Attention !, le téléchargement du fichier Stake.Land.2010.LIMITED.720p.BluRay.X264-AMIABLE.srt adapté à la release Stake.Land.2010.LIMITED.720p.BluRay.X264-AMIABLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Jeudi 23 Mars 2023 l'host ec2-3-238-134-157.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:01:06,488 --> 00:01:08,031 Appelle-moi Martin. 2 00:01:08,699 --> 00:01:11,159 J'ai vu des choses incroyables. 3 00:01:11,368 --> 00:01:13,787 Des choses qu'un jeune de mon âge ne devrait pas voir. 4 00:01:13,996 --> 00:01:18,792 Je ne suis plus un garçon normal. Mais le monde non plus n'est plus normal. 5 00:01:19,167 --> 00:01:22,421 "Tu dois t'y habituer", dit Mister. 6 00:01:22,588 --> 00:01:25,132 Soit nous suivons ses règles, soit nous mourons. 7 00:01:25,340 --> 00:01:28,343 Ou pire encore : nous mourons et nous revenons. 8 00:01:32,764 --> 00:01:34,474 Voilà comment tout a commencé : 9 00:01:35,642 --> 00:01:38,478 J'étais comme les autres enfants. J'avais une famille. 10 00:01:38,854 --> 00:01:42,107 J'allais à l'école et je ne croyais pas aux démons. 11 00:01:43,984 --> 00:01:45,861 Un jour, le cauchemar a commencé. 12 00:01:52,326 --> 00:01:55,746 Il est recommandé de rester chez soi. 13 00:01:55,954 --> 00:01:59,499 La nuit, ne sortez pas de chez vous. 14 00:01:59,750 --> 00:02:02,419 Peut-être que nous devrions attendre. 15 00:02:03,253 --> 00:02:06,340 On prendra les routes secondaires. C'est plus sûr. 16 00:02:10,594 --> 00:02:13,680 - Non, Martin ! - Cooper, viens ici ! 17 00:02:14,056 --> 00:02:15,140 Martin ! 18 00:02:17,517 --> 00:02:20,103 Cooper ! Cooper ! 19 00:02:22,064 --> 00:02:23,690 Cooper ! 20 00:02:25,692 --> 00:02:27,569 Cooper ! 21 00:02:28,737 --> 00:02:30,280 Cooper ! 22 00:02:50,259 --> 00:02:51,969 Martin, cours ! 23 00:02:54,054 --> 00:02:55,681 Maman ! 24 00:03:01,520 --> 00:03:04,439 Écoute-moi si tu veux survivre. Un cri, et tu es mort. 25 00:03:04,815 --> 00:03:07,901 Ils sont morts. Nous devons tuer le monstre. 26 00:03:09,069 --> 00:03:12,239 Tire ! Si tu me touches, je te tue. 27 00:03:38,599 --> 00:03:42,691 Une ligne d'appel pour les personnes disparues depuis le début des violences 28 00:03:42,811 --> 00:03:47,441 a été mise en place dans chaque district. 29 00:03:47,566 --> 00:03:51,278 Les lignes sont surchargées. Les autorités appellent à la patience. 30 00:03:51,653 --> 00:03:56,283 Tout est fait pour maintenir l'ordre sur la côte Est. 31 00:03:58,744 --> 00:04:03,790 Nous vous informerons toutes les heures des prochains événements. 32 00:04:04,166 --> 00:04:09,046 De nouveau ce conseil : ne quittez pas la maison après le coucher du soleil. 33 00:04:09,254 --> 00:04:12,799 Restez chez vous. Fermez bien les portes et les fenêtres. 34 00:05:19,992 --> 00:05:21,785 Vite, un marteau ! 35 00:05:30,627 --> 00:05:33,463 Je n'ai que deux mains, dépêche-toi ! 36 00:06:20,177 --> 00:06:21,803 Sauvez-le ! 37 00:06:40,155 --> 00:06:42,616 Un jour, tu arrêteras de rêver. 38 00:06:43,367 --> 00:06:45,244 Prends tes affaires. 39 00:07:18,110 --> 00:07:20,529 Bienvenue en enfer mon grand. 40 00:07:46,513 --> 00:07:48,682 Les jours et les nuits défilaient. 41 00:07:49,057 --> 00:07:52,603 Nous roulions toujours vers le Nord, fuyant l'horreur. 42 00:07:53,770 --> 00:07:55,480 Nous évitions les villes. 43 00:07:55,647 --> 00:07:59,109 Mister disait : "Ce sont les premières touchées et là, c'est pire qu'ailleurs." 44 00:07:59,318 --> 00:08:02,404 Elles se transformaient en piège mortel 45 00:08:02,571 --> 00:08:04,781 pour tous ceux qui y cherchaient refuge. 46 00:08:04,990 --> 00:08:08,827 La chute de Washington a sonné le glas de l'Amérique telle que nous la connaissions. 47 00:08:09,036 --> 00:08:12,372 Nos hommes politiques ont pris la fuite. 48 00:08:12,581 --> 00:08:14,791 Nous avions perdu tout espoir. 49 00:08:18,086 --> 00:08:21,798 Nous étions livrés à nous-mêmes, Mister et moi. 50 00:08:22,174 --> 00:08:27,095 Nous traversions un pays dévasté avec quelques rares zones habitées. 51 00:08:27,304 --> 00:08:29,014 Avec des armes et des barrières, 52 00:08:29,139 --> 00:08:31,808 les villes se protégeaient contre les ténèbres. 53 00:08:32,184 --> 00:08:35,354 Les sectes florissaient dans les États du Sud. 54 00:08:35,562 --> 00:08:38,649 Elles attendaient un Messie qui n'est jamais venu. 55 00:08:41,693 --> 00:08:43,403 À sa place, c'est la mort qui est arrivée. 