Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Cowboys.And.Aliens.2011.EXTENDED.720p.BluRay.x264-CROSSBOW.Fr.srt adapté à la release Cowboys.And.Aliens.2011.EXTENDED.720p.BluRay.x264-CROSSBOW n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 18 Septembre 2019 l'host ec2-35-172-100-232.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:03:24,162 --> 00:03:26,415
On se dirige vers Absolution.

2
00:03:26,915 --> 00:03:28,838
Tu sais si on est trs  l'ouest ?

3
00:03:37,634 --> 00:03:39,386
Il est peut-tre muet.

4
00:03:39,928 --> 00:03:42,898
Pourquoi ne rponds-tu pas  ma question ?

5
00:03:43,640 --> 00:03:46,735
Regarde, papa. Il a du fer sur son poignet.

6
00:03:46,810 --> 00:03:48,858
On lui a tir dessus.

7
00:03:48,937 --> 00:03:52,908
Il s'est peut-tre vad de prison.
On pourrait obtenir une rcompense.

8
00:03:52,983 --> 00:03:54,576
Peut-tre bien.

9
00:04:02,534 --> 00:04:05,162
Ce n'est pas ton jour de chance, tranger.

10
00:04:06,538 --> 00:04:07,835
Retourne-toi et avance.

11
00:04:10,041 --> 00:04:12,260
J'ai dit retourne-toi et avance !

12
00:07:03,715 --> 00:07:05,058
Dgage.

13
00:07:34,913 --> 00:07:37,291
H ! Reste l. Reste !

14
00:07:46,591 --> 00:07:47,843
Il y a quelqu'un ?

15
00:09:42,207 --> 00:09:44,505
Les mains en l'air.

16
00:09:45,001 --> 00:09:46,844
Doucement.

17
00:09:53,176 --> 00:09:57,272
Bon. Retourne-toi lentement.

18
00:09:57,722 --> 00:09:59,224
On m'a tir dessus.

19
00:10:06,064 --> 00:10:09,694
Il n'y a que les criminels et les victimes
qui se font tirer dessus.

20
00:10:11,611 --> 00:10:13,033
Tu es quoi, toi ?

21
00:10:14,531 --> 00:10:15,783
Je ne sais pas.

22
00:10:16,241 --> 00:10:17,788
Tu as un nom, l'ami ?

23
00:10:19,077 --> 00:10:20,954
Je ne le sais pas non plus.

24
00:10:21,579 --> 00:10:23,252
Qu'est-ce que tu sais ?

25
00:10:24,541 --> 00:10:25,918
Parler.

26
00:10:38,263 --> 00:10:40,641
Assieds-toi. L.

27
00:10:50,441 --> 00:10:52,034
C'est votre maison ?

28
00:10:53,945 --> 00:10:55,822
Six jours par semaine.

29
00:10:58,116 --> 00:11:00,414
Le septime, c'est la maison du Seigneur.

30
00:11:07,208 --> 00:11:09,461
D'o arrives-tu comme a ?

31
00:11:11,129 --> 00:11:12,176
De l'ouest.

32
00:11:13,506 --> 00:11:14,598
De l'ouest ?

33
00:11:16,843 --> 00:11:21,144
C'est vaste, l'ouest.

34
00:11:22,765 --> 00:11:24,859
Vous tes tous bavards comme toi,
dans l'ouest ?

35
00:11:29,063 --> 00:11:30,531
Voil.

36
00:11:31,941 --> 00:11:33,818
Viens dans la lumire.

37
00:11:37,655 --> 00:11:39,783
Prends une gorge de whisky,

38
00:11:40,325 --> 00:11:43,169
puis allonge-toi et mets-toi  l'aise.

39
00:12:01,262 --> 00:12:05,062
C'est une blessure trange que tu as l.

40
00:12:06,851 --> 00:12:09,104
On dirait presque que c'est cautris.

41
00:12:09,938 --> 00:12:12,657
Bon, a risque de chauffer un peu.

42
00:12:16,527 --> 00:12:17,699
C'est une ville minire, ici ?

43
00:12:20,698 --> 00:12:24,373
Oui. C'tait l'ide, au dpart.

44
00:12:25,495 --> 00:12:29,466
Mais les gens sont partis. Il n'y a pas d'or.

45
00:12:29,540 --> 00:12:31,759
Essaie de rester immobile.

46
00:12:35,380 --> 00:12:36,927
a y est.

47
00:12:38,341 --> 00:12:40,309
Ce n'est pas une blessure par balle.

48
00:12:42,011 --> 00:12:43,354
O t'es-tu fait a, petit ?

49
00:12:43,429 --> 00:12:44,897
Je ne sais pas.

50
00:12:45,723 --> 00:12:49,853
Je ne peux pas t'absoudre de tes pchs
si tu les as oublis.

51
00:12:50,353 --> 00:12:54,153
Ceci dit, j'ai vu des hommes bons
faire de mauvaises choses

52
00:12:54,232 --> 00:12:56,610
et des hommes mauvais
faire de bonnes choses.

53
00:12:57,402 --> 00:13:00,246
Que tu finisses en enfer ou au paradis,

54
00:13:00,321 --> 00:13:03,040
ce n'est pas la dcision de Dieu,
c'est la tienne.

55
00:13:03,783 --> 00:13:06,502
Tu ne dois pas l'oublier.

56
00:13:07,370 --> 00:13:09,338
Mets ton doigt l.

57
00:13:09,414 --> 00:13:10,666
Allez.

58
00:13:11,249 --> 00:13:12,421
Voil.

59
00:13:16,796 --> 00:13:18,173
Tiens.

60
00:13:19,007 --> 00:13:20,634
Merci.

61
00:13:21,926 --> 00:13:23,974
Pas mal pour un pasteur de campagne.

62
00:13:31,019 --> 00:13:33,113
C'est ce petit idiot de Dolarhyde.

63
00:13:33,938 --> 00:13:35,235
BAR
FEUILLE D'OR

64
00:13:35,315 --> 00:13:36,817
H ! Qu'est-ce que tu fais ?

65
00:13:36,899 --> 00:13:39,027
Que fais-tu, Percy ? Il y a des gens l-haut !

66
00:13:39,110 --> 00:13:40,612
Il n'y a personne. a va.

67
00:13:40,695 --> 00:13:45,201
a ne va pas. Dj qu'il boit gratuitement.
Il peut tirer partout, maintenant ?

68
00:13:45,283 --> 00:13:46,535
Qu'est-ce que tu as dit, Doc ?

69
00:13:46,617 --> 00:13:48,619
Rien. Il n'a rien dit. Tout va bien.

70
00:13:48,703 --> 00:13:50,000
Allez, rentre  l'intrieur.

71
00:13:50,121 --> 00:13:51,247
La ferme.

72
00:13:53,374 --> 00:13:57,299
Je veux savoir ce que tu as dit.
Dj qu'il quoi ?

