Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Stake.Land.2010.LIMITED.720p.BluRay.X264-AMIABLE.srt adapté à la release Stake.Land.2010.LIMITED.720p.BluRay.X264-AMIABLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 23 Mars 2023 l'host ec2-3-238-134-157.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:06,488 --> 00:01:08,031
Appelle-moi Martin.

2
00:01:08,699 --> 00:01:11,159
J'ai vu des choses incroyables.

3
00:01:11,368 --> 00:01:13,787
Des choses qu'un jeune de
mon âge ne devrait pas voir.

4
00:01:13,996 --> 00:01:18,792
Je ne suis plus un garçon normal.
Mais le monde non plus n'est plus normal.

5
00:01:19,167 --> 00:01:22,421
"Tu dois t'y habituer", dit Mister.

6
00:01:22,588 --> 00:01:25,132
Soit nous suivons ses règles,
soit nous mourons.

7
00:01:25,340 --> 00:01:28,343
Ou pire encore : nous mourons
et nous revenons.

8
00:01:32,764 --> 00:01:34,474
Voilà comment tout a commencé :

9
00:01:35,642 --> 00:01:38,478
J'étais comme les autres enfants.
J'avais une famille.

10
00:01:38,854 --> 00:01:42,107
J'allais à l'école et je ne
croyais pas aux démons.

11
00:01:43,984 --> 00:01:45,861
Un jour, le cauchemar a commencé.

12
00:01:52,326 --> 00:01:55,746
Il est recommandé de rester chez soi.

13
00:01:55,954 --> 00:01:59,499
La nuit, ne sortez pas de
chez vous.

14
00:01:59,750 --> 00:02:02,419
Peut-être que nous devrions attendre.

15
00:02:03,253 --> 00:02:06,340
On prendra les routes secondaires.
C'est plus sûr.

16
00:02:10,594 --> 00:02:13,680
- Non, Martin !
- Cooper, viens ici !

17
00:02:14,056 --> 00:02:15,140
Martin !

18
00:02:17,517 --> 00:02:20,103
Cooper ! Cooper !

19
00:02:22,064 --> 00:02:23,690
Cooper !

20
00:02:25,692 --> 00:02:27,569
Cooper !

21
00:02:28,737 --> 00:02:30,280
Cooper !

22
00:02:50,259 --> 00:02:51,969
Martin, cours !

23
00:02:54,054 --> 00:02:55,681
Maman !

24
00:03:01,520 --> 00:03:04,439
Écoute-moi si tu veux survivre.
Un cri, et tu es mort.

25
00:03:04,815 --> 00:03:07,901
Ils sont morts.
Nous devons tuer le monstre.

26
00:03:09,069 --> 00:03:12,239
Tire ! Si tu me touches,
je te tue.

27
00:03:38,599 --> 00:03:42,691
Une ligne d'appel pour les personnes
disparues depuis le début des violences

28
00:03:42,811 --> 00:03:47,441
a été mise en place dans chaque district.

29
00:03:47,566 --> 00:03:51,278
Les lignes sont surchargées. Les
autorités appellent à la patience.

30
00:03:51,653 --> 00:03:56,283
Tout est fait pour maintenir l'ordre
sur la côte Est.

31
00:03:58,744 --> 00:04:03,790
Nous vous informerons toutes les heures
des prochains événements.

32
00:04:04,166 --> 00:04:09,046
De nouveau ce conseil : ne quittez pas
la maison après le coucher du soleil.

33
00:04:09,254 --> 00:04:12,799
Restez chez vous. Fermez bien les
portes et les fenêtres.

34
00:05:19,992 --> 00:05:21,785
Vite, un marteau !

35
00:05:30,627 --> 00:05:33,463
Je n'ai que deux mains,
dépêche-toi !

36
00:06:20,177 --> 00:06:21,803
Sauvez-le !

37
00:06:40,155 --> 00:06:42,616
Un jour, tu arrêteras de rêver.

38
00:06:43,367 --> 00:06:45,244
Prends tes affaires.

39
00:07:18,110 --> 00:07:20,529
Bienvenue en enfer mon grand.

40
00:07:46,513 --> 00:07:48,682
Les jours et les nuits défilaient.

41
00:07:49,057 --> 00:07:52,603
Nous roulions toujours vers le Nord,
fuyant l'horreur.

42
00:07:53,770 --> 00:07:55,480
Nous évitions les villes.

43
00:07:55,647 --> 00:07:59,109
Mister disait : "Ce sont les premières
touchées et là, c'est pire qu'ailleurs."

44
00:07:59,318 --> 00:08:02,404
Elles se transformaient en piège mortel

45
00:08:02,571 --> 00:08:04,781
pour tous ceux qui y cherchaient refuge.

46
00:08:04,990 --> 00:08:08,827
La chute de Washington a sonné le glas de
l'Amérique telle que nous la connaissions.

47
00:08:09,036 --> 00:08:12,372
Nos hommes politiques ont pris la fuite.

48
00:08:12,581 --> 00:08:14,791
Nous avions perdu tout espoir.

49
00:08:18,086 --> 00:08:21,798
Nous étions livrés à nous-mêmes,
Mister et moi.

50
00:08:22,174 --> 00:08:27,095
Nous traversions un pays dévasté avec
quelques rares zones habitées.

51
00:08:27,304 --> 00:08:29,014
Avec des armes et des barrières,

52
00:08:29,139 --> 00:08:31,808
les villes se protégeaient
contre les ténèbres.

53
00:08:32,184 --> 00:08:35,354
Les sectes florissaient dans les
États du Sud.

54
00:08:35,562 --> 00:08:38,649
Elles attendaient un Messie qui
n'est jamais venu.

55
00:08:41,693 --> 00:08:43,403
À sa place, c'est la mort
qui est arrivée.

56
00:08:45,239 --> 00:08:46,782
Une mort avide, aux dents cruelles.

57
00:09:45,716 --> 00:09:49,219
Cet imbécile est resté planté là
et s'est consumé au soleil.

