous êtes donc
le nouvel espoir américain.

666
00:52:26,120 --> 00:52:28,680
Là où je vais, les ventes
d'obligations grimpent de 10 %.

667
00:52:28,800 --> 00:52:30,320
C'est le sénateur Brandt que j'entends ?

668
00:52:31,960 --> 00:52:34,040
Au moins, il m'a permis de faire ça.

669
00:52:34,120 --> 00:52:35,680
Phillips m'aurait enfermé dans un labo.

670
00:52:35,960 --> 00:52:38,440
Et c'est vos deux seules options ?

671
00:52:38,800 --> 00:52:41,120
Être un rat de laboratoire
ou un singe dansant ?

672
00:52:41,800 --> 00:52:44,440
Vous êtes fait pour plus que ça.

673
00:52:50,320 --> 00:52:51,360
Quoi ?

674
00:52:52,720 --> 00:52:55,560
Pendant si longtemps, j'ai rêvé

675
00:52:56,160 --> 00:52:59,480
d'aller outre-mer, d'être au front

676
00:52:59,840 --> 00:53:01,280
et de servir mon pays.

677
00:53:02,160 --> 00:53:04,120
J'ai enfin tout ce que je voulais,

678
00:53:07,680 --> 00:53:08,680
mais je porte des collants.

679
00:53:17,360 --> 00:53:18,800
On dirait qu'ils ont enduré l'enfer.

680
00:53:19,640 --> 00:53:20,840
Eux plus que d'autres.

681
00:53:24,680 --> 00:53:29,640
Schmidt a attaqué Azzano. Deux cents
hommes se sont dressés devant lui,

682
00:53:30,520 --> 00:53:32,640
et moins de 50 sont revenus.

683
00:53:33,560 --> 00:53:35,960
Le reste du 107e faisait partie
de votre public.

684
00:53:36,880 --> 00:53:38,720
Les autres ont été tués ou capturés.

685
00:53:38,920 --> 00:53:40,520
Le 107e ?

686
00:53:40,640 --> 00:53:41,600
Quoi ?

687
00:53:42,080 --> 00:53:43,400
Allez.

688
00:53:44,520 --> 00:53:45,480
Colonel Phillips.

689
00:53:45,560 --> 00:53:47,400
Voilà l'homme étoilé qui sait quoi faire.

690
00:53:47,520 --> 00:53:48,760
Qu'allez-vous faire aujourd'hui ?

691
00:53:48,960 --> 00:53:50,120
Il me faut la liste des morts.

692
00:53:50,200 --> 00:53:51,520
Vous ne me donnerez pas d'ordres.

693
00:53:51,600 --> 00:53:54,760
Seulement un nom.
Le sergent James Barnes, du 107e.

694
00:53:55,360 --> 00:53:57,840
On va avoir une conversation
que vous n'apprécierez pas.

695
00:53:57,960 --> 00:54:01,040
- Dites-moi s'il est vivant. B-A-R...
- Je sais comment épeler.

696
00:54:07,080 --> 00:54:11,560
J'ai offert beaucoup
de condoléances aujourd'hui.

697
00:54:11,920 --> 00:54:13,960
Mais ce nom me dit quelque chose.

698
00:54:14,560 --> 00:54:15,600
Je suis navré.

699
00:54:19,800 --> 00:54:22,240
Et pour les autres ?
Il y aura une mission de sauvetage ?

700
00:54:22,600 --> 00:54:23,880
Oui, en gagnant la guerre.

701
00:54:25,400 --> 00:54:26,920
Mais si vous savez où ils sont, vous...

702
00:54:27,000 --> 00:54:28,760
Ils sont à 48 km, hors d'atteinte,

703
00:54:28,880 --> 00:54:31,640
sur le territoire
le plus fortifié de toute l'Europe.

704
00:54:31,760 --> 00:54:33,240
Il y aurait seulement plus de morts.

705
00:54:33,320 --> 00:54:36,000
Vous ne pouvez pas comprendre.
Vous êtes un enfant de chœur.

706
00:54:38,280 --> 00:54:39,680
Je pense que je comprends très bien.

707
00:54:40,200 --> 00:54:41,840
Dans ce cas, allez comprendre ailleurs.

708
00:54:42,160 --> 00:54:46,360
Si on en croit les affiches, vous jouez
quelque part dans 30 minutes.

709
00:54:51,240 --> 00:54:53,880
Oui, monsieur. En effet.

710
00:54:58,000 --> 00:55:02,960
Si vous avez quelque chose à dire,
gardez ça pour vous.

711
00:55:06,240 --> 00:55:08,080
Vous allez marcher jusqu'en Autriche ?

712
00:55:08,240 --> 00:55:09,600
Si c'est ce que je dois faire.

713
00:55:09,680 --> 00:55:11,800
Vous avez entendu.
Votre ami est sûrement mort.

714
00:55:11,880 --> 00:55:12,880
Vous ne le savez pas.

715
00:55:12,960 --> 00:55:14,920
Ou il élabore une stratégie.
S'il détecte...

716
00:55:15,040 --> 00:55:17,840
Et quand il l'aura élaborée,
il pourrait déjà être trop tard.

717
00:55:17,920 --> 00:55:18,960
Steve !

718
00:55:25,440 --> 00:55:29,560
Étiez-vous sincère en me disant
que je suis fait pour plus que ça ?

719
00:55:31,240 --> 00:55:32,560
Absolument.

720
00:55:34,280 --> 00:55:35,280
Laissez-moi partir, alors.

721
00:55:38,880 --> 00:55:40,680
Je peux faire plus que ça.

722
00:55:41,080 --> 00:55:44,080
Sur la scène, les filles !
Dans cinq minutes !

723
00:55:45,560 --> 00:55:46,840
Où est mon casque ?

724
00:55:46,920 --> 00:55:48,320
Quelqu'un a vu Rogers ?

725
00:55:52,280 --> 00:55:54,240
La base d'Hydra est à Krausbourg,

726
00:55:54,360 --> 00:55:56,320
entre ces deux chaînes de montagnes.

727
00:55:56,440 --> 00:55:57,520
C'est une espèce d'usine.

728
00:55:57,600 --> 00:55:59,840
On devrait pouvoir vous laisser
sur le porche.

729
00:55:59,960 --> 00:56:01,640
Menez-moi le plus près possible.

730
00:56:01,760 --> 00:56:03,400
Vous aurez des problèmes
à l'atterrissage.

731
00:56:03,520 --> 00:56:04,480
Et pas vous ?

732
00:56:04,600 --> 00:56:07,040
Si on me crie après, je tirerai sur eux.

733
00:56:07,160 --> 00:56:08,760
Ils riposteront, sans aucun doute.

734
00:56:08,880 --> 00:56:10,840
Espérons que ça ne sera pas en vain.

735
00:56:10,960 --> 00:56:12,000
Agente Carter ?