73
00:13:58,921 --> 00:14:01,549
Tu n'as aucune gratitude
envers notre commerce ?

74
00:14:02,133 --> 00:14:04,352
Si ce n'tait pas du btail de mon pre,

75
00:14:04,427 --> 00:14:06,555
cette ville serait sans le sou !

76
00:14:07,138 --> 00:14:11,985
Pas de viande sur vos tables !
Ce serait la faillite !

77
00:14:12,810 --> 00:14:15,404
Je ne veux pas manquer de respect
 ton pre, Percy.

78
00:14:15,480 --> 00:14:19,155
Bien sr que non.
Mais tu me demandes de payer.

79
00:14:23,571 --> 00:14:24,697
Allez, rglons nos comptes.

80
00:14:27,742 --> 00:14:29,039
Viens ici.

81
00:14:41,339 --> 00:14:44,183
Je ne veux pas de problmes.
J'essaie juste de...

82
00:14:46,302 --> 00:14:50,728
Ramasse tes lunettes, Doc,
avant que quelqu'un pile dessus.

83
00:15:01,984 --> 00:15:02,951
Arrte !

84
00:15:03,027 --> 00:15:04,529
Trouve cette putain de facture !

85
00:15:04,779 --> 00:15:08,534
a suffit !
Il ne voulait pas te manquer de respect.

86
00:15:09,325 --> 00:15:12,169
On essaie juste de gagner notre vie. Allez.

87
00:15:12,245 --> 00:15:16,045
Tu sais quoi, pasteur ?
Tu m'as donn une ide.

88
00:15:16,332 --> 00:15:18,835
Je sais qu'on n'est pas dimanche,

89
00:15:18,918 --> 00:15:22,513
mais une petite collecte serait
toute indique pour le pauvre homme.

90
00:15:25,466 --> 00:15:27,264
Bon, qui a de l'argent ?

91
00:15:29,220 --> 00:15:30,767
Allons-y. Dans le chapeau.

92
00:15:33,766 --> 00:15:35,393
Merci beaucoup.

93
00:15:35,476 --> 00:15:40,232
Je suis dsol que vous deviez payer
pour la malchance de Doc. Dans le chapeau.

94
00:15:41,357 --> 00:15:43,280
Vous tes de bons chrtiens.

95
00:15:47,780 --> 00:15:48,827
H !

96
00:15:51,159 --> 00:15:52,456
Toi aussi.

97
00:15:52,910 --> 00:15:56,289
Fais attention avec ce truc.
Tu ne voudrais pas te blesser.

98
00:16:04,422 --> 00:16:05,924
coute...

99
00:16:07,341 --> 00:16:12,188
Je vais te donner le bnfice du doute

100
00:16:13,181 --> 00:16:15,525
parce que tu ignores peut-tre qui je suis.

101
00:16:28,738 --> 00:16:30,911
- Viens.
- Lche-moi !

102
00:16:30,990 --> 00:16:32,333
H, toi !

103
00:16:34,494 --> 00:16:36,121
Je t'avertis.

104
00:16:48,090 --> 00:16:49,137
a va ?

105
00:16:49,884 --> 00:16:54,390
D'o est-ce qu'il vient ?

106
00:16:54,472 --> 00:16:56,474
Qu'est-ce qui se passe ici ?

107
00:16:56,974 --> 00:17:00,569
C'tait un accident. Il est sorti de nulle part.

108
00:17:00,645 --> 00:17:04,570
Il m'a pig. Il a essay de me ridiculiser.

109
00:17:04,649 --> 00:17:06,492
Ce n'tait pas ma faute, shrif.

110
00:17:06,567 --> 00:17:10,288
Merde, Percy. Tu es all trop loin cette fois.
Je dois t'enfermer.

111
00:17:10,363 --> 00:17:11,660
Taggart.

112
00:17:17,787 --> 00:17:20,040
Tu sais que c'est une mauvaise ide.

113
00:17:20,623 --> 00:17:23,672
Je n'ai pas le choix, Nat.

114
00:17:28,714 --> 00:17:29,840
Nat ?

115
00:17:30,550 --> 00:17:33,178
Nat, espce de salaud, o vas-tu ?

116
00:17:33,261 --> 00:17:38,358
Ne t'en fais pas. Je vais dire  ton pre
ce qui s'est pass aujourd'hui.

117
00:17:42,019 --> 00:17:44,272
Tu as encore rat le caf, Mickey.

118
00:17:44,355 --> 00:17:47,609
Oui. La prochaine fois, Ed,
c'est toi qui fais le caf.

119
00:17:47,692 --> 00:17:48,784
- D'accord.
- Bien.

120
00:17:48,859 --> 00:17:51,282
Vas-y doucement avec le whisky, Murphy.

121
00:17:51,362 --> 00:17:53,535
M. Dolarhyde n'aime pas
qu'on boive en travaillant.

122
00:17:53,614 --> 00:17:57,039
M. Dolarhyde n'aime pas a ?

123
00:17:58,869 --> 00:18:03,875
Je me fiche de l'opinion
du grand colonel Dolarhyde !

124
00:18:04,542 --> 00:18:08,046
Et je me fiche
du nombre d'Indiens qu'il a tus.

125
00:18:08,129 --> 00:18:10,882
Tu parles beaucoup
quand le patron n'est pas l.

126
00:18:15,886 --> 00:18:18,639
Je lui dirais en plein visage s'il tait l.

127
00:18:19,599 --> 00:18:21,601
Colonel Dolarhyde.

128
00:18:27,565 --> 00:18:30,569
Je vais vous dire un truc, les gars.

129
00:18:32,403 --> 00:18:34,576
L'argent, a rend faible.

130
00:19:11,442 --> 00:19:13,115
O est la calche ?

131
00:19:13,903 --> 00:19:15,655
La calche ? Quelle calche ?

132
00:19:15,738 --> 00:19:17,740
Tu as tir sur un shrif adjoint, Percy.

133
00:19:18,282 --> 00:19:20,831
Le marchal fdral t'emmne  Santa Fe.

134
00:19:20,910 --> 00:19:22,662
Le marchal fdral ?

135
00:19:22,745 --> 00:19:25,123
Shrif, vous avez perdu la tte ?

136
00:19:25,790 --> 00:19:31,263
Mon pre est en route. Vous feriez mieux
de me laisser sortir avant que a tourne mal.

137
00:19:31,921 --> 00:19:35,892
Shrif, c'tait un accident !
Je ne suis pas Jesse James !

138
00:19:35,966 --> 00:19:37,138
RECHERCH - MORT OU VIF !
1 000,00 $ - JAKE LONERGAN

139
00:19:37,468 --> 00:19:38,720
Salaud.

140
00:19:38,928 --> 00:19:39,929
Shrif !

141
00:19:42,181 --> 00:19:43,228
- H.
- Un autre whisky ?