58
00:09:55,350 --> 00:09:59,104
Un Berserker. C'est le type de
vampire le plus ancien.

59
00:09:59,479 --> 00:10:02,566
On ne peut pas les empaler,
ils ont une poitrine d'acier.

60
00:10:02,900 --> 00:10:05,277
Tu dois planter à la base du crâne.

61
00:10:05,652 --> 00:10:08,030
Les vampires ont un cerveau de reptile.

62
00:10:09,072 --> 00:10:10,866
Tu arraches la prise,

63
00:10:11,241 --> 00:10:12,784
comme pour un ordinateur.

64
00:10:20,667 --> 00:10:22,294
Nous étions tous des orphelins,

65
00:10:23,253 --> 00:10:25,380
qui cherchaient une aide quelconque.

66
00:10:26,632 --> 00:10:28,425
Même Mister.

67
00:10:29,968 --> 00:10:32,346
C'est peut-être pour ça
qu'il m'a pris avec lui.

68
00:10:39,770 --> 00:10:41,980
- Qu'est-ce que c'est ?
- De l'huile d'ail.

69
00:10:42,773 --> 00:10:45,859
- Et ça marche ?
- Ça ne peut pas faire de mal.

70
00:10:49,488 --> 00:10:52,157
Tu dois toucher du premier coup, gamin.

71
00:11:34,825 --> 00:11:38,161
ET DIEU PULVÉRISA LE MONDE

72
00:11:52,843 --> 00:11:55,095
- D'où venez-vous ?
- Du Sud.

73
00:11:55,470 --> 00:11:57,014
Allez, descends.

74
00:12:11,194 --> 00:12:12,821
Vous en avez eu combien ?

75
00:12:26,043 --> 00:12:28,587
Tout est OK. Vous pouvez passer.

76
00:12:42,226 --> 00:12:44,811
Les villes ressemblent à des
forteresses.

77
00:12:45,437 --> 00:12:47,731
Les gens essaient de continuer
à vivre.

78
00:12:47,940 --> 00:12:52,152
Ils espèrent se réveiller un jour
de ce cauchemar,

79
00:12:52,319 --> 00:12:57,366
et retrouver leur quotidien,
leur famille et leur travail.

80
00:13:02,079 --> 00:13:04,498
Il a besoin d'aliments frais

81
00:13:06,250 --> 00:13:08,835
et de vitamines,
si vous pouvez en trouver.

82
00:13:09,211 --> 00:13:12,464
- Où est sa famille ?
- Ils sont morts.

83
00:13:14,508 --> 00:13:16,677
Ici, il irait beaucoup mieux...

84
00:13:17,052 --> 00:13:18,679
Il vivrait avec des humains

85
00:13:19,805 --> 00:13:21,515
et avec d'autres enfants.

86
00:13:25,394 --> 00:13:27,104
Combien je vous dois ?

87
00:13:31,108 --> 00:13:34,027
- Je prendrai bien tout.
- Okay.

88
00:13:42,703 --> 00:13:45,872
Hé, il y a de l'alcool quelque part ?

89
00:13:46,582 --> 00:13:49,668
Chez Jake. Mais attention, c'est du
distillé maison...

90
00:13:49,835 --> 00:13:54,464
Il a aussi de la bière en tonneau,
un peu acide, mais c'est pas mortel.

91
00:13:56,091 --> 00:13:57,968
Il a besoin d'une bonne coupe de cheveux.

92
00:14:20,574 --> 00:14:24,161
Le shérif dit que vous pouvez prendre
ce que vous voulez.

93
00:14:26,121 --> 00:14:29,374
Vous êtes passés par Hagerstown ?
J'y avais de la famille.

94
00:14:30,167 --> 00:14:32,127
Il n'y a plus que des vampires.

95
00:14:33,003 --> 00:14:34,713
Zut !

96
00:14:38,800 --> 00:14:41,220
Il les tue vraiment, pas vrai ?

97
00:14:42,512 --> 00:14:46,433
Il faut toucher le cœur, leur percer
la poitrine

98
00:14:46,642 --> 00:14:49,978
et leur briser les reins, sinon
ils continuent à vivre.

99
00:14:50,812 --> 00:14:52,439
Vous avez du chewing-gum ?

100
00:14:54,066 --> 00:14:56,526
Ouais, c'est vraiment cool.

101
00:15:00,072 --> 00:15:01,615
Tenez.

102
00:15:03,867 --> 00:15:05,744
T'es qui, toi ?

103
00:15:06,578 --> 00:15:08,372
Son assistant.

104
00:15:08,705 --> 00:15:10,874
- Vous allez où ?
- Vers le Nord.

105
00:15:11,083 --> 00:15:13,627
Là où il y moins de gens,
moins de buveurs de sang.

106
00:15:14,002 --> 00:15:16,213
Mais pas au Nouvel Éden, n'est-ce pas ?

107
00:15:17,214 --> 00:15:19,758
Un jour, un gars qui venait de là-bas
est passé par ici.

108
00:15:19,967 --> 00:15:23,762
Il a dit qu'il n'y avait plus rien,
plus de nourriture.

109
00:15:23,971 --> 00:15:28,100
Là-bas, le problème ce ne sont pas les
vampires, mais les cannibales.

110
00:15:28,809 --> 00:15:30,352
Merci.

111
00:15:40,112 --> 00:15:42,864
Parfois, je crois que je pourrais
rester quelque part,

112
00:15:43,198 --> 00:15:47,494
avoir des amis, vivre au grand jour.
Comme un garçon normal.

113
00:15:47,661 --> 00:15:51,707
Mais pour dire la vérité, je ne me sens
pas en sécurité au milieu des gens.

114
00:15:51,915 --> 00:15:55,168
Comme ils le disaient, le Nouvel Éden
existait vraiment.

115
00:15:55,335 --> 00:15:58,505
C'était la solution et nous finirions
par y arriver.

116
00:15:58,714 --> 00:16:01,383
Nous réussirions à atteindre le Nord.