56 00:08:45,239 --> 00:08:46,782 Une mort avide, aux dents cruelles. 57 00:09:45,716 --> 00:09:49,219 Cet imbécile est resté planté là et s'est consumé au soleil. 58 00:09:55,350 --> 00:09:59,104 Un Berserker. C'est le type de vampire le plus ancien. 59 00:09:59,479 --> 00:10:02,566 On ne peut pas les empaler, ils ont une poitrine d'acier. 60 00:10:02,900 --> 00:10:05,277 Tu dois planter à la base du crâne. 61 00:10:05,652 --> 00:10:08,030 Les vampires ont un cerveau de reptile. 62 00:10:09,072 --> 00:10:10,866 Tu arraches la prise, 63 00:10:11,241 --> 00:10:12,784 comme pour un ordinateur. 64 00:10:20,667 --> 00:10:22,294 Nous étions tous des orphelins, 65 00:10:23,253 --> 00:10:25,380 qui cherchaient une aide quelconque. 66 00:10:26,632 --> 00:10:28,425 Même Mister. 67 00:10:29,968 --> 00:10:32,346 C'est peut-être pour ça qu'il m'a pris avec lui. 68 00:10:39,770 --> 00:10:41,980 - Qu'est-ce que c'est ? - De l'huile d'ail. 69 00:10:42,773 --> 00:10:45,859 - Et ça marche ? - Ça ne peut pas faire de mal. 70 00:10:49,488 --> 00:10:52,157 Tu dois toucher du premier coup, gamin. 71 00:11:34,825 --> 00:11:38,161 ET DIEU PULVÉRISA LE MONDE 72 00:11:52,843 --> 00:11:55,095 - D'où venez-vous ? - Du Sud. 73 00:11:55,470 --> 00:11:57,014 Allez, descends. 74 00:12:11,194 --> 00:12:12,821 Vous en avez eu combien ? 75 00:12:26,043 --> 00:12:28,587 Tout est OK. Vous pouvez passer. 76 00:12:42,226 --> 00:12:44,811 Les villes ressemblent à des forteresses. 77 00:12:45,437 --> 00:12:47,731 Les gens essaient de continuer à vivre. 78 00:12:47,940 --> 00:12:52,152 Ils espèrent se réveiller un jour de ce cauchemar, 79 00:12:52,319 --> 00:12:57,366 et retrouver leur quotidien, leur famille et leur travail. 80 00:13:02,079 --> 00:13:04,498 Il a besoin d'aliments frais 81 00:13:06,250 --> 00:13:08,835 et de vitamines, si vous pouvez en trouver. 82 00:13:09,211 --> 00:13:12,464 - Où est sa famille ? - Ils sont morts. 83 00:13:14,508 --> 00:13:16,677 Ici, il irait beaucoup mieux... 84 00:13:17,052 --> 00:13:18,679 Il vivrait avec des humains 85 00:13:19,805 --> 00:13:21,515 et avec d'autres enfants. 86 00:13:25,394 --> 00:13:27,104 Combien je vous dois ? 87 00:13:31,108 --> 00:13:34,027 - Je prendrai bien tout. - Okay. 88 00:13:42,703 --> 00:13:45,872 Hé, il y a de l'alcool quelque part ? 89 00:13:46,582 --> 00:13:49,668 Chez Jake. Mais attention, c'est du distillé maison... 90 00:13:49,835 --> 00:13:54,464 Il a aussi de la bière en tonneau, un peu acide, mais c'est pas mortel. 91 00:13:56,091 --> 00:13:57,968 Il a besoin d'une bonne coupe de cheveux. 92 00:14:20,574 --> 00:14:24,161 Le shérif dit que vous pouvez prendre ce que vous voulez. 93 00:14:26,121 --> 00:14:29,374 Vous êtes passés par Hagerstown ? J'y avais de la famille. 94 00:14:30,167 --> 00:14:32,127 Il n'y a plus que des vampires. 95 00:14:33,003 --> 00:14:34,713 Zut ! 96 00:14:38,800 --> 00:14:41,220 Il les tue vraiment, pas vrai ? 97 00:14:42,512 --> 00:14:46,433 Il faut toucher le cœur, leur percer la poitrine 98 00:14:46,642 --> 00:14:49,978 et leur briser les reins, sinon ils continuent à vivre. 99 00:14:50,812 --> 00:14:52,439 Vous avez du chewing-gum ? 100 00:14:54,066 --> 00:14:56,526 Ouais, c'est vraiment cool. 101 00:15:00,072 --> 00:15:01,615 Tenez. 102 00:15:03,867 --> 00:15:05,744 T'es qui, toi ? 103 00:15:06,578 --> 00:15:08,372 Son assistant. 104 00:15:08,705 --> 00:15:10,874 - Vous allez où ? - Vers le Nord. 105 00:15:11,083 --> 00:15:13,627 Là où il y moins de gens, moins de buveurs de sang. 106 00:15:14,002 --> 00:15:16,213 Mais pas au Nouvel Éden, n'est-ce pas ? 107 00:15:17,214 --> 00:15:19,758 Un jour, un gars qui venait de là-bas est passé par ici. 108 00:15:19,967 --> 00:15:23,762 Il a dit qu'il n'y avait plus rien, plus de nourriture. 109 00:15:23,971 --> 00:15:28,100 Là-bas, le problème ce ne sont pas les vampires, mais les cannibales. 110 00:15:28,809 --> 00:15:30,352 Merci. 111 00:15:40,112 --> 00:15:42,864 Parfois, je crois que je pourrais rester quelque part, 112 00:15:43,198 --> 00:15:47,494 avoir des amis, vivre au grand jour. Comme un garçon normal. 113 00:15:47,661 --> 00:15:51,707 Mais pour dire la vérité, je ne me sens pas en sécurité au milieu des gens. 114 00:15:51,915 --> 00:15:55,168 Comme ils le disaient, le Nouvel Éden existait vraiment. 