142
00:19:43,307 --> 00:19:45,981
Tu peux mettre a sur l'addition de Percy ?

143
00:19:46,852 --> 00:19:48,525
Cinquante cents.

144
00:19:49,271 --> 00:19:50,864
Je ne fais que rigoler, Doc.

145
00:19:54,777 --> 00:19:56,620
- H.
- O est le savon ?

146
00:19:57,363 --> 00:19:59,786
Pourquoi mets-tu la vaisselle sale l ?

147
00:20:00,658 --> 00:20:03,537
- Je la prfre ici.
- Je peux te remplacer si tu...

148
00:20:05,162 --> 00:20:07,256
- Va te reposer.
- Je ne suis pas fatigu.

149
00:20:07,373 --> 00:20:08,670
J'ai des clients.

150
00:20:09,875 --> 00:20:12,219
Je n'ai aucun respect dans cette ville.

151
00:20:12,294 --> 00:20:13,967
Ce n'est pas vrai, d'accord ?

152
00:20:14,255 --> 00:20:16,599
Je ne voulais pas qu'on te tire dessus,
c'est tout.

153
00:20:17,800 --> 00:20:19,143
Tu veux partir ?

154
00:20:19,218 --> 00:20:22,973
Non. C'est ton rve.
Je te suivrais n'importe o.

155
00:20:23,055 --> 00:20:24,352
Je croyais que c'tait notre rve.

156
00:20:26,392 --> 00:20:28,144
Merde !

157
00:20:28,227 --> 00:20:30,480
Charlie, pourquoi
ne joues-tu pas un truc joyeux ?

158
00:20:30,896 --> 00:20:33,069
On dirait des funrailles, ici !

159
00:20:38,821 --> 00:20:40,198
Pourquoi es-tu avec moi ?

160
00:20:40,281 --> 00:20:42,454
Tu devrais tre
avec quelqu'un qui peut te protger.

161
00:20:42,533 --> 00:20:44,206
Je ne peux mme pas me protger.

162
00:20:46,120 --> 00:20:49,374
Tu n'as rien  prouver, d'accord ?

163
00:20:49,457 --> 00:20:51,710
D'accord ? Je t'aime.

164
00:20:51,792 --> 00:20:53,419
Je ne suis pas un enfant.

165
00:21:06,891 --> 00:21:08,564
Whisky.

166
00:21:14,398 --> 00:21:16,947
C'est la maison qui l'offre,
pour ce que vous avez fait.

167
00:21:36,337 --> 00:21:38,180
Je suis juste ici pour boire.

168
00:21:43,677 --> 00:21:45,930
- Est-ce que je te connais ?
- Non.

169
00:21:51,769 --> 00:21:53,146
Je m'appelle Ella.

170
00:21:56,357 --> 00:21:58,860
O as-tu eu ton bracelet ?

171
00:22:01,028 --> 00:22:04,328
Tu sais quelque chose sur moi ?

172
00:22:05,616 --> 00:22:08,085
Tu ne te souviens de rien, n'est-ce pas ?

173
00:22:11,705 --> 00:22:13,628
Qu'est-ce que tu veux ?

174
00:22:13,707 --> 00:22:16,335
Je sais que tu cherches quelque chose.

175
00:22:16,418 --> 00:22:17,761
Moi aussi.

176
00:22:20,548 --> 00:22:21,720
Bonne chance, alors.

177
00:22:30,683 --> 00:22:31,775
Dgage.

178
00:22:40,734 --> 00:22:42,407
Jake Lonergan.

179
00:23:02,006 --> 00:23:06,477
Tu veux bien venir avec moi,
histoire qu'on discute un peu ?

180
00:23:09,847 --> 00:23:12,191
Je crois que vous vous trompez de gars.

181
00:23:14,685 --> 00:23:17,529
Tu vas quand mme devoir venir avec nous.

182
00:23:21,025 --> 00:23:22,527
Je ne ferais pas a  votre place.

183
00:23:51,013 --> 00:23:52,265
Non !

184
00:23:55,309 --> 00:23:57,311
Je ne veux pas d'ennuis.

185
00:24:40,771 --> 00:24:42,523
Debout.

186
00:24:46,235 --> 00:24:48,784
Tu as des ennuis maintenant.

187
00:24:48,862 --> 00:24:50,990
Tu vas le payer.

188
00:24:51,073 --> 00:24:53,246
Mon pre va venir me chercher.

189
00:24:53,993 --> 00:24:59,295
Il a appris  tuer un homme lentement
pendant la guerre.

190
00:24:59,373 --> 00:25:02,343
Je vais te regarder souffrir

191
00:25:02,418 --> 00:25:04,762
pendant trs,

192
00:25:04,837 --> 00:25:06,339
trs,

193
00:25:06,422 --> 00:25:08,595
longtemps.

194
00:25:10,092 --> 00:25:14,438
Tu penses que a a fait mal ?

195
00:25:22,855 --> 00:25:25,859
Je vous en prie ! Je n'ai pas tu votre btail.

196
00:25:26,775 --> 00:25:29,779
Colonel Dolarhyde. Vous devez me croire !

197
00:25:32,197 --> 00:25:35,872
Tu travailles pour moi depuis quoi,
deux semaines ?

198
00:25:38,037 --> 00:25:41,257
Tu ne sais pas  qui tu as affaire, Roy.

199
00:25:45,044 --> 00:25:47,217
Personne ne m'appelle "colonel".

200
00:25:48,380 --> 00:25:50,803
Ceux qui le font
ne sont pas mieux que morts.

201
00:25:54,470 --> 00:25:55,813
Je vous en prie.

202
00:25:57,723 --> 00:26:01,569
Ed, petit Mickey et toi ramassez
les animaux gars. Combien ?

203
00:26:01,894 --> 00:26:04,067
On en a pris 24, patron.

204
00:26:04,146 --> 00:26:06,740
Tu as bu, n'est-ce pas ? Je peux le sentir.

205
00:26:06,815 --> 00:26:09,989
Je n'ai pas bu. C'est eux qui ont bu.

206
00:26:10,319 --> 00:26:14,665
Quel genre d'homme vole
les vaches d'un autre

207
00:26:14,740 --> 00:26:19,246
pour ensuite raconter de telles foutaises ?
Tu ne pouvais pas faire mieux ?

208
00:26:19,328 --> 00:26:21,831
Vous devez me croire.
Il y avait des lumires blanches !

209
00:26:21,914 --> 00:26:23,257
Des lumires blanches !

210
00:26:23,332 --> 00:26:27,337
Il y a eu une grosse lumire,
tu es tomb dans la rivire,

211
00:26:27,419 --> 00:26:31,595
et  ton retour, deux
de mes meilleurs hommes avaient disparu.

212
00:26:33,842 --> 00:26:38,689
Il n'y avait pas de tempte
ni d'clairs ce soir-l.