117
00:16:01,550 --> 00:16:06,722
Mister a dit : "Sois libre ou meurs
en te battant. Merde aux cannibales !

118
00:16:17,983 --> 00:16:19,526
Comment s'appelle-t-elle ?

119
00:16:21,069 --> 00:16:22,863
Je ne lui ai pas demandé.

120
00:16:33,165 --> 00:16:36,627
Et la question revient toujours :
comment tout cela a-t-il pu arriver ?

121
00:16:36,835 --> 00:16:39,588
Pourquoi Dieu a-t-il permis cela ?

122
00:16:47,346 --> 00:16:49,640
Non ! Non !

123
00:17:23,382 --> 00:17:24,925
Oh, mon Dieu !

124
00:17:27,219 --> 00:17:29,263
- Non ! - Tout va bien.

125
00:17:29,471 --> 00:17:31,974
- Non !
- Tout va bien.

126
00:17:32,182 --> 00:17:33,725
Tout va bien.

127
00:17:36,311 --> 00:17:37,938
Tout va bien.

128
00:17:38,105 --> 00:17:40,190
Tout va aller bien.

129
00:18:02,296 --> 00:18:03,839
Mister...

130
00:18:05,299 --> 00:18:07,509
Mais d'où vient toute cette haine ?

131
00:18:09,970 --> 00:18:11,763
Je ne lui ai jamais demandé.

132
00:18:19,396 --> 00:18:21,023
Ces hommes...

133
00:18:24,109 --> 00:18:26,320
Ils disent qu'ils sont Chrétiens.

134
00:18:26,862 --> 00:18:31,074
Ne pensons pas au passé. Cela
n'apporte rien à personne.

135
00:18:33,619 --> 00:18:35,495
Allez, tends les pièges, mon gars.

136
00:19:02,731 --> 00:19:04,274
Donne-moi ton doigt.

137
00:19:57,661 --> 00:19:59,538
On a de la visite.

138
00:21:09,650 --> 00:21:11,360
Prends le grand pieu.

139
00:21:14,279 --> 00:21:17,282
Sœur Agatha. Nous croyions qu'elle
était morte.

140
00:21:17,658 --> 00:21:19,201
Elle l'est.

141
00:21:19,952 --> 00:21:22,537
- Qu'allez-vous faire ?
- Je vais tuer la Bête.

142
00:21:26,667 --> 00:21:29,044
- Que Dieu vous bénisse.
- Verrouillez la porte.

143
00:21:37,177 --> 00:21:40,180
Elle n'a pas d'expérience,
ce sera facile.

144
00:21:49,314 --> 00:21:52,150
Elle est trop grasse, sa colonne
vertébrale ne se casse pas !

145
00:22:25,350 --> 00:22:28,020
Tu as manqué son cœur, imbécile !

146
00:22:28,395 --> 00:22:30,355
Putain de vampire !

147
00:22:37,029 --> 00:22:38,739
Arrêtez !

148
00:23:34,336 --> 00:23:36,046
Mister l'a enterrée.

149
00:23:37,297 --> 00:23:39,800
Je crois qu'il a eu pitié de la
bonne sœur.

150
00:23:42,636 --> 00:23:45,097
Il lui a arraché les crocs, mais après

151
00:23:45,847 --> 00:23:48,433
qu'elle mange les pissenlits
par la racine.

152
00:23:58,944 --> 00:24:01,321
Combien en avez-vous déjà tué ?

153
00:24:02,906 --> 00:24:04,449
Pas assez.

154
00:24:06,660 --> 00:24:08,203
Et des humains ?

155
00:24:08,912 --> 00:24:10,455
Comme ces deux hommes...

156
00:24:10,622 --> 00:24:13,292
Les violeurs n'ont aucun droit à la vie.

157
00:24:14,835 --> 00:24:16,378
Nous n'avons pas le droit de juger.

158
00:24:16,712 --> 00:24:20,173
Nous les abandonnons quelque part,
où ils pourront sauver des âmes.

159
00:24:20,549 --> 00:24:22,259
Et que fait-on de lui ?

160
00:24:22,926 --> 00:24:24,720
Il est encore si jeune !

161
00:24:25,512 --> 00:24:27,222
Au moins, il est encore vivant.

162
00:24:52,956 --> 00:24:57,336
Nous ne l'avons pas abandonnée.
Aussi, où aurait-elle pu aller ?

163
00:25:03,592 --> 00:25:07,971
Les soldats de Satan sont parmi nous,
mais Dieu ne nous abandonne pas.

164
00:25:08,138 --> 00:25:11,141
Celui qui croit en Lui
ne sera pas détruit.

165
00:25:11,850 --> 00:25:14,436
Jésus et les anges se rassemblent
pour former un tribunal.

166
00:25:14,978 --> 00:25:18,649
L'Armée Chrétienne des Aryens se
bat à vos côtés.

167
00:25:19,733 --> 00:25:23,320
Nous offrons un refuge aux Justes.

168
00:25:23,528 --> 00:25:25,864
Mes frères et sœurs, rejoignez-nous !

169
00:25:26,073 --> 00:25:30,619
Lafayette Valley accueille volontiers
les Justes qui ont le cœur pur.

170
00:25:30,786 --> 00:25:35,582
Ensemble, nous conduirons le monde vers
la lumière et la justice.

171
00:25:35,791 --> 00:25:38,460
Pour notre Amérique que Dieu aime.

172
00:25:46,343 --> 00:25:49,763
Les périodes de désespoir font naître
des idoles.

173
00:25:51,265 --> 00:25:54,768
Les gens espèrent que celui qui parle
le plus fort a raison.

174
00:26:02,693 --> 00:26:06,989
Mais parfois, ils font là une
erreur mortelle.

175
00:27:23,815 --> 00:27:26,235
Je m'appelle Jebediah Loven.

176
00:27:27,903 --> 00:27:31,865
Tu as tué deux de mes hommes,
de sang-froid.