115 00:15:55,335 --> 00:15:58,505 C'était la solution et nous finirions par y arriver. 116 00:15:58,714 --> 00:16:01,383 Nous réussirions à atteindre le Nord. 117 00:16:01,550 --> 00:16:06,722 Mister a dit : "Sois libre ou meurs en te battant. Merde aux cannibales ! 118 00:16:17,983 --> 00:16:19,526 Comment s'appelle-t-elle ? 119 00:16:21,069 --> 00:16:22,863 Je ne lui ai pas demandé. 120 00:16:33,165 --> 00:16:36,627 Et la question revient toujours : comment tout cela a-t-il pu arriver ? 121 00:16:36,835 --> 00:16:39,588 Pourquoi Dieu a-t-il permis cela ? 122 00:16:47,346 --> 00:16:49,640 Non ! Non ! 123 00:17:23,382 --> 00:17:24,925 Oh, mon Dieu ! 124 00:17:27,219 --> 00:17:29,263 - Non ! - Tout va bien. 125 00:17:29,471 --> 00:17:31,974 - Non ! - Tout va bien. 126 00:17:32,182 --> 00:17:33,725 Tout va bien. 127 00:17:36,311 --> 00:17:37,938 Tout va bien. 128 00:17:38,105 --> 00:17:40,190 Tout va aller bien. 129 00:18:02,296 --> 00:18:03,839 Mister... 130 00:18:05,299 --> 00:18:07,509 Mais d'où vient toute cette haine ? 131 00:18:09,970 --> 00:18:11,763 Je ne lui ai jamais demandé. 132 00:18:19,396 --> 00:18:21,023 Ces hommes... 133 00:18:24,109 --> 00:18:26,320 Ils disent qu'ils sont Chrétiens. 134 00:18:26,862 --> 00:18:31,074 Ne pensons pas au passé. Cela n'apporte rien à personne. 135 00:18:33,619 --> 00:18:35,495 Allez, tends les pièges, mon gars. 136 00:19:02,731 --> 00:19:04,274 Donne-moi ton doigt. 137 00:19:57,661 --> 00:19:59,538 On a de la visite. 138 00:21:09,650 --> 00:21:11,360 Prends le grand pieu. 139 00:21:14,279 --> 00:21:17,282 Sœur Agatha. Nous croyions qu'elle était morte. 140 00:21:17,658 --> 00:21:19,201 Elle l'est. 141 00:21:19,952 --> 00:21:22,537 - Qu'allez-vous faire ? - Je vais tuer la Bête. 142 00:21:26,667 --> 00:21:29,044 - Que Dieu vous bénisse. - Verrouillez la porte. 143 00:21:37,177 --> 00:21:40,180 Elle n'a pas d'expérience, ce sera facile. 144 00:21:49,314 --> 00:21:52,150 Elle est trop grasse, sa colonne vertébrale ne se casse pas ! 145 00:22:25,350 --> 00:22:28,020 Tu as manqué son cœur, imbécile ! 146 00:22:28,395 --> 00:22:30,355 Putain de vampire ! 147 00:22:37,029 --> 00:22:38,739 Arrêtez ! 148 00:23:34,336 --> 00:23:36,046 Mister l'a enterrée. 149 00:23:37,297 --> 00:23:39,800 Je crois qu'il a eu pitié de la bonne sœur. 150 00:23:42,636 --> 00:23:45,097 Il lui a arraché les crocs, mais après 151 00:23:45,847 --> 00:23:48,433 qu'elle mange les pissenlits par la racine. 152 00:23:58,944 --> 00:24:01,321 Combien en avez-vous déjà tué ? 153 00:24:02,906 --> 00:24:04,449 Pas assez. 154 00:24:06,660 --> 00:24:08,203 Et des humains ? 155 00:24:08,912 --> 00:24:10,455 Comme ces deux hommes... 156 00:24:10,622 --> 00:24:13,292 Les violeurs n'ont aucun droit à la vie. 157 00:24:14,835 --> 00:24:16,378 Nous n'avons pas le droit de juger. 158 00:24:16,712 --> 00:24:20,173 Nous les abandonnons quelque part, où ils pourront sauver des âmes. 159 00:24:20,549 --> 00:24:22,259 Et que fait-on de lui ? 160 00:24:22,926 --> 00:24:24,720 Il est encore si jeune ! 161 00:24:25,512 --> 00:24:27,222 Au moins, il est encore vivant. 162 00:24:52,956 --> 00:24:57,336 Nous ne l'avons pas abandonnée. Aussi, où aurait-elle pu aller ? 163 00:25:03,592 --> 00:25:07,971 Les soldats de Satan sont parmi nous, mais Dieu ne nous abandonne pas. 164 00:25:08,138 --> 00:25:11,141 Celui qui croit en Lui ne sera pas détruit. 165 00:25:11,850 --> 00:25:14,436 Jésus et les anges se rassemblent pour former un tribunal. 166 00:25:14,978 --> 00:25:18,649 L'Armée Chrétienne des Aryens se bat à vos côtés. 167 00:25:19,733 --> 00:25:23,320 Nous offrons un refuge aux Justes. 168 00:25:23,528 --> 00:25:25,864 Mes frères et sœurs, rejoignez-nous ! 169 00:25:26,073 --> 00:25:30,619 Lafayette Valley accueille volontiers les Justes qui ont le cœur pur. 170 00:25:30,786 --> 00:25:35,582 Ensemble, nous conduirons le monde vers la lumière et la justice. 171 00:25:35,791 --> 00:25:38,460 Pour notre Amérique que Dieu aime. 172 00:25:46,343 --> 00:25:49,763 Les périodes de désespoir font naître des idoles. 173 00:25:51,265 --> 00:25:54,768 Les gens espèrent que celui qui parle le plus fort a raison. 174 00:26:02,693 --> 00:26:06,989 Mais parfois, ils font là une erreur mortelle. 