213
00:26:39,098 --> 00:26:40,850
Tu ne me respectes pas, n'est-ce pas, Roy ?

214
00:26:40,933 --> 00:26:42,025
Patron !

215
00:26:45,521 --> 00:26:47,319
O est Percy ?

216
00:26:47,397 --> 00:26:49,274
Taggart l'a enferm, patron.

217
00:26:49,358 --> 00:26:52,077
Quoi ? Qu'a-t-il fait, encore ?

218
00:26:52,444 --> 00:26:53,991
Il a tir sur un shrif adjoint.

219
00:26:54,071 --> 00:26:55,948
Bordel de merde !

220
00:26:56,031 --> 00:27:01,037
Pour qui est-ce qu'il se prend, Taggart ?
Il n'aurait mme pas de travail sans moi.

221
00:27:01,120 --> 00:27:04,124
Je vais devoir aller raisonner avec lui !

222
00:27:04,206 --> 00:27:07,210
Parce que tu n'as pas russi
 t'occuper de mon garon !

223
00:27:11,713 --> 00:27:13,886
Merci. Merci.

224
00:27:17,136 --> 00:27:18,729
Trs bien. Tout le monde, en selle.

225
00:27:23,892 --> 00:27:26,520
Patron, il nous faut plus d'hommes.

226
00:27:26,603 --> 00:27:27,695
Pourquoi ?

227
00:27:27,771 --> 00:27:32,072
Vous n'allez pas le croire,
mais je crois que Jake Lonergan est en ville.

228
00:27:38,615 --> 00:27:40,208
Que lui est-il arriv ?

229
00:27:40,617 --> 00:27:41,960
Je ne pourrais pas dire.

230
00:27:57,968 --> 00:28:00,721
Je te livre au marchal fdral.

231
00:28:02,723 --> 00:28:04,475
Vous pouvez me dire
de quoi je suis accus ?

232
00:28:07,144 --> 00:28:09,897
Incendie criminel. Agression.

233
00:28:09,980 --> 00:28:12,153
Dsordre. Dtournement.

234
00:28:12,649 --> 00:28:14,322
RECHERCH - MORT OU VIF !
1 000,00 $ - JAKE LONERGAN

235
00:28:14,401 --> 00:28:18,952
On dit que tu as commis un vol
avec Pat Dolan et Bull McCade.

236
00:28:19,573 --> 00:28:22,326
Ce qui te rend aussi complice
de tous leurs dlits.

237
00:28:28,665 --> 00:28:29,757
C'est tout ?

238
00:28:30,584 --> 00:28:32,086
Meurtre.

239
00:28:33,170 --> 00:28:36,515
Une prostitue de Cottonwood Grove.

240
00:28:36,590 --> 00:28:38,592
Elle se nommait Alice Wills.

241
00:28:40,594 --> 00:28:42,892
Vous dites que j'ai tu cette femme ?

242
00:28:43,180 --> 00:28:45,023
 toi de me le dire.

243
00:28:48,352 --> 00:28:50,320
Je vais te traiter avec respect,

244
00:28:51,855 --> 00:28:53,402
mais coute-moi bien :

245
00:28:56,860 --> 00:28:58,487
si tu essaies de t'chapper,

246
00:29:01,156 --> 00:29:02,658
je te tire dessus.

247
00:29:45,909 --> 00:29:47,252
Merde.

248
00:29:51,206 --> 00:29:52,253
Ton poignet.

249
00:29:53,458 --> 00:29:54,926
Taggart, qu'est-ce que vous faites ?

250
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
Shrif.

251
00:29:58,422 --> 00:30:00,925
Shrif, a va trop loin.

252
00:30:01,883 --> 00:30:03,260
Je ne faisais que rigoler.

253
00:30:05,220 --> 00:30:07,314
Je ne voulais faire de mal  personne.

254
00:30:07,723 --> 00:30:08,940
Va-t'en.

255
00:30:09,016 --> 00:30:13,021
Je suis dsole, mais je n'avais pas le choix.
Je ne pouvais pas te laisser partir.

256
00:30:13,103 --> 00:30:15,197
Je pars, maintenant.

257
00:30:15,772 --> 00:30:17,024
J'ai besoin de toi.

258
00:30:17,107 --> 00:30:19,235
Si tu as quelque chose  dire, dis-le.

259
00:30:20,736 --> 00:30:23,239
Je dois savoir d'o tu viens.

260
00:30:24,239 --> 00:30:25,582
Moi aussi.

261
00:30:35,083 --> 00:30:37,085
Bon voyage, les tourtereaux.

262
00:30:47,679 --> 00:30:48,771
Qu'est-ce que tu fais ?

263
00:30:50,766 --> 00:30:52,643
Rentre chez toi. Va te coucher.

264
00:30:52,726 --> 00:30:54,694
N'y va pas, je t'en prie.

265
00:30:54,770 --> 00:30:57,740
Je n'ai pas le choix, Emmett.
C'est mon travail.

266
00:30:58,023 --> 00:30:59,616
Je n'aime pas a, ici.

267
00:31:00,359 --> 00:31:03,363
Ton pre va tout arranger.
Puis, il enverra quelqu'un te chercher.

268
00:31:03,945 --> 00:31:05,288
a fait un an.

269
00:31:06,365 --> 00:31:07,787
Fais-lui confiance.

270
00:31:09,701 --> 00:31:11,703
Ta mre est enterre ici.

271
00:31:12,621 --> 00:31:14,294
Je ne peux pas laisser ma fille.

272
00:31:22,297 --> 00:31:24,470
- Taggart ?
- Oui, je les vois.

273
00:31:25,300 --> 00:31:27,803
Emmett, rentre  l'intrieur. Tout de suite.

274
00:31:47,322 --> 00:31:49,416
Je veux mon fils, John.

275
00:31:49,491 --> 00:31:50,663
Papa ?

276
00:31:51,159 --> 00:31:52,581
Papa !

277
00:31:55,747 --> 00:31:57,294
Je savais que tu viendrais me chercher.

278
00:31:57,374 --> 00:31:59,593
La ferme ! Je m'occuperai de toi plus tard.

279
00:32:01,920 --> 00:32:03,593
Oui, c'est Lonergan, patron.

280
00:32:08,593 --> 00:32:12,097
Ce fils de pute a vol mon or.

281
00:32:12,180 --> 00:32:13,602
Je veux cet homme.

282
00:32:13,682 --> 00:32:16,105
Tu devras en discuter
avec le juge  Santa Fe.

283
00:32:16,184 --> 00:32:17,982
Je ne vais pas  Santa Fe.

284
00:32:18,061 --> 00:32:20,029
Donnez-le-moi maintenant,

285
00:32:20,105 --> 00:32:21,857
sinon je vais le prendre moi-mme.

286
00:32:21,940 --> 00:32:23,283
Et moi ?

287
00:32:23,358 --> 00:32:25,076
Je t'ai dit de la fermer !