177
00:27:33,617 --> 00:27:36,203
Tu en as empalé un, dans le dos.

178
00:27:38,622 --> 00:27:40,499
C'était mon fils.

179
00:27:42,167 --> 00:27:43,877
Mon fils était jeune.

180
00:27:44,753 --> 00:27:46,797
Il avait tout juste 16 ans.

181
00:27:56,098 --> 00:28:01,061
Il a appelé sa mère pendant trois heures
avant de mourir.

182
00:28:03,230 --> 00:28:05,107
Que Dieu ait pitié de son âme.

183
00:28:06,149 --> 00:28:08,193
Tu es bien mignon, mon gars.

184
00:28:09,861 --> 00:28:11,405
C'est ton père ?

185
00:28:16,201 --> 00:28:17,911
Mon père est mort.

186
00:28:23,292 --> 00:28:25,085
Ne te fais pas de soucis.

187
00:28:26,461 --> 00:28:29,047
Nous allons t'apprendre la piété.

188
00:28:30,549 --> 00:28:33,719
Nous te mènerons à Dieu,
sur le droit chemin.

189
00:28:39,266 --> 00:28:40,976
Elle est encore en bon état.

190
00:28:43,478 --> 00:28:45,355
Tu vas encore être utile.

191
00:28:45,564 --> 00:28:47,691
À toi maintenant, Mister.

192
00:28:49,902 --> 00:28:53,530
Oh oui, nous savons qui tu es.

193
00:28:53,906 --> 00:28:57,868
Tu assassines les revenants
qui sont nos valets.

194
00:28:58,076 --> 00:29:01,455
Ceux que Dieu a conduit jusqu'ici pour
accomplir Son œuvre,

195
00:29:01,663 --> 00:29:05,083
pour purifier ainsi
le sang de nos pères.

196
00:29:06,001 --> 00:29:09,504
Et lorsque ce jour viendra, Il
les rappellera.

197
00:29:10,422 --> 00:29:13,508
La Pureté et la Paix règneront
sur Terre.

198
00:29:13,884 --> 00:29:16,094
Pour les siècles des siècles. Amen !

199
00:29:16,303 --> 00:29:17,846
Amen !

200
00:29:20,849 --> 00:29:24,394
Qu'as-tu à dire pour ta défense,
Pécheur ?

201
00:29:29,900 --> 00:29:32,569
Allez vous faire foutre, toi et ton Dieu.

202
00:29:39,159 --> 00:29:42,871
Très bien... Tu vas pouvoir le Lui
dire toi-même.

203
00:29:43,872 --> 00:29:46,083
Tu vas bientôt Le rencontrer.

204
00:30:17,072 --> 00:30:19,283
Bienvenue dans la Vallée des Vampires.

205
00:30:21,159 --> 00:30:23,662
La dernière halte pour les incroyants.

206
00:30:28,667 --> 00:30:30,210
Sortez-le d'ici !

207
00:30:52,774 --> 00:30:55,277
Regarde, les Enfants du Salut.

208
00:30:56,445 --> 00:31:00,741
Ils entendent mon appel à dévorer
les incroyants.

209
00:31:08,373 --> 00:31:12,085
On dit qu'il fait froid en enfer...
Chasseur.

210
00:31:14,546 --> 00:31:16,256
Fais attention à ce que les
torches ne s'éteignent pas.

211
00:31:47,496 --> 00:31:49,373
Foutez le camp, foutus suceurs de sang !

212
00:32:01,552 --> 00:32:03,178
Comment va la tête ?

213
00:32:03,345 --> 00:32:05,764
- Mister...
- Je suis désolée.

214
00:32:21,947 --> 00:32:25,826
Descends jusqu'à la rivière, remplis-les
et rapporte-les ici.

215
00:32:30,747 --> 00:32:32,291
Attends.

216
00:32:52,769 --> 00:32:54,021
Hé, gamin !

217
00:32:56,440 --> 00:32:58,650
Tu peux t'enfuir, tu sais...

218
00:32:58,859 --> 00:33:01,945
Là, dehors, il n'y que l'obscurité
qui t'attend. Et eux !

219
00:33:03,238 --> 00:33:05,198
Tu n'iras pas très loin.

220
00:33:52,704 --> 00:33:55,541
Grâce à Mister, je sais m'orienter
avec les étoiles.

221
00:33:55,707 --> 00:33:58,252
Je pourrais aller chercher les
armes dans la voiture,

222
00:33:58,460 --> 00:34:02,673
et renvoyer tous ces fêlés retrouver
leur Dieu.

223
00:34:12,891 --> 00:34:16,520
Je dois atteindre la voiture
avant la nuit.

224
00:34:17,771 --> 00:34:21,984
Mister n'était plus là. Et tout seul,
je n'avais aucune chance.

225
00:35:36,934 --> 00:35:39,603
Ils sont combien, dehors ?

226
00:35:41,980 --> 00:35:44,900
Juste une. Mais elle a vraiment
sale caractère.

227
00:35:45,275 --> 00:35:46,568
Fais du bruit.

228
00:35:54,701 --> 00:35:58,038
Allez, venez, et attrapez-moi !
Ouais, allez, viens, viens.

229
00:35:59,790 --> 00:36:01,583
Je suis là.

230
00:36:02,167 --> 00:36:03,877
Hé, je suis ici.

231
00:36:04,545 --> 00:36:06,088
Hé !

232
00:36:09,758 --> 00:36:11,552
Allez, saute !

233
00:36:25,691 --> 00:36:27,234
Martin !

234
00:36:27,818 --> 00:36:30,279
Je hais ces putain de vampires.

235
00:37:15,407 --> 00:37:20,204
La Fraternité a besoin de votre aide
pour attraper un braconnier.

236
00:37:20,412 --> 00:37:23,498
C'est un ennemi juré de l'Amérique.

237
00:37:24,166 --> 00:37:29,046
Il s'appelle Mister et un jeune garçon
l'accompagne. Ils sont armés.