175 00:27:23,815 --> 00:27:26,235 Je m'appelle Jebediah Loven. 176 00:27:27,903 --> 00:27:31,865 Tu as tué deux de mes hommes, de sang-froid. 177 00:27:33,617 --> 00:27:36,203 Tu en as empalé un, dans le dos. 178 00:27:38,622 --> 00:27:40,499 C'était mon fils. 179 00:27:42,167 --> 00:27:43,877 Mon fils était jeune. 180 00:27:44,753 --> 00:27:46,797 Il avait tout juste 16 ans. 181 00:27:56,098 --> 00:28:01,061 Il a appelé sa mère pendant trois heures avant de mourir. 182 00:28:03,230 --> 00:28:05,107 Que Dieu ait pitié de son âme. 183 00:28:06,149 --> 00:28:08,193 Tu es bien mignon, mon gars. 184 00:28:09,861 --> 00:28:11,405 C'est ton père ? 185 00:28:16,201 --> 00:28:17,911 Mon père est mort. 186 00:28:23,292 --> 00:28:25,085 Ne te fais pas de soucis. 187 00:28:26,461 --> 00:28:29,047 Nous allons t'apprendre la piété. 188 00:28:30,549 --> 00:28:33,719 Nous te mènerons à Dieu, sur le droit chemin. 189 00:28:39,266 --> 00:28:40,976 Elle est encore en bon état. 190 00:28:43,478 --> 00:28:45,355 Tu vas encore être utile. 191 00:28:45,564 --> 00:28:47,691 À toi maintenant, Mister. 192 00:28:49,902 --> 00:28:53,530 Oh oui, nous savons qui tu es. 193 00:28:53,906 --> 00:28:57,868 Tu assassines les revenants qui sont nos valets. 194 00:28:58,076 --> 00:29:01,455 Ceux que Dieu a conduit jusqu'ici pour accomplir Son œuvre, 195 00:29:01,663 --> 00:29:05,083 pour purifier ainsi le sang de nos pères. 196 00:29:06,001 --> 00:29:09,504 Et lorsque ce jour viendra, Il les rappellera. 197 00:29:10,422 --> 00:29:13,508 La Pureté et la Paix règneront sur Terre. 198 00:29:13,884 --> 00:29:16,094 Pour les siècles des siècles. Amen ! 199 00:29:16,303 --> 00:29:17,846 Amen ! 200 00:29:20,849 --> 00:29:24,394 Qu'as-tu à dire pour ta défense, Pécheur ? 201 00:29:29,900 --> 00:29:32,569 Allez vous faire foutre, toi et ton Dieu. 202 00:29:39,159 --> 00:29:42,871 Très bien... Tu vas pouvoir le Lui dire toi-même. 203 00:29:43,872 --> 00:29:46,083 Tu vas bientôt Le rencontrer. 204 00:30:17,072 --> 00:30:19,283 Bienvenue dans la Vallée des Vampires. 205 00:30:21,159 --> 00:30:23,662 La dernière halte pour les incroyants. 206 00:30:28,667 --> 00:30:30,210 Sortez-le d'ici ! 207 00:30:52,774 --> 00:30:55,277 Regarde, les Enfants du Salut. 208 00:30:56,445 --> 00:31:00,741 Ils entendent mon appel à dévorer les incroyants. 209 00:31:08,373 --> 00:31:12,085 On dit qu'il fait froid en enfer... Chasseur. 210 00:31:14,546 --> 00:31:16,256 Fais attention à ce que les torches ne s'éteignent pas. 211 00:31:47,496 --> 00:31:49,373 Foutez le camp, foutus suceurs de sang ! 212 00:32:01,552 --> 00:32:03,178 Comment va la tête ? 213 00:32:03,345 --> 00:32:05,764 - Mister... - Je suis désolée. 214 00:32:21,947 --> 00:32:25,826 Descends jusqu'à la rivière, remplis-les et rapporte-les ici. 215 00:32:30,747 --> 00:32:32,291 Attends. 216 00:32:52,769 --> 00:32:54,021 Hé, gamin ! 217 00:32:56,440 --> 00:32:58,650 Tu peux t'enfuir, tu sais... 218 00:32:58,859 --> 00:33:01,945 Là, dehors, il n'y que l'obscurité qui t'attend. Et eux ! 219 00:33:03,238 --> 00:33:05,198 Tu n'iras pas très loin. 220 00:33:52,704 --> 00:33:55,541 Grâce à Mister, je sais m'orienter avec les étoiles. 221 00:33:55,707 --> 00:33:58,252 Je pourrais aller chercher les armes dans la voiture, 222 00:33:58,460 --> 00:34:02,673 et renvoyer tous ces fêlés retrouver leur Dieu. 223 00:34:12,891 --> 00:34:16,520 Je dois atteindre la voiture avant la nuit. 224 00:34:17,771 --> 00:34:21,984 Mister n'était plus là. Et tout seul, je n'avais aucune chance. 225 00:35:36,934 --> 00:35:39,603 Ils sont combien, dehors ? 226 00:35:41,980 --> 00:35:44,900 Juste une. Mais elle a vraiment sale caractère. 227 00:35:45,275 --> 00:35:46,568 Fais du bruit. 228 00:35:54,701 --> 00:35:58,038 Allez, venez, et attrapez-moi ! Ouais, allez, viens, viens. 229 00:35:59,790 --> 00:36:01,583 Je suis là. 230 00:36:02,167 --> 00:36:03,877 Hé, je suis ici. 231 00:36:04,545 --> 00:36:06,088 Hé ! 232 00:36:09,758 --> 00:36:11,552 Allez, saute ! 233 00:36:25,691 --> 00:36:27,234 Martin ! 234 00:36:27,818 --> 00:36:30,279 Je hais ces putain de vampires. 235 00:37:15,407 --> 00:37:20,204 La Fraternité a besoin de votre aide pour attraper un braconnier. 236 00:37:20,412 --> 00:37:23,498 C'est un ennemi juré de l'Amérique. 