288
00:33:03,773 --> 00:33:05,400
Qu'est-ce que c'est ?

289
00:33:25,462 --> 00:33:27,135
Bordel.

290
00:33:49,486 --> 00:33:50,487
H !

291
00:34:16,513 --> 00:34:18,015
- Ils reviennent !
- Ils reviennent.

292
00:34:18,098 --> 00:34:19,771
Ils reviennent ! Descendez !

293
00:34:36,491 --> 00:34:37,708
- Dgage !
- Maria !

294
00:34:37,784 --> 00:34:38,785
Seigneur !

295
00:34:39,703 --> 00:34:41,205
Ne bouge pas ! Ne bouge pas !

296
00:34:41,538 --> 00:34:44,041
Reste l ! J'arrive.

297
00:34:54,426 --> 00:34:55,894
Donne-moi ta main.

298
00:34:55,969 --> 00:34:57,687
- Donne-moi ta main.
- Pourquoi ?

299
00:34:57,762 --> 00:35:00,481
Je peux nous librer.
Donne-moi ta main. Donne-moi ta main.

300
00:35:01,349 --> 00:35:02,692
Ne bouge pas.

301
00:35:13,945 --> 00:35:15,288
Emmett !

302
00:35:17,824 --> 00:35:18,871
Grand-papa !

303
00:35:21,578 --> 00:35:22,625
Emmett !

304
00:35:23,413 --> 00:35:24,915
a va. Je te tiens, petit.

305
00:35:32,005 --> 00:35:34,007
- Donne-moi ta main.
- Non !

306
00:35:34,090 --> 00:35:36,184
- Allez. Donne-moi ta main !
- Non !

307
00:35:51,816 --> 00:35:53,443
Qu'est-ce que c'est ?

308
00:36:21,179 --> 00:36:24,058
Allez, debout, patron. Il faut partir d'ici.

309
00:36:24,432 --> 00:36:25,604
O est Percy ?

310
00:36:29,354 --> 00:36:30,480
Partons d'ici !

311
00:36:31,481 --> 00:36:34,234
- Je ne peux pas, papa.
- Tu ne peux pas ? Espce de lche !

312
00:36:35,151 --> 00:36:38,325
Il m'a cass les doigts !

313
00:36:43,743 --> 00:36:44,915
Papa !

314
00:36:45,412 --> 00:36:46,664
Papa !

315
00:36:48,915 --> 00:36:50,667
Allons-y ! Il faut y aller !

316
00:36:52,585 --> 00:36:53,928
Par ici !

317
00:38:51,162 --> 00:38:54,132
- C'est quoi, ce truc ?
- Pourquoi tu me demandes a ?

318
00:38:54,207 --> 00:38:56,050
Parce que tu as tir dessus !

319
00:38:57,001 --> 00:39:00,847
- Avec a. O as-tu eu a ?
- Je ne sais pas.

320
00:39:01,840 --> 00:39:04,559
Comment a, tu ne sais pas ?

321
00:39:10,056 --> 00:39:12,150
Qu'est-ce que c'est ?

322
00:39:14,018 --> 00:39:15,691
Ils ont pris ma femme.

323
00:39:19,691 --> 00:39:21,238
H !

324
00:39:21,317 --> 00:39:22,819
Il y a quelqu'un ?

325
00:39:24,195 --> 00:39:25,367
Non.

326
00:39:25,446 --> 00:39:26,914
Ma femme est-elle l-dedans ?

327
00:39:26,990 --> 00:39:28,333
Non !

328
00:39:28,408 --> 00:39:30,081
Est-ce que c'est mort ?

329
00:39:39,502 --> 00:39:42,346
- C'est des dmons ?
- Des dmons ?

330
00:39:42,422 --> 00:39:45,426
Je ne saurais dire.
a correspond  la description, mais...

331
00:39:45,508 --> 00:39:47,556
Des dmons ? De quoi est-ce que tu parles ?

332
00:39:47,635 --> 00:39:49,228
Des trucs de la bible ? Des dmons ?

333
00:39:49,304 --> 00:39:51,602
- Je ne parle de rien.
- De quoi est-ce que tu parles ?

334
00:39:51,681 --> 00:39:52,773
Tu dois te calmer, Doc.

335
00:39:52,849 --> 00:39:53,896
- Quoi ?
- Tu lui fais peur.

336
00:39:53,975 --> 00:39:56,228
Tu me dis
qu'une bande de dmons a enlev ma femme.

337
00:39:56,311 --> 00:39:58,234
- Je n'ai rien dit de tel.
- Ils l'ont enleve !

338
00:39:58,313 --> 00:39:59,860
- Ressaisis-toi.
- Me calmer ?

339
00:40:22,879 --> 00:40:26,474
Patron !

340
00:40:26,549 --> 00:40:28,142
Il est parti par l.

341
00:40:31,804 --> 00:40:34,899
Je ne sais pas ce que c'est, mais il saigne.

342
00:40:37,310 --> 00:40:41,065
Ils sont alls dans cette direction
avec nos familles.

343
00:40:41,564 --> 00:40:44,909
On ne pourra pas les suivre dans la noirceur.

344
00:40:46,235 --> 00:40:50,035
Rassemblez les chevaux,
prenez ce qu'il faut ! On part ds l'aube !

345
00:40:51,199 --> 00:40:52,371
Toi.

346
00:40:54,077 --> 00:40:56,079
Tu viens avec nous.

347
00:40:56,746 --> 00:41:01,752
J'ai besoin de cette arme.
C'est tout ce qui compte. Tu me dois a.

348
00:41:03,336 --> 00:41:05,509
Je ne vois pas les choses ainsi.

349
00:41:34,909 --> 00:41:36,752
Rappelez-vous le Livre des Nombres,

350
00:41:37,704 --> 00:41:41,174
dans lequel Dieu dit  Mose
de se rendre  Canaan, la terre promise.

351
00:41:42,083 --> 00:41:46,805
Mais Mose, incertain,
envoya d'abord des espions.

352
00:41:47,880 --> 00:41:50,929
Ils revinrent avec de terribles histoires.

353
00:41:52,468 --> 00:41:56,348
Des tres diaboliques,
des monstres jamais vus auparavant.

354
00:41:56,514 --> 00:41:58,141
"Nous y avons vu les gants.

355
00:41:58,808 --> 00:42:01,732
"Nous tions  nos yeux
et aux leurs comme des sauterelles."

356
00:42:01,978 --> 00:42:03,980
Le peuple d'Isral eut peur.

357
00:42:04,188 --> 00:42:06,236
"Comment survivrons-nous ?"

358
00:42:06,482 --> 00:42:07,950
Et ils perdirent la foi.

359
00:42:08,067 --> 00:42:12,117
Ils oublirent qu'il n'y a rien  craindre,
sur la terre comme au ciel,

360
00:42:13,072 --> 00:42:15,166
tant qu'on emprunte le droit chemin.