736
00:56:12,080 --> 00:56:13,400
Si on n'est pas trop pressés,

737
00:56:13,480 --> 00:56:17,000
on pourrait peut-être s'arrêter à Lucerne
pour savourer une fondue.

738
00:56:22,320 --> 00:56:25,080
Je n'ai jamais vu
meilleur pilote civil que Stark.

739
00:56:25,360 --> 00:56:27,840
Il est assez fou pour braver cet espace.
On est chanceux.

740
00:56:29,600 --> 00:56:31,360
Est-ce que vous êtes... Vous deux,

741
00:56:33,800 --> 00:56:34,920
vous aimez la fondue ?

742
00:56:36,160 --> 00:56:38,320
Votre transpondeur.
Activez-le quand vous serez prêt,

743
00:56:38,440 --> 00:56:40,840
et le signal nous mènera droit à vous.

744
00:56:41,960 --> 00:56:43,800
Vous êtes certain qu'il fonctionne ?

745
00:56:43,920 --> 00:56:46,200
Il a été mis à l'épreuve plus que vous.

746
00:56:51,320 --> 00:56:53,840
À l'arrière !
On vous mènera jusqu'au bout !

747
00:56:55,680 --> 00:56:58,640
Quand j'aurai sauté,
faites demi-tour et partez d'ici !

748
00:56:58,920 --> 00:57:00,880
Vous ne pouvez pas
me donner d'ordres !

749
00:57:01,160 --> 00:57:03,800
Bien sûr ! Je suis capitaine !

750
00:57:22,040 --> 00:57:26,480
Comme vous voyez, la construction
du Valkyrie progresse comme prévu,

751
00:57:26,560 --> 00:57:28,880
même avec des pièces de cette taille.

752
00:57:29,200 --> 00:57:31,880
Augmentez
la capacité de production de 60 %,

753
00:57:32,200 --> 00:57:35,840
et faites de même
avec nos autres installations.

754
00:57:36,360 --> 00:57:40,680
Je ne crois pas que ces prisonniers
aient la force nécessaire.

755
00:57:41,040 --> 00:57:44,000
Dans ce cas,
utilisez la force qu'il leur reste, docteur.

756
00:57:44,560 --> 00:57:47,360
On trouvera toujours des travailleurs.

757
00:57:49,400 --> 00:57:50,520
Pas maintenant !

758
00:58:05,880 --> 00:58:07,680
Tu sais, Fritz,

759
00:58:08,720 --> 00:58:11,000
j'aurai aussi un bâton, un de ces jours.

760
00:58:44,120 --> 00:58:45,280
Messieurs.

761
01:00:46,840 --> 01:00:48,160
Tu es censé être qui, toi ?

762
01:00:48,520 --> 01:00:51,800
Je suis Capitaine America.

763
01:00:53,080 --> 01:00:54,480
Je te demande pardon ?

764
01:00:57,920 --> 01:00:59,720
On prend tout le monde ?

765
01:01:00,120 --> 01:01:01,680
Je suis originaire de Fresno, champion.

766
01:01:01,880 --> 01:01:04,600
Il y en a d'autres ?
Je cherche le sergent James Barnes.

767
01:01:04,960 --> 01:01:07,920
Il y a un quartier d'isolement,
là-bas, mais on n'en revient jamais.

768
01:01:08,000 --> 01:01:09,120
Bon.

769
01:01:09,200 --> 01:01:11,240
Allez au nord-ouest,
à 73 mètres de la porte.

770
01:01:11,360 --> 01:01:13,560
Sortez vite et combattez-les férocement.

771
01:01:13,640 --> 01:01:15,360
Je cherche les autres.
On se voit là-bas.

772
01:01:15,440 --> 01:01:17,960
Attends. Tu sais ce que tu fais ?

773
01:01:18,080 --> 01:01:20,920
J'ai tué Adolf Hitler plus de 200 fois.

774
01:01:45,960 --> 01:01:47,680
Tu sais comment utiliser ça ?

775
01:01:51,680 --> 01:01:52,640
C'est bon.

776
01:01:55,000 --> 01:01:56,480
Qu'est-ce qui se passe ?

777
01:02:04,760 --> 01:02:06,720
Ce n'est pas vraiment une Buick.

778
01:02:08,240 --> 01:02:10,160
- Celui-là. "Zündung."
- Zündung ?

779
01:02:11,120 --> 01:02:12,080
Fais-le marcher, Dugan !

780
01:02:12,160 --> 01:02:13,520
Tu parles allemand ?

781
01:02:13,600 --> 01:02:16,800
Trois trimestres à Howard,
puis le français. Les filles étaient mieux.

782
01:02:16,920 --> 01:02:17,880
Épargne-moi ton cursus.

783
01:02:30,680 --> 01:02:32,040
- À gauche !
- En haut !

784
01:02:49,640 --> 01:02:51,960
Non, non ! Que faites-vous ?

785
01:02:53,040 --> 01:02:56,000
Ils sont plus nombreux que nous.

786
01:03:20,680 --> 01:03:23,360
Ne vous arrêtez pas !
Prenez les grenades !

787
01:04:03,000 --> 01:04:06,000
Sergent. Trois-deux-cinq-cinq-sept.

788
01:04:07,080 --> 01:04:08,040
Bucky ?

789
01:04:09,200 --> 01:04:10,160
Mon Dieu.

790
01:04:15,360 --> 01:04:16,800
- Est-ce que c'est...
- C'est moi.

791
01:04:17,040 --> 01:04:18,880
- C'est Steve.
- Steve ?

792
01:04:19,000 --> 01:04:20,440
- Allez.
- Steve.

793
01:04:24,640 --> 01:04:25,760
Je te croyais mort.

794
01:04:26,720 --> 01:04:28,080
Je te croyais plus petit.

795
01:04:36,040 --> 01:04:37,120
On y va.

796
01:04:39,560 --> 01:04:42,360
- Que t'est-il arrivé ?
- Je me suis enrôlé dans l'armée.

797
01:04:48,800 --> 01:04:50,880
- Ça a fait mal ?
- Un peu.

798
01:04:51,320 --> 01:04:52,600
C'est permanent ?

799
01:04:52,800 --> 01:04:53,880
Jusqu'à maintenant, oui.

800
01:05:24,080 --> 01:05:25,680
Capitaine America !

801
01:05:25,920 --> 01:05:27,560
C'est très excitant !

802
01:05:28,080 --> 01:05:31,080
Je suis un grand admirateur
de vos films !

803
01:05:32,760 --> 01:05:36,720
Dr Erskine a donc réussi.

804
01:05:37,120 --> 01:05:38,920
Pas vraiment une amélioration,

805
01:05:39,000 --> 01:05:42,320
mais tout de même impressionnant.

806
01:05:45,120 --> 01:05:46,600
Vous ne savez pas à quel point.

807
01:05:49,680 --> 01:05:50,760
Ah, non ?

808
01:06:06,440 --> 01:06:09,440
Peu importe les mensonges
qu'Erskine vous a racontés,

809
01:06:09,720 --> 01:06:12,920
je suis sa plus grande réalisation !