237 00:37:24,166 --> 00:37:29,046 Il s'appelle Mister et un jeune garçon l'accompagne. Ils sont armés. 238 00:37:29,421 --> 00:37:30,672 Qu'est-ce que c'est ? 239 00:37:31,048 --> 00:37:36,011 Ils étaient récemment à Lafayetteville. Tuez-les immédiatement. 240 00:37:36,678 --> 00:37:39,681 Nous saurons honorer votre aide. 241 00:37:50,776 --> 00:37:54,238 BIENVENUE À LINCOLN 1 330 KMS JUSQU'À NEW EDEN 242 00:37:59,326 --> 00:38:02,579 Nous continuerons demain à l'aube. Sur les routes secondaires. 243 00:38:02,746 --> 00:38:05,207 La Fraternité contrôle le reste. 244 00:38:06,375 --> 00:38:08,085 Tu devras t'y habituer, mon gars. 245 00:38:20,138 --> 00:38:22,266 Demain, à l'aube, ils grilleront 246 00:38:22,432 --> 00:38:24,560 Allez, aide-moi donc ! 247 00:38:47,040 --> 00:38:48,667 Qu'avez-vous à troquer ? 248 00:38:49,001 --> 00:38:51,503 Des antibiotiques, un peu d'herbe... 249 00:38:53,380 --> 00:38:55,340 Et ça. 250 00:39:01,930 --> 00:39:03,640 Oh, putain... 251 00:39:04,683 --> 00:39:06,226 Elles sont sacrément grandes. 252 00:39:10,731 --> 00:39:12,816 Et le gamin ? Je n'ai pas de limonade. 253 00:39:13,191 --> 00:39:14,985 Donne-lui aussi un verre. 254 00:39:18,530 --> 00:39:21,867 - Vous avez eu des ennuis, non ? - Oui, un peu. 255 00:39:22,951 --> 00:39:25,495 - Des vampires ? - Des Chrétiens fanatiques. 256 00:39:28,373 --> 00:39:30,876 Ici, la religion et la politique, c'est tabou. 257 00:39:31,251 --> 00:39:35,631 - Où est le prochain fort ? - Juste après Lafayette Valley. 258 00:39:35,839 --> 00:39:38,842 La Fraternité n'aime pas les étrangers sur son territoire. 259 00:39:54,691 --> 00:39:57,361 Il y a des rumeurs concernant un chasseur. 260 00:39:57,861 --> 00:40:01,031 - Je croyais que tu étais mort. - Pas encore. 261 00:40:23,178 --> 00:40:24,888 Merci. 262 00:40:27,933 --> 00:40:31,103 Nous avons encore une chanson pour vous. Vous êtes prêts ? 263 00:42:19,002 --> 00:42:20,546 Elle s'appelle Belle. 264 00:42:21,755 --> 00:42:26,468 Leur histoire, c'est toujours la même : pas de maison, plus de famille. 265 00:42:27,219 --> 00:42:31,515 Et... oui, elle est enceinte. La vie continue, n'est-ce pas ? 266 00:42:32,933 --> 00:42:36,186 Elle veut mettre son bébé au monde dans le Nouvel Éden. 267 00:46:48,814 --> 00:46:50,357 Salut. 268 00:46:53,944 --> 00:46:55,946 Une "croc de lait" ! Au grenier ! 269 00:47:48,749 --> 00:47:51,043 Vas-y ! Empale cette chienne ! 270 00:47:56,256 --> 00:47:58,008 Elle n'hésiterait pas, elle ! 271 00:47:58,508 --> 00:48:02,346 "Croc de lait", c'est le nom que Mister donne aux enfants vampires. 272 00:48:03,263 --> 00:48:05,265 C'était juste une gamine. 273 00:48:06,225 --> 00:48:10,103 Sans Mister, j'aurais peut-être fini comme elle. 274 00:48:18,570 --> 00:48:20,906 OÙ ES-TU, MISTER ? 275 00:48:26,119 --> 00:48:29,081 RESTE VIGILANT 276 00:48:34,962 --> 00:48:38,465 Allez, sortez de la bagnole ! Allez, descendez ! 277 00:48:42,719 --> 00:48:44,263 Haut les mains ! 278 00:49:31,768 --> 00:49:33,729 Bien visé, mon gars. 279 00:49:51,163 --> 00:49:52,706 Hé, hé ! 280 00:49:54,499 --> 00:49:56,668 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 281 00:49:56,835 --> 00:50:00,797 Cette putain de Fraternité m'utilise comme appât pour les vampires. 282 00:50:00,964 --> 00:50:04,593 Ils contrôlent la région. Fichons le camp d'ici. 283 00:50:12,226 --> 00:50:14,228 J'étais dans les Marines. 284 00:50:16,188 --> 00:50:18,982 J'ai été rappelé quand ça a commencé. 285 00:50:19,316 --> 00:50:20,817 Et la guerre ? 286 00:50:21,944 --> 00:50:23,820 Il n'y a plus de soldats. 287 00:50:24,279 --> 00:50:27,032 Tout le Proche-Orient est maintenant aux mains des vampires. 288 00:50:27,366 --> 00:50:28,992 Que fais-tu ici, alors ? 289 00:50:29,451 --> 00:50:33,038 Nous avons été envoyés pour l'évacuation du Canada. 290 00:50:33,455 --> 00:50:35,541 Nous devions assurer l'ordre. 291 00:50:37,042 --> 00:50:39,086 Mais le chaos s'est déclenché. 292 00:50:40,671 --> 00:50:44,299 Les soldats ont voulu rejoindre leurs familles. 293 00:50:45,801 --> 00:50:48,470 Vous saviez que le président est mort ? 294 00:50:48,637 --> 00:50:52,391 - Quel est le con qui a pris sa place ? - Aucune idée. 295 00:50:52,808 --> 00:50:56,853 Ces enculés nous ont tout simplement laissé tomber. 