361
00:42:15,241 --> 00:42:16,458
Tenez-le. Tenez-le !

362
00:42:16,534 --> 00:42:19,913
Car Il cra l'homme  Son image,

363
00:42:19,996 --> 00:42:24,092
alors en chacun de nous,
il y a une partie de Dieu.

364
00:42:24,709 --> 00:42:27,007
Il faut arrter l'hmorragie. Prends ceci.

365
00:42:27,086 --> 00:42:32,013
"Tu ne craindras ni les terreurs de la nuit,
Ni la flche qui vole de jour,

366
00:42:32,175 --> 00:42:34,553
"Ni la peste qui marche dans les tnbres."

367
00:42:35,636 --> 00:42:38,355
Dieu nous met  l'preuve, mes amis.
Il teste notre foi.

368
00:42:38,473 --> 00:42:40,396
Il faut retrouver les ntres.

369
00:43:05,792 --> 00:43:07,294
Qu'est-ce que tu veux ?

370
00:43:07,919 --> 00:43:09,637
Qu'est-ce que tu veux ?

371
00:43:10,713 --> 00:43:13,136
Dis-moi la vrit, ou je te tue.

372
00:43:13,216 --> 00:43:17,266
Ils ont enlev ma famille aussi.
Je la cherche depuis longtemps.

373
00:43:18,096 --> 00:43:19,723
Tu peux m'aider  les trouver.

374
00:43:23,267 --> 00:43:25,235
Tiens-toi loin de moi.

375
00:43:35,780 --> 00:43:37,623
Je peux t'aider !

376
00:43:40,201 --> 00:43:43,831
Certaines personnes croient
qu'ils sont tous morts, patron.

377
00:43:44,372 --> 00:43:47,046
S'ils avaient voulu les tuer,
ils seraient morts.

378
00:43:47,500 --> 00:43:50,094
Ils ont utilis des lassos. C'tait une rafle.

379
00:43:56,884 --> 00:43:58,261
O vas-tu comme a ?

380
00:43:58,344 --> 00:43:59,687
Je vous accompagne.

381
00:44:00,179 --> 00:44:01,431
Tu seras un fardeau.

382
00:44:01,556 --> 00:44:03,274
Ils ont enlev ma femme. Je viens.

383
00:44:03,599 --> 00:44:05,601
Je suis mdecin. Vous aurez besoin de moi.

384
00:44:07,019 --> 00:44:08,396
Comme tu veux.

385
00:44:10,064 --> 00:44:11,566
Arrte tout de suite.

386
00:44:12,900 --> 00:44:15,949
Dsol, petit. Tu ne viens pas.
C'est trop dangereux.

387
00:44:19,949 --> 00:44:21,451
Je le surveillerai.

388
00:44:22,451 --> 00:44:23,998
Il pourra donner  boire aux chevaux.

389
00:44:35,047 --> 00:44:36,674
Il n'a personne.

390
00:44:38,759 --> 00:44:41,979
Trs bien. N'oublie pas de remplir ta gourde.

391
00:44:50,396 --> 00:44:52,273
Ils se dirigent vers le nord.

392
00:44:53,357 --> 00:44:55,530
Les traces sont encore fraches.

393
00:45:08,206 --> 00:45:10,459
Si a ne vous drange pas,
j'aimerais venir aussi.

394
00:45:10,541 --> 00:45:11,918
Oui, madame.

395
00:45:13,544 --> 00:45:16,218
On a un enfant et un chien,
pourquoi pas une femme ?

396
00:46:02,718 --> 00:46:04,140
Tu es de retour.

397
00:46:20,236 --> 00:46:21,579
Qu'est-ce que c'est ?

398
00:46:38,379 --> 00:46:40,097
Tu dois le reprendre.

399
00:46:40,381 --> 00:46:41,928
Pas question.

400
00:46:42,300 --> 00:46:43,643
C'est de l'argent sale.

401
00:46:43,718 --> 00:46:46,471
- Je l'ai mrit.
- En volant et en tuant.

402
00:46:46,554 --> 00:46:48,648
a nous permettra
d'obtenir ce dont on a besoin !

403
00:47:21,005 --> 00:47:22,507
- Jake !
- Reste l !

404
00:47:22,590 --> 00:47:23,807
Jake !

405
00:47:54,455 --> 00:47:56,048
Je ne sais pas pourquoi on fait a.

406
00:47:56,582 --> 00:47:58,129
Ils sont tous morts.

407
00:47:59,668 --> 00:48:02,888
S'ils avaient voulu les tuer,
ils seraient morts.

408
00:48:02,963 --> 00:48:06,593
Si le patron a raison et que c'tait une rafle,

409
00:48:07,843 --> 00:48:09,095
c'est pour les manger plus tard.

410
00:48:11,013 --> 00:48:13,186
Si j'tais eux, je commencerais par ta femme.

411
00:48:16,352 --> 00:48:19,071
Tu seras comme a pendant tout le trajet ?
Si c'est le cas,

412
00:48:19,146 --> 00:48:21,899
on ne discutera pas beaucoup, hein ?

413
00:48:21,982 --> 00:48:24,155
Chante donc quelque chose.

414
00:48:24,693 --> 00:48:26,991
Ou fais cuire des haricots. Rends-toi utile.

415
00:48:37,123 --> 00:48:38,875
Tu veux un conseil d'ami ?

416
00:48:40,418 --> 00:48:42,887
Trouve-toi une arme et apprends  t'en servir.

417
00:48:52,179 --> 00:48:54,056
Eh bien.

418
00:48:54,140 --> 00:48:55,983
Regardez qui est de retour.

419
00:48:56,434 --> 00:48:59,233
Je te vois, mais je ne vois pas mon or.

420
00:48:59,311 --> 00:49:04,693
Commenons par retrouver ces familles,
et ensuite, on rglera nos comptes.

421
00:49:04,775 --> 00:49:09,121
Peut-tre que la rcompense offerte
pour ta tte en vaudrait plus la peine.

422
00:49:09,196 --> 00:49:13,326
Ou bien je pourrais te tirer dessus
et t'arracher ce truc.

423
00:49:13,492 --> 00:49:16,962
Rjouissons-nous
que le type au gros fusil soit de retour.

424
00:49:19,123 --> 00:49:20,921
Merci beaucoup, M. Lonergan.

425
00:49:22,209 --> 00:49:23,586
Oui.

426
00:49:24,420 --> 00:49:25,797
Mais je n'ai encore rien fait.

427
00:49:25,963 --> 00:49:27,931
Merci quand mme.

428
00:49:38,559 --> 00:49:40,732
Les traces disparaissent.

429
00:50:10,591 --> 00:50:15,188
Je ne connais pas grand-chose aux bateaux,
mais je dirais que celui-l est  l'envers.

430
00:50:16,347 --> 00:50:20,568
On est  800 km d'une rivire.