810
01:06:26,400 --> 01:06:28,200
Tu n'as pas une tête comme ça, hein ?

811
01:06:28,480 --> 01:06:30,800
Vous vivez dans une illusion, capitaine.

812
01:06:31,480 --> 01:06:34,120
Vous prétendez être un simple soldat,

813
01:06:34,240 --> 01:06:36,640
mais en fait, vous avez peur

814
01:06:36,720 --> 01:06:40,360
d'admettre qu'on n'est plus humains.

815
01:06:42,160 --> 01:06:44,880
Contrairement à vous, j'en suis fier.

816
01:06:46,080 --> 01:06:47,120
Je n'ai pas peur !

817
01:06:47,400 --> 01:06:48,720
Pourquoi vous enfuyez-vous, alors ?

818
01:07:00,840 --> 01:07:02,840
Allez, on y va. Debout.

819
01:07:05,840 --> 01:07:08,160
Monsieur ? On s'en va sur le toit ?

820
01:07:11,720 --> 01:07:13,000
Et moi ?

821
01:07:13,240 --> 01:07:15,040
Où vais-je m'asseoir ?

822
01:07:15,680 --> 01:07:17,360
Ne l'égratignez pas, docteur.

823
01:07:17,560 --> 01:07:19,000
Ne l'égratignez pas.

824
01:07:52,080 --> 01:07:54,240
Allez. Un par un.

825
01:08:22,880 --> 01:08:25,880
- Il y a sûrement une corde !
- Va-t'en ! Sors d'ici !

826
01:08:25,960 --> 01:08:27,320
Non ! Pas sans toi !

827
01:08:28,280 --> 01:08:29,560
Merde.

828
01:08:50,760 --> 01:08:54,080
Sénateur Brandt,
j'ai le regret de vous informer que

829
01:08:54,200 --> 01:08:59,000
le capitaine Steven G. Rogers a disparu
derrière les lignes ennemies le trois.

830
01:08:59,120 --> 01:09:01,240
La reconnaissance aérienne a été
infructueuse.

831
01:09:01,320 --> 01:09:05,280
En conséquence,
je dois déclarer le capitaine Rogers

832
01:09:06,160 --> 01:09:08,320
mort au combat. Point.

833
01:09:12,360 --> 01:09:14,080
Le dernier vol
de reconnaissance est rentré.

834
01:09:16,520 --> 01:09:18,480
Aucun signe d'activité.

835
01:09:19,280 --> 01:09:22,040
- Allez prendre un café, caporal.
- Oui, monsieur.

836
01:09:24,680 --> 01:09:25,840
Je ne peux rien faire à Stark.

837
01:09:25,960 --> 01:09:28,760
Il est riche, en plus d'être
le contractant d'armes principal.

838
01:09:28,880 --> 01:09:30,360
Vous n'êtes ni l'un ni l'autre.

839
01:09:30,480 --> 01:09:32,920
Sauf votre respect,
monsieur, je ne regrette rien.

840
01:09:33,040 --> 01:09:34,680
Et le capitaine Rogers non plus,
sûrement.

841
01:09:34,800 --> 01:09:37,600
Vous pensez
que votre opinion m'intéresse ?

842
01:09:37,720 --> 01:09:39,520
J'ai tenté ma chance avec vous,
agente Carter.

843
01:09:39,600 --> 01:09:43,160
Maintenant, l'enfant chéri de l'Amérique
et des hommes biens sont morts

844
01:09:43,280 --> 01:09:44,240
à cause d'un béguin.

845
01:09:44,360 --> 01:09:46,680
Ce n'était pas ça. J'avais foi en lui.

846
01:09:47,200 --> 01:09:51,760
J'espère que ça vous réconfortera
quand cette division sera dissoute.

847
01:09:54,320 --> 01:09:55,640
Que se passe-t-il donc ?

848
01:10:38,560 --> 01:10:40,320
Regardez qui c'est !

849
01:11:07,480 --> 01:11:09,640
Certains d'entre eux ont besoin
de soins médicaux.

850
01:11:09,720 --> 01:11:11,640
- Médecins, il y a des blessés.
- Par ici.

851
01:11:11,720 --> 01:11:14,280
Je me rends
pour sanctions disciplinaires.

852
01:11:15,720 --> 01:11:17,360
Ce ne sera pas nécessaire.

853
01:11:21,240 --> 01:11:22,480
Oui, monsieur.

854
01:11:24,040 --> 01:11:25,520
La foi, hein ?

855
01:11:32,240 --> 01:11:33,520
Vous êtes en retard.

856
01:11:37,400 --> 01:11:39,040
Je n'ai pas pu contacter mon vol.

857
01:11:41,360 --> 01:11:42,800
Hé !

858
01:11:43,080 --> 01:11:44,720
Applaudissons Capitaine America !

859
01:12:01,760 --> 01:12:05,040
J'ai l'honneur de décerner
cette médaille de bravoure

860
01:12:05,200 --> 01:12:08,800
à mon cher ami, Capitaine America !

861
01:12:11,440 --> 01:12:13,040
Capitaine America !

862
01:12:14,680 --> 01:12:16,640
Capitaine, c'est à vous !

863
01:12:20,440 --> 01:12:22,480
Je l'imaginais plus grand que ça.

864
01:12:28,320 --> 01:12:29,600
CAPITAINE AMERICA RECEVRA
LA MÉDAILLE DE BRAVOURE

865
01:12:34,480 --> 01:12:37,560
La cinquième était là, en Pologne,
près de la Baltique.

866
01:12:37,640 --> 01:12:39,800
La sixième était

867
01:12:40,320 --> 01:12:45,280
environ ici, près de 48 ou 64 km
à l'ouest de la ligne Maginot.

868
01:12:47,080 --> 01:12:48,960
J'ai seulement pu jeter un coup d'œil.

869
01:12:49,680 --> 01:12:51,640
Personne n'est parfait.

870
01:12:54,920 --> 01:12:57,320
Voilà les usines d'armes qu'on connaît.

871
01:12:57,760 --> 01:12:59,600
D'après le sergent Barnes,
Hydra envoie

872
01:12:59,720 --> 01:13:02,240
toutes les parties à une autre usine
qui n'est pas sur ça.

873
01:13:02,360 --> 01:13:03,960
Agente Carter, contactez le MI6.

874
01:13:04,080 --> 01:13:06,760
Je veux que tous les Alliés recherchent
cette base d'Hydra.

875
01:13:06,840 --> 01:13:07,880
Et nous ?

876
01:13:08,000 --> 01:13:10,760
On va provoquer Johann Schmidt.

877
01:13:10,840 --> 01:13:12,840
Qu'en dites-vous, Rogers ?
C'est votre carte.

878
01:13:12,920 --> 01:13:16,520
- Vous pouvez rayer Hydra de celle-ci ?
- Oui, monsieur. Il me faut une équipe.