296 00:51:37,019 --> 00:51:39,855 Aidez-moi, par pitié. Non, pas ça ! 297 00:51:40,188 --> 00:51:42,608 J'ai besoin d'un médecin. Mon bébé arrive. 298 00:51:42,941 --> 00:51:45,986 - D'où viens-tu ? - Je suis avec trois autres. 299 00:51:46,320 --> 00:51:48,197 Mais ils ne peuvent pas m'aider. 300 00:51:48,530 --> 00:51:50,574 - Où sont-ils ? - Juste derrière vous. 301 00:51:52,409 --> 00:51:55,913 - T'aurais dû être comédienne, toi. - Mais qu'est-ce qu'ils font ici ? 302 00:51:56,079 --> 00:51:58,540 Ils attaquent les villes avec des vampires. 303 00:51:58,707 --> 00:52:01,501 Ils enfoncent les barricades, les vampires font le reste. 304 00:52:01,668 --> 00:52:06,048 Au début, ils ont utilisé des avions. C'est comme ça que Washington est tombée. 305 00:52:39,164 --> 00:52:41,083 Occupe-toi des autres. 306 00:52:44,169 --> 00:52:45,879 Salut, frère. 307 00:52:53,512 --> 00:52:55,556 Il est avec toi, Clem ? 308 00:52:57,683 --> 00:52:58,934 Merde ! 309 00:53:13,615 --> 00:53:17,953 - Où est la femme ? - Cette salope a foutu le camp. 310 00:53:21,123 --> 00:53:23,208 Nous voulions seulement la protéger. 311 00:53:32,342 --> 00:53:33,886 Allez, courez ! 312 00:54:18,096 --> 00:54:21,516 Les vampires sentent le sang à des kilomètres. 313 00:54:21,683 --> 00:54:25,729 Mister le savait. Et Jebediah Loven aussi. 314 00:54:28,148 --> 00:54:30,651 Je pouvais le lire dans ses yeux. 315 00:55:01,306 --> 00:55:04,810 Nous roulions vers le Nord, loin de la Fraternité. 316 00:55:04,977 --> 00:55:09,565 Aux confins de l'Adirondack, les villes et les humains sont rares. 317 00:55:16,905 --> 00:55:18,782 Nous n'avons pas vu de vampires. 318 00:55:18,949 --> 00:55:21,827 Mister dit qu'ici, il fait trop froid pour eux. 319 00:55:21,994 --> 00:55:25,205 Ce sont des êtres à sang froid, comme les reptiles. 320 00:55:25,372 --> 00:55:28,041 En descendant dans la plaine, nous les retrouverions. 321 00:55:40,220 --> 00:55:44,016 Si vous captez ce signal, c'est que vous approchez de Strivington, 322 00:55:44,349 --> 00:55:47,060 une zone contrôlée par les volontaires de la milice américaine. 323 00:55:47,394 --> 00:55:51,607 Tous ceux qui recherchent protection sont contrôlés et fouillés. 324 00:55:51,773 --> 00:55:53,609 Les armes sont confisquées. 325 00:56:05,245 --> 00:56:07,456 Vous les récupérerez à votre départ. 326 00:56:07,623 --> 00:56:10,834 - D'où venez-vous ? - Du Sud, Lafayetteville. 327 00:56:11,001 --> 00:56:14,796 - Des problèmes avec la Fraternité ? - On les a réglés. 328 00:56:52,376 --> 00:56:55,879 Ils ont rebaptisé leur ville Strivington. 329 00:56:56,046 --> 00:57:00,384 Cela m'a donné de l'espoir pour l'Humanité, pour le Nouvel Éden. 330 00:57:02,553 --> 00:57:04,888 Parfois, l'espoir est la seule chose qui nous reste. 331 00:58:56,500 --> 00:58:58,710 La Fraternité ! 332 00:59:16,395 --> 00:59:19,022 Ils balancent des vampires ! 333 00:59:52,723 --> 00:59:54,474 Tout a été si vite. 334 00:59:54,808 --> 00:59:59,771 Des fous fanatiques jettent des vampires et détruisent tout ce qui était bon. 335 00:59:59,938 --> 01:00:03,400 - Nous restons ici jusqu'à l'aube. - J'en suis. 336 01:00:14,703 --> 01:00:16,455 Comment allez-vous ? 337 01:00:32,971 --> 01:00:34,514 Elle est morte. 338 01:00:44,858 --> 01:00:46,401 C'était une vraie courageuse. 339 01:00:47,277 --> 01:00:50,030 Elle est montée au Ciel sans une plainte. 340 01:01:36,910 --> 01:01:39,329 Putains d'enculés de Fraternité ! 341 01:01:39,913 --> 01:01:41,456 Il y a eu dix morts. 342 01:01:43,625 --> 01:01:47,421 Nous contrôlons la situation. Nous allons tout reconstruire. 343 01:01:48,922 --> 01:01:52,759 Pourquoi ne pas rester ici ? On a besoin d'hommes comme vous. 344 01:01:52,926 --> 01:01:55,137 Non. Nous voulons aller au Nord. 345 01:01:57,931 --> 01:01:59,808 Prenez les routes secondaires. 346 01:01:59,975 --> 01:02:04,021 Elles ne sont pas encore contrôlées par la Fraternité. 347 01:02:04,187 --> 01:02:06,648 - Bonne chance. - Merci. 348 01:02:52,236 --> 01:02:54,112 Nous faisions de la route. 349 01:02:56,406 --> 01:02:58,992 Nous ne savions pas ce qui nous attendait. 350 01:03:00,869 --> 01:03:04,373 Mais ça ne pouvait qu'être meilleur que ce que nous avions vécu. 351 01:03:07,459 --> 01:03:10,045 Du moins, c'est ce que je me disais. 