431
00:50:20,643 --> 00:50:22,941
Montons  bord pour tre  l'abri de la pluie.

432
00:50:23,020 --> 00:50:24,897
Je ne m'approche pas de ce truc.

433
00:50:24,980 --> 00:50:27,483
Comme tu veux. Dors sous la pluie.

434
00:51:16,407 --> 00:51:17,954
a va, messieurs ?

435
00:51:18,367 --> 00:51:20,165
- Oui. Et vous ?
- Oui.

436
00:51:20,244 --> 00:51:22,918
- Je prends le premier quart.
- Merci, M. l'adjoint.

437
00:51:26,625 --> 00:51:29,378
- Vous voulez vous asseoir, pasteur.
- Non. Mets-toi  l'aise.

438
00:51:31,088 --> 00:51:34,763
Doc, voici une Spencer 56-50.

439
00:51:36,093 --> 00:51:37,970
- Tu as dj utilis a ?
- Non.

440
00:51:39,138 --> 00:51:41,061
C'est le moment.

441
00:51:41,890 --> 00:51:43,062
C'est bien ?

442
00:51:43,183 --> 00:51:44,560
- C'est lourd.
- Oui, c'est lourd.

443
00:52:40,115 --> 00:52:43,119
Je suis sr
qu'il pleut plus fort ici que dehors.

444
00:52:43,869 --> 00:52:45,291
Je suis tremp.

445
00:52:45,537 --> 00:52:47,915
Pourquoi reste-t-on ici ?

446
00:52:48,082 --> 00:52:50,084
On devrait tre en train de dguerpir

447
00:52:50,167 --> 00:52:52,670
dans la direction oppose  ces monstres.

448
00:52:53,128 --> 00:52:56,052
Si on faisait a,
le vieux nous tuerait lui-mme.

449
00:52:56,131 --> 00:52:58,429
- N'est-ce pas, Wes ?
- En effet.

450
00:53:16,443 --> 00:53:18,571
Tu voulais dire quelque chose ?

451
00:53:19,905 --> 00:53:21,248
Peut-tre...

452
00:53:22,116 --> 00:53:24,539
Peut-tre qu'on aurait d appeler l'arme ?

453
00:53:24,618 --> 00:53:27,121
Je ne confie pas a aux militaires.

454
00:53:27,204 --> 00:53:31,584
Ils doivent demander  Washington
la permission de s'essuyer le derrire.

455
00:53:31,667 --> 00:53:35,342
J'ai attendu
qu'ils me disent quoi faire  Antietam.

456
00:53:37,172 --> 00:53:39,846
Et j'ai perdu 328 hommes

457
00:53:40,634 --> 00:53:42,477
dans un champ de mas.

458
00:53:43,971 --> 00:53:46,315
Je me souviens de ces histoires.

459
00:53:49,309 --> 00:53:52,153
Je ne t'en ai jamais racont.

460
00:53:53,021 --> 00:53:57,026
Je t'coutais quand tu les racontais  Percy.

461
00:53:57,860 --> 00:54:01,535
Rentre a dans ta stupide tte d'Indien.

462
00:54:03,866 --> 00:54:06,289
Ces histoires n'taient pas pour toi.

463
00:54:08,954 --> 00:54:11,048
Elles taient pour mon fils.

464
00:54:14,376 --> 00:54:19,633
Sors d'ici. Va chercher les chevaux.
Fais ton travail.

465
00:54:58,754 --> 00:55:01,724
Tu regardes le couteau. Tu l'aimes ?

466
00:55:15,437 --> 00:55:17,280
Prends-en bien soin.

467
00:55:19,441 --> 00:55:20,784
Ne le perds pas.

468
00:55:54,017 --> 00:55:56,145
Trs bien. Ajuste le viseur,

469
00:55:56,603 --> 00:56:00,153
puis quand tu verras la cible,
appuie sur la gchette.

470
00:56:03,318 --> 00:56:06,242
Ne tire pas dessus, ce n'est pas ta queue.

471
00:56:06,321 --> 00:56:09,245
Tu dois tenir  ce truc
comme  la prunelle de tes yeux.

472
00:56:13,996 --> 00:56:16,169
Qu'est-ce que je fais, bordel ?

473
00:56:18,333 --> 00:56:21,837
C'est ma faute si on l'a enleve.
Je n'aurais jamais d l'emmener l-bas.

474
00:56:21,962 --> 00:56:23,930
Non, non. Ce n'est pas ta faute.

475
00:56:24,006 --> 00:56:26,429
Tu vas la retrouver. Tu vas tout arranger.

476
00:56:26,508 --> 00:56:28,260
Il faut garder la foi. C'est tout.

477
00:56:28,343 --> 00:56:32,098
La foi. Oui.
Dieu a vraiment t gnial envers moi.

478
00:56:32,180 --> 00:56:33,898
Je ne veux pas tre
irrespectueux, pasteur,

479
00:56:33,974 --> 00:56:37,524
mais soit il n'existe pas,
soit il ne m'aime pas beaucoup.

480
00:56:37,603 --> 00:56:41,358
Tu ne t'attends pas  ce que Dieu fasse tout
pour toi, n'est-ce pas, Doc ?

481
00:56:42,858 --> 00:56:45,281
Tu dois mriter sa prsence.

482
00:56:45,360 --> 00:56:48,990
Puis, tu dois le reconnatre
et ensuite, agir en consquence.

483
00:56:50,824 --> 00:56:52,326
Garde les yeux sur la cible.

484
00:56:54,536 --> 00:56:55,879
Et tire.

485
00:57:02,044 --> 00:57:05,844
C'est mieux. Allez. Recharge.

486
00:57:27,736 --> 00:57:29,579
Tu es l depuis longtemps ?

487
00:57:30,072 --> 00:57:31,415
Oui.

488
00:57:42,250 --> 00:57:43,923
Tu as besoin de quelque chose ?

489
00:57:44,753 --> 00:57:46,255
Qui est-ce ?

490
00:57:49,591 --> 00:57:52,014
C'est la seule qui sait qui je suis vraiment.

491
00:57:52,094 --> 00:57:54,267
Non, toi aussi, tu sais qui tu es.

492
00:57:54,930 --> 00:57:57,604
- Tu dois seulement t'en souvenir.
- Je ne peux pas.

493
00:57:57,683 --> 00:57:59,356
Oui, tu le peux.

494
00:58:14,950 --> 00:58:16,452
Est-ce que a fait mal ?

495
00:58:19,955 --> 00:58:21,707
a va.

496
00:58:29,297 --> 00:58:30,469
Ils sont ici.

497
00:58:40,100 --> 00:58:41,977
- Seigneur !
- Merde !

498
00:58:42,227 --> 00:58:44,696
Asseyez-vous ! Ce n'est que des rats.

499
00:58:45,313 --> 00:58:47,816
Merde ! On ne me paie pas assez

500
00:58:47,899 --> 00:58:51,995
pour pourchasser l'idiot de fils de Dolarhyde
partout  travers le pays.