879
01:13:16,960 --> 01:13:19,000
On rassemble déjà
les meilleurs hommes.

880
01:13:19,360 --> 01:13:22,160
Sauf votre respect, monsieur, moi aussi.

881
01:13:23,520 --> 01:13:24,880
Laisse-moi comprendre.

882
01:13:25,000 --> 01:13:27,000
Tu veux qu'on y retourne
après avoir survécu ?

883
01:13:28,680 --> 01:13:29,920
C'est à peu près ça.

884
01:13:30,040 --> 01:13:32,320
Ça semble plutôt amusant, en fait.

885
01:13:34,040 --> 01:13:35,000
J'accepte.

886
01:13:47,680 --> 01:13:49,000
On accepte.

887
01:13:50,000 --> 01:13:53,200
Je combattrai toujours.
Mais tu dois faire une chose pour moi.

888
01:13:53,280 --> 01:13:54,280
Quoi donc ?

889
01:13:56,440 --> 01:13:57,480
Paie-nous la traite.

890
01:14:01,360 --> 01:14:02,840
C'était simple.

891
01:14:03,200 --> 01:14:05,640
- Une autre tournée.
- Où mettent-ils tout ça ?

892
01:14:09,720 --> 01:14:11,840
Tu vois ? Je te l'avais dit.

893
01:14:12,480 --> 01:14:14,440
Ils sont tous des idiots.

894
01:14:15,040 --> 01:14:16,360
Et toi ?

895
01:14:17,160 --> 01:14:20,160
Tu es prêt à suivre Capitaine America
jusqu'aux portes de la mort ?

896
01:14:20,480 --> 01:14:21,600
Oh, que non.

897
01:14:21,720 --> 01:14:26,160
Le petit de Brooklyn qui était trop bête
pour s'enfuir d'une bataille.

898
01:14:27,400 --> 01:14:29,000
C'est celui-là que je vais suivre.

899
01:14:32,560 --> 01:14:33,920
Tu vas garder le costume, hein ?

900
01:14:36,280 --> 01:14:37,240
Tu sais quoi ?

901
01:14:37,320 --> 01:14:38,320
CAPITAINE AMERICA

902
01:14:38,400 --> 01:14:39,440
TOURNÉE ANNULÉE
JUSQU'À NOUVEL ORDRE

903
01:14:39,520 --> 01:14:40,680
Il commence à me plaire.

904
01:14:51,800 --> 01:14:53,200
- Capitaine.
- Agente Carter.

905
01:14:55,960 --> 01:14:56,920
Madame.

906
01:14:57,000 --> 01:15:00,000
Howard aimerait que vous essayiez
de l'équipement. Demain matin ?

907
01:15:00,080 --> 01:15:01,400
Ça me convient.

908
01:15:06,080 --> 01:15:08,800
Je vois que votre groupe d'élite
se prépare pour l'action.

909
01:15:09,280 --> 01:15:10,240
Vous n'aimez pas
la musique ?

910
01:15:10,320 --> 01:15:11,680
En fait, oui.

911
01:15:13,520 --> 01:15:16,960
Quand tout sera terminé,
je vais peut-être même danser.

912
01:15:17,320 --> 01:15:18,640
Qu'attendez-vous, alors ?

913
01:15:19,600 --> 01:15:21,120
Le partenaire idéal.

914
01:15:22,280 --> 01:15:23,560
À 8 h, capitaine.

915
01:15:24,800 --> 01:15:27,080
Oui, madame. J'y serai.

916
01:15:27,440 --> 01:15:28,960
Je suis invisible.

917
01:15:29,520 --> 01:15:32,560
Je deviens comme toi.
C'est comme un horrible cauchemar.

918
01:15:33,200 --> 01:15:36,240
Ne le prends pas mal.
Elle a peut-être une amie.

919
01:15:37,960 --> 01:15:40,600
Le type d'émission est inhabituel.

920
01:15:41,120 --> 01:15:43,080
Les rayons alpha et bêta sont neutres.

921
01:15:44,520 --> 01:15:46,920
Je ne pense pas
que Rogers ait remarqué ça.

922
01:15:48,640 --> 01:15:49,920
Ça semble inoffensif.

923
01:15:51,320 --> 01:15:53,160
Je ne comprends pas
toute cette excitation.

924
01:16:02,720 --> 01:16:04,000
Consigne ça.

925
01:16:06,000 --> 01:16:08,680
Pardon. Je cherche M. Stark.

926
01:16:08,800 --> 01:16:10,840
Il est avec le colonel Phillips.

927
01:16:15,680 --> 01:16:18,480
Vous pouvez l'attendre, bien entendu.

928
01:16:25,120 --> 01:16:26,080
400 PRISONNIERS LIBÉRÉS

929
01:16:26,160 --> 01:16:27,200
J'ai lu ce que vous avez fait.

930
01:16:27,560 --> 01:16:29,200
Oh, le... Oui.

931
01:16:30,000 --> 01:16:31,520
C'est, en fait, vous savez...

932
01:16:33,200 --> 01:16:34,600
J'ai fait ce qui devait être fait.

933
01:16:34,920 --> 01:16:37,760
Ça semblait être plus que ça.
Vous avez sauvé 400 hommes.

934
01:16:44,080 --> 01:16:46,080
Ce n'est rien, vraiment.

935
01:16:46,960 --> 01:16:49,080
Dites ça à leur femme.

936
01:16:52,480 --> 01:16:54,080
Ils n'étaient peut-être pas tous mariés.

937
01:16:54,280 --> 01:16:55,840
Vous êtes un héros.

938
01:16:55,920 --> 01:16:58,440
En fait, ça dépend des définitions.

939
01:16:58,560 --> 01:17:01,840
Les femmes américaines vous doivent
des remerciements.

940
01:17:03,040 --> 01:17:06,000
Et puisqu'elles ne sont pas ici...

941
01:17:14,640 --> 01:17:15,640
Capitaine !

942
01:17:15,760 --> 01:17:18,400
On est prêts pour vous,
si vous n'êtes pas trop occupé.

943
01:17:19,520 --> 01:17:21,000
Agente Carter, attendez.

944
01:17:21,280 --> 01:17:23,440
Trouver une partenaire n'a pas été
si difficile.

945
01:17:23,520 --> 01:17:25,120
Peggy, ce n'était pas
ce que vous pensez.

946
01:17:25,240 --> 01:17:27,840
Je ne pense rien, capitaine.
Rien du tout.

947
01:17:28,120 --> 01:17:31,760
Vous avez toujours voulu être un soldat.
Maintenant, vous êtes comme eux.

948
01:17:32,040 --> 01:17:33,120
Et vous et Stark ?

949
01:17:33,240 --> 01:17:35,720
Comment savoir
que vous n'appréciez pas la fondue ?

950
01:17:40,640 --> 01:17:42,960
Vous ne savez toujours rien
à propos des femmes.