238
00:37:29,421 --> 00:37:30,672
Qu'est-ce que c'est ?

239
00:37:31,048 --> 00:37:36,011
Ils étaient récemment à Lafayetteville.
Tuez-les immédiatement.

240
00:37:36,678 --> 00:37:39,681
Nous saurons honorer votre aide.

241
00:37:50,776 --> 00:37:54,238
BIENVENUE À LINCOLN
1 330 KMS JUSQU'À NEW EDEN

242
00:37:59,326 --> 00:38:02,579
Nous continuerons demain à l'aube.
Sur les routes secondaires.

243
00:38:02,746 --> 00:38:05,207
La Fraternité contrôle le reste.

244
00:38:06,375 --> 00:38:08,085
Tu devras t'y habituer, mon gars.

245
00:38:20,138 --> 00:38:22,266
Demain, à l'aube, ils grilleront

246
00:38:22,432 --> 00:38:24,560
Allez, aide-moi donc !

247
00:38:47,040 --> 00:38:48,667
Qu'avez-vous à troquer ?

248
00:38:49,001 --> 00:38:51,503
Des antibiotiques, un peu d'herbe...

249
00:38:53,380 --> 00:38:55,340
Et ça.

250
00:39:01,930 --> 00:39:03,640
Oh, putain...

251
00:39:04,683 --> 00:39:06,226
Elles sont sacrément grandes.

252
00:39:10,731 --> 00:39:12,816
Et le gamin ? Je n'ai pas de limonade.

253
00:39:13,191 --> 00:39:14,985
Donne-lui aussi un verre.

254
00:39:18,530 --> 00:39:21,867
- Vous avez eu des ennuis, non ?
- Oui, un peu.

255
00:39:22,951 --> 00:39:25,495
- Des vampires ?
- Des Chrétiens fanatiques.

256
00:39:28,373 --> 00:39:30,876
Ici, la religion et la politique,
c'est tabou.

257
00:39:31,251 --> 00:39:35,631
- Où est le prochain fort ?
- Juste après Lafayette Valley.

258
00:39:35,839 --> 00:39:38,842
La Fraternité n'aime pas les étrangers
sur son territoire.

259
00:39:54,691 --> 00:39:57,361
Il y a des rumeurs concernant
un chasseur.

260
00:39:57,861 --> 00:40:01,031
- Je croyais que tu étais mort.
- Pas encore.

261
00:40:23,178 --> 00:40:24,888
Merci.

262
00:40:27,933 --> 00:40:31,103
Nous avons encore une chanson pour vous.
Vous êtes prêts ?

263
00:42:19,002 --> 00:42:20,546
Elle s'appelle Belle.

264
00:42:21,755 --> 00:42:26,468
Leur histoire, c'est toujours la même :
pas de maison, plus de famille.

265
00:42:27,219 --> 00:42:31,515
Et... oui, elle est enceinte.
La vie continue, n'est-ce pas ?

266
00:42:32,933 --> 00:42:36,186
Elle veut mettre son bébé au monde
dans le Nouvel Éden.

267
00:46:48,814 --> 00:46:50,357
Salut.

268
00:46:53,944 --> 00:46:55,946
Une "croc de lait" ! Au grenier !

269
00:47:48,749 --> 00:47:51,043
Vas-y ! Empale cette chienne !

270
00:47:56,256 --> 00:47:58,008
Elle n'hésiterait pas, elle !

271
00:47:58,508 --> 00:48:02,346
"Croc de lait", c'est le nom que
Mister donne aux enfants vampires.

272
00:48:03,263 --> 00:48:05,265
C'était juste une gamine.

273
00:48:06,225 --> 00:48:10,103
Sans Mister, j'aurais peut-être fini
comme elle.

274
00:48:18,570 --> 00:48:20,906
OÙ ES-TU, MISTER ?

275
00:48:26,119 --> 00:48:29,081
RESTE VIGILANT

276
00:48:34,962 --> 00:48:38,465
Allez, sortez de la bagnole !
Allez, descendez !

277
00:48:42,719 --> 00:48:44,263
Haut les mains !

278
00:49:31,768 --> 00:49:33,729
Bien visé, mon gars.

279
00:49:51,163 --> 00:49:52,706
Hé, hé !

280
00:49:54,499 --> 00:49:56,668
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?

281
00:49:56,835 --> 00:50:00,797
Cette putain de Fraternité m'utilise
comme appât pour les vampires.

282
00:50:00,964 --> 00:50:04,593
Ils contrôlent la région.
Fichons le camp d'ici.

283
00:50:12,226 --> 00:50:14,228
J'étais dans les Marines.

284
00:50:16,188 --> 00:50:18,982
J'ai été rappelé quand ça a commencé.

285
00:50:19,316 --> 00:50:20,817
Et la guerre ?

286
00:50:21,944 --> 00:50:23,820
Il n'y a plus de soldats.

287
00:50:24,279 --> 00:50:27,032
Tout le Proche-Orient est maintenant
aux mains des vampires.

288
00:50:27,366 --> 00:50:28,992
Que fais-tu ici, alors ?

289
00:50:29,451 --> 00:50:33,038
Nous avons été envoyés pour l'évacuation
du Canada.

290
00:50:33,455 --> 00:50:35,541
Nous devions assurer l'ordre.

291
00:50:37,042 --> 00:50:39,086
Mais le chaos s'est déclenché.

292
00:50:40,671 --> 00:50:44,299
Les soldats ont voulu rejoindre
leurs familles.

293
00:50:45,801 --> 00:50:48,470
Vous saviez que le président est mort ?

294
00:50:48,637 --> 00:50:52,391
- Quel est le con qui a pris sa place ?
- Aucune idée.

295
00:50:52,808 --> 00:50:56,853
Ces enculés nous ont tout simplement
laissé tomber.

296
00:51:37,019 --> 00:51:39,855
Aidez-moi, par pitié. Non, pas ça !

297
00:51:40,188 --> 00:51:42,608
J'ai besoin d'un médecin. Mon bébé arrive.