352 01:03:11,255 --> 01:03:13,590 Mais lorsque je fermais les yeux, 353 01:03:13,757 --> 01:03:18,053 je revoyais les jambes de la petite fille morte qui dépassaient de la bâche. 354 01:03:35,237 --> 01:03:36,780 Merde ! 355 01:03:41,743 --> 01:03:44,621 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ce putain radiateur. 356 01:03:45,205 --> 01:03:49,167 - Tu peux réparer ? - Pas cette fois. Il est foutu. 357 01:03:50,168 --> 01:03:52,588 Allez, prenez vos affaires. 358 01:04:53,357 --> 01:04:56,443 Cette semaine passée dans la forêt nous a tous transformés. 359 01:04:56,777 --> 01:04:58,946 Personne ne disait un mot de trop. 360 01:04:59,112 --> 01:05:02,616 Comme dans une meute, chacun tenait son rôle et sa place. 361 01:05:04,535 --> 01:05:08,247 Il faisait froid, dans la montagne, mais nous n'avons pas vu de vampires. 362 01:05:10,499 --> 01:05:15,629 La forêt nous protégeait, comme une enveloppe magique, loin des hommes. 363 01:05:18,340 --> 01:05:22,553 Je ne pensais plus à mon passé, ni à ma famille. 364 01:05:23,136 --> 01:05:25,222 J'en avais trouvé une nouvelle. 365 01:05:36,733 --> 01:05:38,610 Tu crois que nous y arriverons ? 366 01:05:39,778 --> 01:05:43,198 Je m'inquiète à cause de la petite. Elle nous retarde. 367 01:07:31,306 --> 01:07:32,849 Le vent est tombé. 368 01:08:23,650 --> 01:08:25,194 Attention ! 369 01:08:35,329 --> 01:08:37,497 Putain, ce sont des Berserker. 370 01:08:41,960 --> 01:08:43,670 Courez, courez ! 371 01:08:59,436 --> 01:09:01,063 Allez, allez ! 372 01:09:01,396 --> 01:09:02,940 Plus vite ! 373 01:09:05,901 --> 01:09:07,444 Ils arrivent ! 374 01:09:13,492 --> 01:09:15,827 Non, qu'est-ce qu'il y a ? Nous devons continuer ! 375 01:09:17,246 --> 01:09:19,122 Ne vous arrêtez pas ! 376 01:09:19,915 --> 01:09:22,167 - Continue, cours ! - S'il vous plaît, juste un peu. 377 01:09:26,922 --> 01:09:29,550 Allez, viens, encore un bout ! 378 01:09:34,596 --> 01:09:36,431 Ils arrivent ! 379 01:09:40,227 --> 01:09:42,646 - N'attendez pas ! - Nous devons continuer ! 380 01:09:55,742 --> 01:09:57,995 Allez, venez ici, bande d'enculés ! 381 01:10:05,127 --> 01:10:08,964 Le Seigneur est ma force, mon cœur espère en Lui. 382 01:10:19,558 --> 01:10:21,185 Père... 383 01:10:22,269 --> 01:10:23,812 Pardonne-moi. 384 01:10:56,553 --> 01:10:59,389 Martin, allez viens ! 385 01:11:05,354 --> 01:11:07,773 Je crois qu'elle ne viendra plus. 386 01:11:12,694 --> 01:11:14,238 Allez, viens. 387 01:12:48,457 --> 01:12:51,877 Pendant des jours, nous n'avons rencontré personne. 388 01:12:52,044 --> 01:12:54,671 Comme si l'Humanité avait disparu. 389 01:12:55,505 --> 01:12:58,050 Mais Mister ne prenait aucun risque. 390 01:13:25,744 --> 01:13:28,872 L'ÉTAT DE SIÈGE EST PROMULGUÉ DANS TOUT LE PAYS 391 01:14:00,571 --> 01:14:02,114 Que se passe-t-il ? 392 01:14:02,573 --> 01:14:04,116 Rien. 393 01:14:04,616 --> 01:14:06,910 Je deviens vieux et peureux. 394 01:14:22,050 --> 01:14:23,844 - Tout va bien ? - Oui. 395 01:14:26,179 --> 01:14:28,682 Le bébé bouge. Je vais bien. 396 01:14:29,016 --> 01:14:31,643 Donne-moi la main. Tu veux sentir ? 397 01:14:34,271 --> 01:14:35,814 Waow ! 398 01:14:36,315 --> 01:14:39,401 - Hé, moi aussi. - Okay, donne-moi ta main. 399 01:14:40,986 --> 01:14:44,281 - Il a de la force. - Il veut vous connaître. 400 01:15:26,740 --> 01:15:29,117 Debout. Prenez vos armes. 401 01:15:30,953 --> 01:15:32,829 Willie a disparu. 402 01:16:28,176 --> 01:16:30,637 - Ça sent la mort. - Et c'est tout frais... 403 01:16:54,077 --> 01:16:55,621 Putain ! 404 01:17:01,376 --> 01:17:02,419 Nom de Dieu. 405 01:17:09,718 --> 01:17:11,345 Oh, mon Dieu ! 406 01:17:15,307 --> 01:17:18,810 Allez, viens, s'il te plaît. Nous devons partir. Allez, viens. 407 01:17:22,105 --> 01:17:24,316 Tenez vos armes toujours prêtes. 408 01:17:25,359 --> 01:17:29,154 Le Monstre a chopé Willie et a contourné nos pièges. 409 01:17:29,321 --> 01:17:32,533 - Qu'est-ce que ça veut dire ? - Qu'il utilise son cerveau. 410 01:17:32,824 --> 01:17:36,495 J'ai déjà vu des vampires mutants, mais pas un seul qui soit futé. 411 01:18:24,918 --> 01:18:29,798 Nous avons atteint la plaine, après les montagnes, là où était le Nouvel Éden. 412 01:18:29,965 --> 01:18:33,594 Nous nous rapprochions de la ville, mais il n'y avait rien à voir. 413 01:18:34,219 --> 01:18:36,305 Du moins, rien de vivant. 