951
01:17:44,560 --> 01:17:46,560
La fondue,
ce n'est que du fromage et du pain.

952
01:17:46,640 --> 01:17:49,440
- Vraiment ? Je ne pensais pas...
- Et vous ne devriez pas.

953
01:17:49,560 --> 01:17:51,560
Le moment où on pense
connaître une femme

954
01:17:51,680 --> 01:17:54,040
est le moment où on est cuit.

955
01:17:54,120 --> 01:17:56,800
Moi, je me concentre sur mon travail.
En ce moment,

956
01:17:56,880 --> 01:17:59,720
c'est m'assurer que vous
et vos hommes surviviez.

957
01:18:00,000 --> 01:18:01,680
Du polymère de carbone.

958
01:18:02,360 --> 01:18:04,720
Ça devrait résister
aux baïonnettes allemandes.

959
01:18:04,840 --> 01:18:08,280
Mais je doute qu'Hydra vous attaque
avec des armes blanches.

960
01:18:08,680 --> 01:18:11,400
On dit que vous y êtes attaché.

961
01:18:11,520 --> 01:18:12,920
Il est plus pratique qu'on le pense.

962
01:18:13,000 --> 01:18:15,160
Je me suis amusé à créer
quelques options.

963
01:18:15,840 --> 01:18:16,880
Celle-ci est amusante.

964
01:18:17,720 --> 01:18:20,240
Il est équipé de relais électriques
qui nous permettent...

965
01:18:20,360 --> 01:18:21,920
- Et lui ?
- Non, c'est un prototype.

966
01:18:22,040 --> 01:18:24,160
- De quoi est-il fait ?
- De vibranium.

967
01:18:25,280 --> 01:18:27,880
Plus fort que l'acier
et trois fois moins lourd que lui.

968
01:18:28,520 --> 01:18:31,320
Les vibrations y sont
totalement absorbées.

969
01:18:33,320 --> 01:18:34,880
Pourquoi ce métal n'est pas utilisé ?

970
01:18:35,000 --> 01:18:36,320
C'est le plus rare au monde.

971
01:18:36,440 --> 01:18:38,080
Ce que vous tenez,
c'est tout ce qu'on a.

972
01:18:38,200 --> 01:18:40,400
Vous avez terminé, M. Stark ?

973
01:18:40,520 --> 01:18:42,360
Le capitaine a sûrement
des choses à faire.

974
01:18:42,440 --> 01:18:44,360
Qu'en dites-vous ?

975
01:18:54,200 --> 01:18:56,160
Oui, je pense que ça fonctionne.

976
01:19:05,480 --> 01:19:07,600
J'ai eu quelques idées pour l'uniforme.

977
01:19:07,880 --> 01:19:09,360
Tout ce que vous voulez.

978
01:21:14,040 --> 01:21:16,400
Vous échouez !

979
01:21:17,280 --> 01:21:20,560
On est près d'une offensive
aux répercussions planétaires,

980
01:21:20,680 --> 01:21:22,600
mais on est constamment retardés,

981
01:21:22,680 --> 01:21:25,360
car vous ne pouvez stopper
un simplet avec un bouclier !

982
01:21:25,480 --> 01:21:27,440
Ce n'est pas
mon champ de compétence.

983
01:21:27,520 --> 01:21:31,240
Je ne fais que créer les armes.
Je ne sais pas m'en servir.

984
01:21:32,560 --> 01:21:35,800
Docteur, complétez votre mission
avant qu'il complète la sienne.

985
01:21:36,560 --> 01:21:37,560
Monsieur !

986
01:21:39,880 --> 01:21:40,920
Je suis navré, Herr Schmidt.

987
01:21:42,480 --> 01:21:44,280
On s'est battus jusqu'au dernier.

988
01:21:47,600 --> 01:21:49,560
Vraisemblablement, non.

989
01:22:01,760 --> 01:22:04,960
Tu te souviens que je t'ai fait monter
dans le Cyclone à Coney Island ?

990
01:22:05,080 --> 01:22:06,720
Oui, quand j'ai vomi ?

991
01:22:08,040 --> 01:22:09,520
Ce n'est pas une vengeance, hein ?

992
01:22:09,600 --> 01:22:11,360
Pourquoi ferais-je ça ?

993
01:22:11,440 --> 01:22:14,160
On avait raison.
Dr Zola est dans le train.

994
01:22:14,280 --> 01:22:17,800
Le régulateur d'Hydra lui a permis
de pousser la locomotive à fond.

995
01:22:17,920 --> 01:22:19,800
Où qu'il aille,
ils ont vraiment besoin de lui.

996
01:22:26,920 --> 01:22:29,280
Il faut se dépêcher,
car ils avancent très rapidement.

997
01:22:29,920 --> 01:22:31,640
On n'aura qu'environ dix secondes.

998
01:22:31,720 --> 01:22:34,280
Si on manque notre coup,
on sera tués sur-le-champ.

999
01:22:34,920 --> 01:22:35,920
Attention à la marche.

1000
01:22:36,000 --> 01:22:37,880
Allez, vous autres !

1001
01:23:45,720 --> 01:23:47,800
Arrêtez-le ! Tirez de nouveau !

1002
01:24:40,400 --> 01:24:42,960
- Je te le tenais dans mes filets.
- Je sais.

1003
01:24:43,640 --> 01:24:44,640
Par terre !

1004
01:24:46,880 --> 01:24:48,240
Tirez encore !

1005
01:24:49,000 --> 01:24:50,520
Tuez-le ! Tout de suite !

1006
01:24:57,800 --> 01:24:58,760
Bucky !

1007
01:25:02,880 --> 01:25:04,320
Tiens bon !

1008
01:25:06,040 --> 01:25:07,000
Attrape ma main !

1009
01:26:12,600 --> 01:26:13,920
Asseyez-vous.

1010
01:26:20,400 --> 01:26:22,680
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un steak.

1011
01:26:23,640 --> 01:26:24,760
Qu'est-ce qu'il y a dedans ?

1012
01:26:25,880 --> 01:26:27,200
Du bœuf.

1013
01:26:30,280 --> 01:26:33,280
Docteur, savez-vous
à quel point il est difficile

1014
01:26:33,400 --> 01:26:36,200
d'obtenir un tel morceau, par ici ?

1015
01:26:37,640 --> 01:26:39,040
Je ne mange pas de viande.

1016
01:26:39,960 --> 01:26:41,120
Pourquoi donc ?

1017
01:26:41,200 --> 01:26:42,880
Je ne la digère pas.

1018
01:26:42,960 --> 01:26:45,880
Et le cyanure ? Il provoque
des gargouillements d'estomac aussi ?

1019
01:26:48,800 --> 01:26:52,000
Chaque agent d'Hydra qu'on a tenté
de capturer vivant

1020
01:26:52,080 --> 01:26:56,880
a croqué une pilule avant qu'on ait pu
l'en empêcher. Mais pas vous.

1021
01:26:57,920 --> 01:27:00,720
Alors voici ma brillante théorie.