298
00:51:42,941 --> 00:51:45,986
- D'où viens-tu ?
- Je suis avec trois autres.

299
00:51:46,320 --> 00:51:48,197
Mais ils ne peuvent pas m'aider.

300
00:51:48,530 --> 00:51:50,574
- Où sont-ils ?
- Juste derrière vous.

301
00:51:52,409 --> 00:51:55,913
- T'aurais dû être comédienne, toi.
- Mais qu'est-ce qu'ils font ici ?

302
00:51:56,079 --> 00:51:58,540
Ils attaquent les villes
avec des vampires.

303
00:51:58,707 --> 00:52:01,501
Ils enfoncent les barricades,
les vampires font le reste.

304
00:52:01,668 --> 00:52:06,048
Au début, ils ont utilisé des avions.
C'est comme ça que Washington est tombée.

305
00:52:39,164 --> 00:52:41,083
Occupe-toi des autres.

306
00:52:44,169 --> 00:52:45,879
Salut, frère.

307
00:52:53,512 --> 00:52:55,556
Il est avec toi, Clem ?

308
00:52:57,683 --> 00:52:58,934
Merde !

309
00:53:13,615 --> 00:53:17,953
- Où est la femme ?
- Cette salope a foutu le camp.

310
00:53:21,123 --> 00:53:23,208
Nous voulions seulement la protéger.

311
00:53:32,342 --> 00:53:33,886
Allez, courez !

312
00:54:18,096 --> 00:54:21,516
Les vampires sentent le sang à des
kilomètres.

313
00:54:21,683 --> 00:54:25,729
Mister le savait.
Et Jebediah Loven aussi.

314
00:54:28,148 --> 00:54:30,651
Je pouvais le lire dans ses yeux.

315
00:55:01,306 --> 00:55:04,810
Nous roulions vers le Nord, loin
de la Fraternité.

316
00:55:04,977 --> 00:55:09,565
Aux confins de l'Adirondack, les
villes et les humains sont rares.

317
00:55:16,905 --> 00:55:18,782
Nous n'avons pas vu de vampires.

318
00:55:18,949 --> 00:55:21,827
Mister dit qu'ici, il fait trop froid
pour eux.

319
00:55:21,994 --> 00:55:25,205
Ce sont des êtres à sang froid,
comme les reptiles.

320
00:55:25,372 --> 00:55:28,041
En descendant dans la plaine,
nous les retrouverions.

321
00:55:40,220 --> 00:55:44,016
Si vous captez ce signal, c'est que
vous approchez de Strivington,

322
00:55:44,349 --> 00:55:47,060
une zone contrôlée par les volontaires
de la milice américaine.

323
00:55:47,394 --> 00:55:51,607
Tous ceux qui recherchent protection
sont contrôlés et fouillés.

324
00:55:51,773 --> 00:55:53,609
Les armes sont confisquées.

325
00:56:05,245 --> 00:56:07,456
Vous les récupérerez à votre départ.

326
00:56:07,623 --> 00:56:10,834
- D'où venez-vous ?
- Du Sud, Lafayetteville.

327
00:56:11,001 --> 00:56:14,796
- Des problèmes avec la Fraternité ?
- On les a réglés.

328
00:56:52,376 --> 00:56:55,879
Ils ont rebaptisé leur ville Strivington.

329
00:56:56,046 --> 00:57:00,384
Cela m'a donné de l'espoir pour
l'Humanité, pour le Nouvel Éden.

330
00:57:02,553 --> 00:57:04,888
Parfois, l'espoir est la seule
chose qui nous reste.

331
00:58:56,500 --> 00:58:58,710
La Fraternité !

332
00:59:16,395 --> 00:59:19,022
Ils balancent des vampires !

333
00:59:52,723 --> 00:59:54,474
Tout a été si vite.

334
00:59:54,808 --> 00:59:59,771
Des fous fanatiques jettent des vampires
et détruisent tout ce qui était bon.

335
00:59:59,938 --> 01:00:03,400
- Nous restons ici jusqu'à l'aube.
- J'en suis.

336
01:00:14,703 --> 01:00:16,455
Comment allez-vous ?

337
01:00:32,971 --> 01:00:34,514
Elle est morte.

338
01:00:44,858 --> 01:00:46,401
C'était une vraie courageuse.

339
01:00:47,277 --> 01:00:50,030
Elle est montée au Ciel sans une plainte.

340
01:01:36,910 --> 01:01:39,329
Putains d'enculés de Fraternité !

341
01:01:39,913 --> 01:01:41,456
Il y a eu dix morts.

342
01:01:43,625 --> 01:01:47,421
Nous contrôlons la situation.
Nous allons tout reconstruire.

343
01:01:48,922 --> 01:01:52,759
Pourquoi ne pas rester ici ?
On a besoin d'hommes comme vous.

344
01:01:52,926 --> 01:01:55,137
Non. Nous voulons aller au Nord.

345
01:01:57,931 --> 01:01:59,808
Prenez les routes secondaires.

346
01:01:59,975 --> 01:02:04,021
Elles ne sont pas encore contrôlées
par la Fraternité.

347
01:02:04,187 --> 01:02:06,648
- Bonne chance.
- Merci.

348
01:02:52,236 --> 01:02:54,112
Nous faisions de la route.

349
01:02:56,406 --> 01:02:58,992
Nous ne savions pas ce qui nous attendait.

350
01:03:00,869 --> 01:03:04,373
Mais ça ne pouvait qu'être meilleur
que ce que nous avions vécu.

351
01:03:07,459 --> 01:03:10,045
Du moins, c'est ce que je me disais.

352
01:03:11,255 --> 01:03:13,590
Mais lorsque je fermais les yeux,

353
01:03:13,757 --> 01:03:18,053
je revoyais les jambes de la petite
fille morte qui dépassaient de la bâche.

354
01:03:35,237 --> 01:03:36,780
Merde !

355
01:03:41,743 --> 01:03:44,621
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ce putain radiateur.