414 01:18:47,566 --> 01:18:49,735 - Tout va bien, petite ? - Je... 415 01:18:50,986 --> 01:18:52,821 J'ai des crampes. 416 01:18:54,406 --> 01:18:56,241 Et mon dos me fait mal. 417 01:18:56,408 --> 01:18:59,119 Il faut que je me repose un peu. 418 01:18:59,453 --> 01:19:01,663 - Je suis désolée. - Nous devons continuer. 419 01:19:01,830 --> 01:19:04,041 - Je ne peux pas. - C'est bon. 420 01:19:06,501 --> 01:19:08,045 Je vais te porter. 421 01:19:09,671 --> 01:19:11,215 Ça va ? 422 01:19:14,718 --> 01:19:18,263 Mon père me portait comme ça, quand j'étais petite. 423 01:19:18,430 --> 01:19:20,224 Je ne suis pas ton père. 424 01:19:22,559 --> 01:19:24,937 Arrête de jouer les méchants. 425 01:19:51,713 --> 01:19:54,091 Laisse-la dormir. Elle en a besoin. 426 01:19:54,758 --> 01:19:58,136 Demain, nous avons une longue marche devant nous. 427 01:20:01,306 --> 01:20:03,809 Qu'est-ce qu'on fait si le bébé vient ? 428 01:20:54,067 --> 01:20:55,444 Qu'est-ce que c'est ? 429 01:20:55,777 --> 01:20:58,113 Putain de merde ! 430 01:21:06,830 --> 01:21:08,373 Non ! 431 01:21:11,168 --> 01:21:13,337 Certainement dans cette direction. 432 01:21:29,186 --> 01:21:30,729 C'est elle. 433 01:21:30,896 --> 01:21:32,439 C'est elle. 434 01:21:33,482 --> 01:21:35,150 Attends. 435 01:21:37,110 --> 01:21:38,987 C'est un piège. 436 01:21:42,491 --> 01:21:44,034 Je m'en fous. 437 01:22:41,508 --> 01:22:43,510 Bois ça, mon gars. 438 01:22:53,520 --> 01:22:55,189 Je suis le Dieu de la vengeance. 439 01:22:55,522 --> 01:22:58,275 Œil pour œil, dent pour dent, 440 01:22:58,609 --> 01:23:00,527 fils pour fils. 441 01:23:02,237 --> 01:23:04,990 Ça ne regarde que nous deux, espèce de bâtard sanguinaire. 442 01:23:22,299 --> 01:23:26,303 Lorsque tu m'as abandonné à eux, j'ai prié. 443 01:23:26,637 --> 01:23:30,265 J'ai prié et Dieu a exaucé son Fils. 444 01:23:31,475 --> 01:23:35,729 Lorsqu'ils sont arrivés, pour me prendre, les affamés, 445 01:23:37,105 --> 01:23:39,858 je leur ai donné mon sang. Volontairement. 446 01:23:40,192 --> 01:23:41,735 Chasseur. 447 01:23:47,574 --> 01:23:49,326 Merci. 448 01:23:52,037 --> 01:23:55,249 Maintenant, c'est moi ton Dieu. 449 01:24:02,005 --> 01:24:04,216 Joli coup, gamin. 450 01:24:05,717 --> 01:24:07,511 Prends ça, fumier ! 451 01:25:52,032 --> 01:25:54,618 Il est temps que tu apprennes à conduire. 452 01:25:57,454 --> 01:26:00,541 On y est presque. Presque. 453 01:26:02,125 --> 01:26:04,294 Presque est un bien grand mot. 454 01:26:17,349 --> 01:26:18,892 Putain ! 455 01:27:16,783 --> 01:27:18,327 Fais attention ! 456 01:27:21,538 --> 01:27:23,373 Pas un geste. 457 01:27:35,636 --> 01:27:38,347 - Vous avez l'air crevé. - C'est la vie. 458 01:27:38,514 --> 01:27:41,892 C'est bien vrai. Ma mère disait toujours : 459 01:27:42,059 --> 01:27:44,978 "Faut s'habituer à ce qu'on ne peut pas changer." 460 01:27:45,145 --> 01:27:47,731 - Une femme intelligente. - C'était son restaurant. 461 01:27:48,565 --> 01:27:50,734 La dernière halte avant la jungle. 462 01:27:51,652 --> 01:27:56,448 Depuis sa mort, je vis ici toute seule, à part ceux-là, dehors. 463 01:27:56,782 --> 01:27:59,535 - Bonne chasseuse. - J'ai pas mal d'entraînement. 464 01:27:59,701 --> 01:28:01,787 Je vais faire un tour, pour voir. 465 01:28:10,045 --> 01:28:11,797 Comment tu t'appelles ? 466 01:28:13,131 --> 01:28:14,638 Martin. 467 01:28:14,758 --> 01:28:20,519 Moi, c'est Peggy. 468 01:28:20,639 --> 01:28:23,392 Cela fait longtemps que je n'ai pas vu de jeune gars. 469 01:28:56,425 --> 01:28:58,051 Allez, vas-y ! 470 01:28:59,178 --> 01:29:00,971 Il doit être à portée. 471 01:29:02,681 --> 01:29:04,266 Qu'est-ce qu'il a ? 472 01:29:04,433 --> 01:29:08,520 Il est affamé. Ça les rend plus maigres, mais aussi plus méchants. 473 01:29:10,564 --> 01:29:12,107 Ça y est, il nous a flairé. 474 01:29:18,655 --> 01:29:21,742 Merde ! C'est encore Walter. 475 01:29:22,492 --> 01:29:25,370 Il était dans ma classe. J'ai manqué son cœur. 476 01:29:25,704 --> 01:29:27,831 C'était un vrai con. 477 01:29:29,041 --> 01:29:30,834 Je vais le finir. 478 01:29:32,211 --> 01:29:35,339 Non, arrête ! Rentre. Qu'est-ce que tu fais ? 479 01:29:36,965 --> 01:29:38,717 Martin ! 480 01:38:10,646 --> 01:38:15,234 Sous-titres français : Mighty Titles, Cologne - www.mighty-titles.de