1022
01:27:03,000 --> 01:27:04,280
Vous voulez vivre.

1023
01:27:05,680 --> 01:27:07,800
Vous tentez de m'intimider, colonel.

1024
01:27:08,440 --> 01:27:10,040
Je vous ai acheté un repas.

1025
01:27:15,280 --> 01:27:18,320
"Parce qu'il a fourni
de précieux renseignements,

1026
01:27:19,120 --> 01:27:22,680
"et en échange de sa coopération totale,

1027
01:27:23,120 --> 01:27:26,000
"le Dr Zola sera renvoyé en Suisse" ?

1028
01:27:26,080 --> 01:27:30,040
J'ai envoyé ce message à Washington
ce matin. Encodé, bien entendu.

1029
01:27:30,760 --> 01:27:34,360
J'espère que vos hommes ne l'ont pas
décodé. Ce serait embêtant.

1030
01:27:34,480 --> 01:27:36,440
Schmidt saura que c'est un mensonge.

1031
01:27:36,520 --> 01:27:40,080
Il vous tuera de toute façon, docteur.
Vous êtes un fardeau.

1032
01:27:40,520 --> 01:27:42,520
Vous en savez
plus que quiconque sur Schmidt.

1033
01:27:42,880 --> 01:27:48,000
Et notre dernier soldat tué était
le meilleur ami du capitaine Rogers,

1034
01:27:48,120 --> 01:27:51,040
alors ne comptez pas
sur la meilleure des protections.

1035
01:27:51,800 --> 01:27:54,440
Ce sera vous ou Schmidt.

1036
01:27:55,040 --> 01:27:57,120
C'est votre main, tout simplement.

1037
01:27:59,720 --> 01:28:02,800
Schmidt croit
qu'il s'engage sur la voie des dieux.

1038
01:28:04,560 --> 01:28:07,360
Seulement le monde entier le satisfera.

1039
01:28:07,480 --> 01:28:09,640
Vous savez que c'est de la démence,
n'est-ce pas ?

1040
01:28:09,760 --> 01:28:10,720
Quoi ?

1041
01:28:11,760 --> 01:28:13,960
La démence du plan n'importe pas.

1042
01:28:14,080 --> 01:28:16,200
- Pourquoi donc ?
- Parce qu'il peut y arriver !

1043
01:28:16,920 --> 01:28:18,200
Quelle est sa cible ?

1044
01:28:19,520 --> 01:28:21,840
Sa cible

1045
01:28:23,400 --> 01:28:24,480
est partout.

1046
01:28:45,320 --> 01:28:46,920
Demain,

1047
01:28:47,720 --> 01:28:51,000
Hydra se dressera
en tant que maître du monde,

1048
01:28:51,760 --> 01:28:54,240
portée vers la victoire
par les ailes du Valkyrie.

1049
01:28:55,400 --> 01:28:59,320
Les armes de nos ennemis seront
futiles contre nous.

1050
01:28:59,960 --> 01:29:04,920
S'ils abattent un avion, des centaines
d'autres les inonderont de feu !

1051
01:29:09,440 --> 01:29:11,800
S'ils coupent une tête,

1052
01:29:12,320 --> 01:29:15,080
deux prendront sa place.

1053
01:29:15,480 --> 01:29:16,760
Vive Hydra.

1054
01:29:17,080 --> 01:29:18,040
- Vive Hydra !
- Vive Hydra !

1055
01:29:18,720 --> 01:29:21,360
- Vive Hydra ! Vive Hydra !
- Vive Hydra ! Vive Hydra !

1056
01:29:33,320 --> 01:29:36,120
Le black-out est toujours en vigueur
dans la région de Londres.

1057
01:29:36,480 --> 01:29:38,440
Veuillez attendre la fin d'alerte.

1058
01:29:38,800 --> 01:29:43,760
Attention. Tous les citoyens doivent
rester chez eux jusqu'à nouvel ordre.

1059
01:29:44,480 --> 01:29:47,560
Le black-out est toujours en vigueur
dans la région de Londres.

1060
01:29:55,560 --> 01:29:57,520
Le Dr Erskine a dit

1061
01:29:57,880 --> 01:30:00,360
que le sérum n'affecterait pas
seulement mes muscles,

1062
01:30:00,480 --> 01:30:02,520
mais mes cellules également.

1063
01:30:03,560 --> 01:30:07,360
Qu'il créerait un système
de régénération et de guérison.

1064
01:30:07,480 --> 01:30:09,120
Ce qui veut dire

1065
01:30:11,400 --> 01:30:13,040
que je ne peux pas être saoul.

1066
01:30:14,840 --> 01:30:16,160
Le saviez-vous ?

1067
01:30:16,600 --> 01:30:20,800
Votre métabolisme fonctionne quatre
fois plus rapidement que la moyenne.

1068
01:30:22,560 --> 01:30:25,200
Il savait que ça pourrait être
un des effets secondaires.

1069
01:30:30,200 --> 01:30:32,160
Ce n'est pas votre faute.

1070
01:30:33,320 --> 01:30:34,960
- Avez-vous lu le rapport ?
- Oui.

1071
01:30:36,160 --> 01:30:37,480
Vous savez alors que c'est faux.

1072
01:30:37,560 --> 01:30:39,320
Vous avez fait tout ce que vous pouviez.

1073
01:30:42,720 --> 01:30:44,840
Croyiez-vous en votre ami ?

1074
01:30:44,960 --> 01:30:46,400
Le respectiez-vous ?

1075
01:30:48,040 --> 01:30:49,960
Dans ce cas, arrêtez de vous en vouloir.

1076
01:30:50,320 --> 01:30:52,640
Accordez-lui la dignité de son choix.

1077
01:30:53,040 --> 01:30:54,560
Il a vraiment cru
que vous en valiez la peine.

1078
01:30:57,160 --> 01:30:58,680
Je vais trouver Schmidt.

1079
01:31:00,320 --> 01:31:03,640
Je n'arrêterai que quand tous ceux
de Hydra seront morts ou capturés.

1080
01:31:05,560 --> 01:31:07,200
Vous ne serez pas seul.

1081
01:31:09,840 --> 01:31:13,000
Johann Schmidt doit être interné.
Il se pense un dieu.

1082
01:31:13,120 --> 01:31:15,040
Il est prêt à tout faire sauter
pour le prouver,

1083
01:31:15,160 --> 01:31:16,720
en commençant par les États-Unis.

1084
01:31:16,800 --> 01:31:19,920
Schmidt utilise des armes
qui surpassent les nôtres.

1085
01:31:20,000 --> 01:31:21,760
S'il traverse l'Atlantique,

1086
01:31:21,840 --> 01:31:24,240
toute la côte est sera détruite
en une heure.

1087
01:31:28,720 --> 01:31:30,320
On dispose de combien de temps ?

1088
01:31:30,440 --> 01:31:32,680
Selon mon nouveau meilleur ami,
moins de 24 heures.