356
01:03:45,205 --> 01:03:49,167
- Tu peux réparer ?
- Pas cette fois. Il est foutu.

357
01:03:50,168 --> 01:03:52,588
Allez, prenez vos affaires.

358
01:04:53,357 --> 01:04:56,443
Cette semaine passée dans la forêt
nous a tous transformés.

359
01:04:56,777 --> 01:04:58,946
Personne ne disait un mot de trop.

360
01:04:59,112 --> 01:05:02,616
Comme dans une meute, chacun
tenait son rôle et sa place.

361
01:05:04,535 --> 01:05:08,247
Il faisait froid, dans la montagne,
mais nous n'avons pas vu de vampires.

362
01:05:10,499 --> 01:05:15,629
La forêt nous protégeait, comme une
enveloppe magique, loin des hommes.

363
01:05:18,340 --> 01:05:22,553
Je ne pensais plus à mon passé, ni
à ma famille.

364
01:05:23,136 --> 01:05:25,222
J'en avais trouvé une nouvelle.

365
01:05:36,733 --> 01:05:38,610
Tu crois que nous y arriverons ?

366
01:05:39,778 --> 01:05:43,198
Je m'inquiète à cause de la petite.
Elle nous retarde.

367
01:07:31,306 --> 01:07:32,849
Le vent est tombé.

368
01:08:23,650 --> 01:08:25,194
Attention !

369
01:08:35,329 --> 01:08:37,497
Putain, ce sont des Berserker.

370
01:08:41,960 --> 01:08:43,670
Courez, courez !

371
01:08:59,436 --> 01:09:01,063
Allez, allez !

372
01:09:01,396 --> 01:09:02,940
Plus vite !

373
01:09:05,901 --> 01:09:07,444
Ils arrivent !

374
01:09:13,492 --> 01:09:15,827
Non, qu'est-ce qu'il y a ?
Nous devons continuer !

375
01:09:17,246 --> 01:09:19,122
Ne vous arrêtez pas !

376
01:09:19,915 --> 01:09:22,167
- Continue, cours !
- S'il vous plaît, juste un peu.

377
01:09:26,922 --> 01:09:29,550
Allez, viens, encore un bout !

378
01:09:34,596 --> 01:09:36,431
Ils arrivent !

379
01:09:40,227 --> 01:09:42,646
- N'attendez pas !
- Nous devons continuer !

380
01:09:55,742 --> 01:09:57,995
Allez, venez ici, bande d'enculés !

381
01:10:05,127 --> 01:10:08,964
Le Seigneur est ma force,
mon cœur espère en Lui.

382
01:10:19,558 --> 01:10:21,185
Père...

383
01:10:22,269 --> 01:10:23,812
Pardonne-moi.

384
01:10:56,553 --> 01:10:59,389
Martin, allez viens !

385
01:11:05,354 --> 01:11:07,773
Je crois qu'elle ne viendra plus.

386
01:11:12,694 --> 01:11:14,238
Allez, viens.

387
01:12:48,457 --> 01:12:51,877
Pendant des jours, nous n'avons
rencontré personne.

388
01:12:52,044 --> 01:12:54,671
Comme si l'Humanité avait disparu.

389
01:12:55,505 --> 01:12:58,050
Mais Mister ne prenait aucun risque.

390
01:13:25,744 --> 01:13:28,872
L'ÉTAT DE SIÈGE EST PROMULGUÉ
DANS TOUT LE PAYS

391
01:14:00,571 --> 01:14:02,114
Que se passe-t-il ?

392
01:14:02,573 --> 01:14:04,116
Rien.

393
01:14:04,616 --> 01:14:06,910
Je deviens vieux et peureux.

394
01:14:22,050 --> 01:14:23,844
- Tout va bien ?
- Oui.

395
01:14:26,179 --> 01:14:28,682
Le bébé bouge. Je vais bien.

396
01:14:29,016 --> 01:14:31,643
Donne-moi la main. Tu veux sentir ?

397
01:14:34,271 --> 01:14:35,814
Waow !

398
01:14:36,315 --> 01:14:39,401
- Hé, moi aussi.
- Okay, donne-moi ta main.

399
01:14:40,986 --> 01:14:44,281
- Il a de la force.
- Il veut vous connaître.

400
01:15:26,740 --> 01:15:29,117
Debout. Prenez vos armes.

401
01:15:30,953 --> 01:15:32,829
Willie a disparu.

402
01:16:28,176 --> 01:16:30,637
- Ça sent la mort.
- Et c'est tout frais...

403
01:16:54,077 --> 01:16:55,621
Putain !

404
01:17:01,376 --> 01:17:02,419
Nom de Dieu.

405
01:17:09,718 --> 01:17:11,345
Oh, mon Dieu !

406
01:17:15,307 --> 01:17:18,810
Allez, viens, s'il te plaît. Nous devons
partir. Allez, viens.

407
01:17:22,105 --> 01:17:24,316
Tenez vos armes toujours prêtes.

408
01:17:25,359 --> 01:17:29,154
Le Monstre a chopé Willie et a contourné
nos pièges.

409
01:17:29,321 --> 01:17:32,533
- Qu'est-ce que ça veut dire ?
- Qu'il utilise son cerveau.

410
01:17:32,824 --> 01:17:36,495
J'ai déjà vu des vampires mutants,
mais pas un seul qui soit futé.

411
01:18:24,918 --> 01:18:29,798
Nous avons atteint la plaine, après les
montagnes, là où était le Nouvel Éden.

412
01:18:29,965 --> 01:18:33,594
Nous nous rapprochions de la ville,
mais il n'y avait rien à voir.

413
01:18:34,219 --> 01:18:36,305
Du moins, rien de vivant.

414
01:18:47,566 --> 01:18:49,735
- Tout va bien, petite ?
- Je...

415
01:18:50,986 --> 01:18:52,821
J'ai des crampes.

416
01:18:54,406 --> 01:18:56,241
Et mon dos me fait mal.

417
01:18:56,408 --> 01:18:59,119
Il faut que je me repose un peu.

418
01:18:59,453 --> 01:19:01,663
- Je suis désolée.
- Nous devons continuer.

419
01:19:01,830 --> 01:19:04,041
- Je ne peux pas.
- C'est bon.

420
01:19:06,501 --> 01:19:08,045
Je vais te porter.

421
01:19:09,671 --> 01:19:11,215
Ça va ?

422
01:19:14,718 --> 01:19:18,263
Mon père me portait comme ça,
quand j'étais petite.

423
01:19:18,430 --> 01:19:20,224
Je ne suis pas ton père.

424
01:19:22,559 --> 01:19:24,937
Arrête de jouer les méchants.

425
01:19:51,713 --> 01:19:54,091
Laisse-la dormir. Elle en a besoin.

426
01:19:54,758 --> 01:19:58,136
Demain, nous avons une longue
marche devant nous.

427
01:20:01,306 --> 01:20:03,809
Qu'est-ce qu'on fait si le bébé vient ?

428
01:20:54,067 --> 01:20:55,444
Qu'est-ce que c'est ?

429
01:20:55,777 --> 01:20:58,113
Putain de merde !

430
01:21:06,830 --> 01:21:08,373
Non !

431
01:21:11,168 --> 01:21:13,337
Certainement dans cette direction.

432
01:21:29,186 --> 01:21:30,729
C'est elle.

433
01:21:30,896 --> 01:21:32,439
C'est elle.

434
01:21:33,482 --> 01:21:35,150
Attends.

435
01:21:37,110 --> 01:21:38,987
C'est un piège.

436
01:21:42,491 --> 01:21:44,034
Je m'en fous.

437
01:22:41,508 --> 01:22:43,510
Bois ça, mon gars.

438
01:22:53,520 --> 01:22:55,189
Je suis le Dieu de la vengeance.

439
01:22:55,522 --> 01:22:58,275
Œil pour œil, dent pour dent,

440
01:22:58,609 --> 01:23:00,527
fils pour fils.

441
01:23:02,237 --> 01:23:04,990
Ça ne regarde que nous deux,
espèce de bâtard sanguinaire.

442
01:23:22,299 --> 01:23:26,303
Lorsque tu m'as abandonné à eux,
j'ai prié.

443
01:23:26,637 --> 01:23:30,265
J'ai prié et Dieu a exaucé son Fils.

444
01:23:31,475 --> 01:23:35,729
Lorsqu'ils sont arrivés, pour me prendre,
les affamés,

445
01:23:37,105 --> 01:23:39,858
je leur ai donné mon sang.
Volontairement.

446
01:23:40,192 --> 01:23:41,735
Chasseur.

447
01:23:47,574 --> 01:23:49,326
Merci.

448
01:23:52,037 --> 01:23:55,249
Maintenant, c'est moi ton Dieu.

449
01:24:02,005 --> 01:24:04,216
Joli coup, gamin.

450
01:24:05,717 --> 01:24:07,511
Prends ça, fumier !

451
01:25:52,032 --> 01:25:54,618
Il est temps que tu apprennes à
conduire.

452
01:25:57,454 --> 01:26:00,541
On y est presque. Presque.

453
01:26:02,125 --> 01:26:04,294
Presque est un bien grand mot.

454
01:26:17,349 --> 01:26:18,892
Putain !

455
01:27:16,783 --> 01:27:18,327
Fais attention !

456
01:27:21,538 --> 01:27:23,373
Pas un geste.

457
01:27:35,636 --> 01:27:38,347
- Vous avez l'air crevé.
- C'est la vie.

458
01:27:38,514 --> 01:27:41,892
C'est bien vrai.
Ma mère disait toujours :

459
01:27:42,059 --> 01:27:44,978
"Faut s'habituer à ce qu'on
ne peut pas changer."

460
01:27:45,145 --> 01:27:47,731
- Une femme intelligente.
- C'était son restaurant.

461
01:27:48,565 --> 01:27:50,734
La dernière halte avant la jungle.

462
01:27:51,652 --> 01:27:56,448
Depuis sa mort, je vis ici toute seule,
à part ceux-là, dehors.

463
01:27:56,782 --> 01:27:59,535
- Bonne chasseuse.
- J'ai pas mal d'entraînement.

464
01:27:59,701 --> 01:28:01,787
Je vais faire un tour, pour voir.

465
01:28:10,045 --> 01:28:11,797
Comment tu t'appelles ?

466
01:28:13,131 --> 01:28:14,638
Martin.

467
01:28:14,758 --> 01:28:20,519
Moi, c'est Peggy.

468
01:28:20,639 --> 01:28:23,392
Cela fait longtemps que je n'ai
pas vu de jeune gars.

469
01:28:56,425 --> 01:28:58,051
Allez, vas-y !

470
01:28:59,178 --> 01:29:00,971
Il doit être à portée.

471
01:29:02,681 --> 01:29:04,266
Qu'est-ce qu'il a ?

472
01:29:04,433 --> 01:29:08,520
Il est affamé. Ça les rend plus maigres,
mais aussi plus méchants.

473
01:29:10,564 --> 01:29:12,107
Ça y est, il nous a flairé.

474
01:29:18,655 --> 01:29:21,742
Merde ! C'est encore Walter.

475
01:29:22,492 --> 01:29:25,370
Il était dans ma classe.
J'ai manqué son cœur.

476
01:29:25,704 --> 01:29:27,831
C'était un vrai con.

477
01:29:29,041 --> 01:29:30,834
Je vais le finir.

478
01:29:32,211 --> 01:29:35,339
Non, arrête ! Rentre.
Qu'est-ce que tu fais ?

479
01:29:36,965 --> 01:29:38,717
Martin !

480
01:38:10,646 --> 01:38:15,234
Sous-titres français : Mighty Titles,
Cologne - www.mighty-titles.de

La page c'est chargé en 0.060 secondes // PHP