1089
01:31:32,800 --> 01:31:35,760
- Où est-il maintenant ?
- La dernière base d'Hydra est là.

1090
01:31:36,640 --> 01:31:40,040
Dans les Alpes,
à 152 mètres de profondeur.

1091
01:31:42,080 --> 01:31:43,480
Qu'est-ce qu'on est censés faire ?

1092
01:31:43,560 --> 01:31:46,120
On ne peut pas simplement
aller frapper à sa porte.

1093
01:31:46,800 --> 01:31:48,120
Pourquoi pas ?

1094
01:31:53,200 --> 01:31:55,360
C'est précisément ce qu'on va faire.

1095
01:34:01,000 --> 01:34:05,120
L'arrogance n'est peut-être pas
un trait uniquement américain,

1096
01:34:05,200 --> 01:34:07,320
mais j'admets
que la vôtre est la meilleure.

1097
01:34:10,240 --> 01:34:12,880
Il y a toutefois des limites

1098
01:34:13,240 --> 01:34:15,520
à ce que même vous pouvez faire,
capitaine.

1099
01:34:16,040 --> 01:34:19,240
À moins qu'Erskine vous ait dit
autre chose ?

1100
01:34:19,360 --> 01:34:20,800
Il m'a dit que vous étiez fou.

1101
01:34:25,520 --> 01:34:27,520
Il n'acceptait pas mon génie

1102
01:34:27,600 --> 01:34:31,160
et il a essayé de me priver
de ce qui me revenait de droit.

1103
01:34:31,280 --> 01:34:32,840
Mais à vous, il a tout donné.

1104
01:34:35,280 --> 01:34:36,520
Alors,

1105
01:34:38,320 --> 01:34:40,880
qu'aviez-vous de si particulier ?

1106
01:34:44,040 --> 01:34:45,160
Rien.

1107
01:34:46,400 --> 01:34:47,920
Je ne suis qu'un gars de Brooklyn.

1108
01:34:59,480 --> 01:35:01,000
Je peux continuer toute la journée.

1109
01:35:01,120 --> 01:35:03,120
Bien sûr que vous le pouvez.

1110
01:35:03,240 --> 01:35:06,520
Malheureusement,
je suis pressé par le temps.

1111
01:35:12,240 --> 01:35:13,600
Moi aussi.

1112
01:35:26,080 --> 01:35:28,720
Rogers !
Tu auras sûrement besoin de ça !

1113
01:35:29,200 --> 01:35:30,160
Merci !

1114
01:35:41,400 --> 01:35:43,880
On est entrés !
Équipe d'assaut, à vous !

1115
01:35:44,120 --> 01:35:45,440
Allez-y !

1116
01:35:46,360 --> 01:35:48,120
Allez !

1117
01:35:54,000 --> 01:35:56,040
Restez dispersés !

1118
01:36:35,640 --> 01:36:37,800
Coupez une tête et deux prendront...

1119
01:36:39,360 --> 01:36:41,040
Allons en trouver deux autres !

1120
01:37:07,760 --> 01:37:08,720
Vous êtes en retard.

1121
01:37:11,760 --> 01:37:13,720
- N'alliez-vous pas...
- En effet.

1122
01:37:46,240 --> 01:37:47,680
Ville de New York

1123
01:38:28,400 --> 01:38:29,400
Monte !

1124
01:38:58,080 --> 01:38:59,400
- Gardez-la stable !
- Attendez !

1125
01:39:04,960 --> 01:39:06,160
Va le trouver.

1126
01:39:08,160 --> 01:39:09,800
Je ne t'embrasserai pas !

1127
01:42:49,240 --> 01:42:52,400
- Vous n'abandonnez pas, hein ?
- Non !

1128
01:43:49,680 --> 01:43:50,760
PILOTE AUTOMATIQUE

1129
01:44:01,280 --> 01:44:03,840
Vous pourriez posséder
le pouvoir des dieux !

1130
01:44:04,520 --> 01:44:09,160
Mais vous arborez un drapeau,
pensant mener un combat entre pays !

1131
01:44:10,080 --> 01:44:12,200
J'ai vu le futur, capitaine !

1132
01:44:13,160 --> 01:44:16,200
- Il n'y a pas de drapeaux !
- Ce n'est pas mon futur !

1133
01:44:30,080 --> 01:44:31,120
Qu'avez-vous fait ?

1134
01:44:32,080 --> 01:44:33,040
Non !

1135
01:45:41,320 --> 01:45:43,400
Ici le capitaine Rogers.
Me recevez-vous ?

1136
01:45:43,640 --> 01:45:44,800
Capitaine Rogers, quelle est...

1137
01:45:44,920 --> 01:45:46,320
Steve, c'est toi ? Tu vas bien ?

1138
01:45:46,440 --> 01:45:47,920
Schmidt est mort, Peggy !

1139
01:45:48,640 --> 01:45:50,160
Et l'avion ?

1140
01:45:52,040 --> 01:45:53,480
C'est un peu plus compliqué.

1141
01:45:53,960 --> 01:45:56,320
Dis-moi où tu es,
je vais te dire où atterrir en douceur.

1142
01:45:57,640 --> 01:45:59,720
Il n'y aura pas
d'atterrissage en douceur.

1143
01:46:00,000 --> 01:46:01,600
Mais je peux le forcer à amerrir.

1144
01:46:01,720 --> 01:46:03,680
J'appelle Howard. Il saura quoi faire.

1145
01:46:03,760 --> 01:46:04,760
On n'a pas assez de temps.

1146
01:46:04,880 --> 01:46:07,480
Cet engin va trop vite
et il fonce droit sur New York.

1147
01:46:12,080 --> 01:46:13,840
Je dois m'écraser dans l'eau.

1148
01:46:14,320 --> 01:46:17,000
Non, s'il te plaît. On a du temps.
On va trouver une solution.

1149
01:46:17,320 --> 01:46:18,440
Je suis au milieu de nulle part.

1150
01:46:18,560 --> 01:46:20,960
Si j'attends plus longtemps,
beaucoup de gens mourront.

1151
01:46:26,520 --> 01:46:27,680
Peggy,

1152
01:46:29,520 --> 01:46:30,760
c'est mon choix.

1153
01:46:55,040 --> 01:46:56,160
Peggy ?

1154
01:46:57,040 --> 01:46:58,320
Je suis là.

1155
01:47:01,200 --> 01:47:04,000
Il va falloir reporter cette danse.

1156
01:47:12,200 --> 01:47:13,320
D'accord.

1157
01:47:16,400 --> 01:47:18,760
Dans une semaine,
samedi prochain, au Stork Club.

1158
01:47:20,240 --> 01:47:21,520
Parfait.

1159
01:47:23,440 --> 01:47:27,400
À 20 h piles.
Ne sois pas en retard. Compris ?

1160
01:47:29,800 --> 01:47:31,840
Je ne sais toujours pas danser.

1161
01:47:38,080 --> 01:47:41,040
Je vais te montrer. Sois là.

1162
01:47:42,400 --> 01:47:44,040
Le groupe jouera quelque chose de lent.

1163
01:47:48,160 --> 01:47:49,720
Je détesterais te marcher sur...

1164
01:47:52,760 --> 01:47:53,720
Steve ?

1165
01:47:56,240 --> 01:47:57,560
Steve ?

1166
01:48:00,920 --> 01:48:02,120
Steve ?

1167
01:48:54,880 --> 01:48:56,160
JOUR DE LA VICTOIRE EN EUROPE !

1168
01:49:01,200 --> 01:49:02,640
Au capitaine.

1169
01:49:14,840 --> 01:49:15,800
Monsieur ?

1170
01:49:25,960 --> 01:49:27,920
Allez au prochain point grille.

1171
01:49:28,200 --> 01:49:30,240
Mais il n'y a pas de trace d'épave.

1172
01:49:30,960 --> 01:49:33,560
Et la signature énergétique s'arrête ici.

1173
01:49:34,680 --> 01:49:36,400
Continuez de chercher.

1174
01:49:50,080 --> 01:49:52,160
CAPITAINE AMERICA
INACTIF

1175
01:50:45,000 --> 01:50:47,520
Une courbe, haut et à l'extérieur
pour une première balle.

1176
01:50:48,840 --> 01:50:51,520
Les Dodgers sont à égalité, 4-4.

1177
01:50:52,440 --> 01:50:54,800
La foule sait qu'avec un seul élan,

1178
01:50:54,880 --> 01:50:57,760
ce gars est capable
de créer tout un revirement.

1179
01:50:59,240 --> 01:51:02,360
C'est un jour magnifique,
ici au Ebbets Field.

1180
01:51:03,240 --> 01:51:06,400
Les Phillies ont réussi
à créer l'égalité 4-4.

1181
01:51:07,240 --> 01:51:09,520
Mais les Dodgers ont
trois hommes sur les buts.

1182
01:51:14,080 --> 01:51:16,880
Pearson a atteint Reiser
à Philadelphie, le mois dernier.

1183
01:51:17,000 --> 01:51:20,160
Le jeune apprécierait certainement
un coup sûr pour lui rendre le coup.

1184
01:51:20,600 --> 01:51:22,720
Pete fait sa motion. Voilà le lancer.

1185
01:51:23,080 --> 01:51:26,160
La balle est frappée à droite.
Elle passe Rizzo.

1186
01:51:28,080 --> 01:51:29,400
Trois coureurs vont rentrer.

1187
01:51:29,760 --> 01:51:33,240
Reiser se dirige vers le troisième.
Durocher lui fait signe de continuer.

1188
01:51:34,280 --> 01:51:36,560
Voilà le relais,
mais il ne sera pas à temps.

1189
01:51:38,040 --> 01:51:39,000
Bonjour.

1190
01:51:41,040 --> 01:51:42,720
Ou devrais-je dire bon après-midi ?

1191
01:51:43,880 --> 01:51:44,920
Où suis-je ?

1192
01:51:45,720 --> 01:51:47,720
Dans une salle de réveil, à New York.

1193
01:51:49,600 --> 01:51:53,080
Les Dodgers prennent l'avance, 8-4.
Oh, Dodgers !

1194
01:51:53,440 --> 01:51:55,240
La foule est debout.

1195
01:51:55,640 --> 01:51:58,760
C'est toute une partie, les amis.
Toute une partie.

1196
01:51:59,040 --> 01:52:00,280
Où suis-je, vraiment ?

1197
01:52:01,640 --> 01:52:03,600
J'ai bien peur de ne pas comprendre.

1198
01:52:04,400 --> 01:52:05,680
La partie.

1199
01:52:05,880 --> 01:52:08,760
Elle date de mai 1941.
Je le sais, car j'y étais.

1200
01:52:12,800 --> 01:52:14,760
Je vous le demande encore une fois.

1201
01:52:15,360 --> 01:52:16,320
Où suis-je ?

1202
01:52:17,680 --> 01:52:18,960
- Capitaine Rogers.
- Et vous êtes ?

1203
01:52:26,640 --> 01:52:28,240
Capitaine Rogers, attendez !

1204
01:52:30,080 --> 01:52:31,800
À tous les agents, code 13 !

1205
01:52:32,280 --> 01:52:35,120
Je répète. À tous les agents, code 13 !

1206
01:52:55,800 --> 01:52:57,320
Au repos, soldat !

1207
01:53:05,880 --> 01:53:08,800
Je suis navré
de cette mise en scène, là-bas,

1208
01:53:10,120 --> 01:53:13,080
mais on a pensé qu'il vaudrait mieux
vous le dire lentement.

1209
01:53:13,320 --> 01:53:14,600
Me dire quoi ?

1210
01:53:17,040 --> 01:53:18,680
Vous étiez endormi, Cap.

1211
01:53:19,160 --> 01:53:21,200
Pendant presque 70 ans.

1212
01:53:35,840 --> 01:53:37,000
Ça va aller ?

1213
01:53:38,160 --> 01:53:39,200
Oui.

1214
01:53:39,560 --> 01:53:40,840
Oui, c'est juste que...

1215
01:53:44,280 --> 01:53:45,800
J'avais un rendez-vous.

1216
01:53:49,760 --> 01:53:51,320
J'AI BESOIN DE TOI POUR L'ARMÉE
DES É.-U. - CENTRE LE PLUS PRÈS

1217
01:56:11,640 --> 01:56:18,600
CAPITAINE AMERICA
LE PREMIER VENGEUR

1218
02:02:46,880 --> 02:02:50,840
Capitaine America sera de retour dans
The Avengers

1219
02:03:07,400 --> 02:03:09,000
Insomnie ?

1220
02:03:11,880 --> 02:03:13,200
Vous avez une mission, monsieur ?

1221
02:03:14,160 --> 02:03:15,160
Oui.

1222
02:03:15,880 --> 02:03:17,680
Vous essayez
de me réintégrer dans le monde ?

1223
02:03:18,920 --> 02:03:20,160
J'essaie de le sauver.

1224
02:03:27,040 --> 02:03:28,000
L'ÉTÉ PROCHAIN

1225
02:03:29,240 --> 02:03:31,000
Tu penses que tu es
le seul héros au monde ?

1226
02:03:31,200 --> 02:03:32,160
UN

1227
02:03:33,280 --> 02:03:34,240
ASSEMBLAGE

1228
02:03:35,360 --> 02:03:36,360
EST NÉCESSAIRE

1229
02:03:45,240 --> 02:03:46,360
Messieurs ?

1230
02:03:47,200 --> 02:03:48,240
À vous de jouer.

1231
02:03:54,240 --> 02:03:55,200
Un élan très convaincant.

1232
02:03:56,360 --> 02:03:59,440
MAI 2012

La page c'est chargé en 0.058 secondes // PHP