501
00:59:40,452 --> 00:59:42,750
Doucement ! Doucement !

502
00:59:42,829 --> 00:59:44,251
Qu'est-ce qui ne va pas ?

503
00:59:44,956 --> 00:59:46,424
Il y a quelqu'un ?

504
01:01:13,920 --> 01:01:15,763
loigne-toi du garon !

505
01:01:49,289 --> 01:01:52,839
- Le garon.
- Il va bien. Il va bien.

506
01:01:53,585 --> 01:01:55,428
a va. a va.

507
01:01:59,174 --> 01:02:01,848
Il faut ramener les familles.

508
01:02:03,845 --> 01:02:06,394
Dieu se fiche de qui tu tais, mon fils.

509
01:02:06,932 --> 01:02:09,026
Ce qui compte, c'est qui tu es.

510
01:02:38,546 --> 01:02:39,889
Le chien ?

511
01:02:41,132 --> 01:02:42,258
Viens ici !

512
01:02:44,636 --> 01:02:46,388
O es-tu ?

513
01:02:47,222 --> 01:02:48,223
Allez !

514
01:02:48,306 --> 01:02:50,604
Les traces sont belles. Ils vont vers le nord.

515
01:02:51,434 --> 01:02:52,731
Je n'arrive pas  trouver le chien.

516
01:02:52,894 --> 01:02:56,489
On ne l'attend pas.
Soit il s'est sauv, soit il est mort. Allons-y.

517
01:02:56,731 --> 01:03:00,531
H ! Attendez.
On ne va pas dire quelques mots pour lui ?

518
01:03:00,610 --> 01:03:03,705
Le seul qui saurait quoi dire est sous terre.

519
01:03:03,780 --> 01:03:06,203
C'est dj bon
qu'on ait pris le temps de le mettre l.

520
01:03:06,283 --> 01:03:08,536
Non, a ne suffit pas.

521
01:03:20,380 --> 01:03:22,053
Vas-y.

522
01:03:26,386 --> 01:03:27,729
Seigneur.

523
01:03:30,724 --> 01:03:34,774
Si l'me humaine existe,
cet homme en possde une bonne.

524
01:03:34,853 --> 01:03:35,979
S'il vous plat, protgez-la.

525
01:03:36,688 --> 01:03:40,818
Il me faisait me sentir bien.
Il a rendu le monde meilleur.

526
01:03:40,900 --> 01:03:43,574
Tu finiras en poussire, amen.
Comment tait-ce ?

527
01:03:43,653 --> 01:03:45,121
De bons mots.

528
01:03:55,749 --> 01:03:58,218
Qu'est-ce qui te tracasse ?

529
01:04:00,086 --> 01:04:02,509
Je m'inquite au sujet de mon grand-pre.

530
01:04:07,427 --> 01:04:11,853
Quand j'tais  peine plus vieux que toi,

531
01:04:11,931 --> 01:04:14,104
tout ceci appartenait au Mexique.

532
01:04:15,685 --> 01:04:21,033
La rumeur s'tait rpandue
que les Apaches se dirigeaient vers Arivaca.

533
01:04:23,109 --> 01:04:24,986
Mon pre voulait que je sois un homme,

534
01:04:25,070 --> 01:04:28,870
alors il m'a laiss partir avec la garnison,
en jouant du tambour.

535
01:04:31,284 --> 01:04:33,286
J'tais tellement effray.

536
01:04:36,081 --> 01:04:38,709
 notre arrive, il tait trop tard.
Ils taient tous morts,

537
01:04:38,792 --> 01:04:41,011
et l'endroit avait t ras par les flammes.

538
01:04:41,961 --> 01:04:44,305
Un homme a ramp

539
01:04:45,131 --> 01:04:48,135
hors d'une cabane en feu.

540
01:04:49,803 --> 01:04:51,305
Il tait grivement bless.

541
01:04:52,222 --> 01:04:54,350
Il savait qu'il allait mourir.

542
01:04:55,475 --> 01:04:57,227
Il tait compltement brl.

543
01:04:59,562 --> 01:05:01,235
Il s'est retourn,

544
01:05:02,190 --> 01:05:04,363
il m'a regard dans les yeux

545
01:05:05,652 --> 01:05:07,996
et il m'a dit : "Tue-moi."

546
01:05:10,824 --> 01:05:12,201
Qu'est-ce que tu as fait ?

547
01:05:17,580 --> 01:05:20,208
J'ai pris ce couteau sur sa ceinture

548
01:05:20,917 --> 01:05:22,919
et je lui ai tranch la gorge.

549
01:05:25,338 --> 01:05:26,681
Prends-le.

550
01:05:30,427 --> 01:05:32,054
Sois un homme.

551
01:05:41,104 --> 01:05:43,448
C'est un peu dur, non ?

552
01:05:44,190 --> 01:05:45,863
Il est bien intentionn.

553
01:06:00,540 --> 01:06:04,135
Je les tiens. Les traces se rapprochent.

554
01:06:04,210 --> 01:06:06,304
Ils ralentissent. Ils se dirigent vers le canyon.

555
01:06:28,234 --> 01:06:30,487
Les mains en l'air !

556
01:06:33,072 --> 01:06:35,666
Toi aussi, jolie dame.

557
01:06:37,494 --> 01:06:39,917
C'est ce qu'on appelle un vol  main arme.

558
01:06:39,996 --> 01:06:43,591
Bienvenue, tout le monde.

559
01:06:47,587 --> 01:06:48,679
Patron ?

560
01:06:50,256 --> 01:06:51,929
Patron, c'est toi ?

561
01:06:53,426 --> 01:06:55,053
Lonergan ?

562
01:06:55,428 --> 01:06:58,022
Qu'est-ce que tu fais ici ?

563
01:07:01,768 --> 01:07:04,521
Qui sont tes amigos ?

564
01:07:06,773 --> 01:07:09,196
C'est ta nouvelle bande, Jake ?

565
01:07:12,779 --> 01:07:15,373
Je n'aurais jamais cru te revoir, Jake.

566
01:07:18,535 --> 01:07:20,208
Tu as toujours t mon prfr.

567
01:07:21,204 --> 01:07:22,456
La ferme.

568
01:07:24,666 --> 01:07:25,838
Merde.

569
01:07:25,917 --> 01:07:28,761
Jake ? M'as-tu cass la dent ?

570
01:07:28,836 --> 01:07:31,180
La ferme. J'essaie de rflchir.

571
01:07:34,759 --> 01:07:36,978
Il nous reste combien de gars ?

572
01:07:38,263 --> 01:07:39,731
Environ le mme nombre.

573
01:07:41,349 --> 01:07:42,771
C'est--dire ?

574
01:07:43,977 --> 01:07:45,194
Trente ?

575
01:07:45,853 --> 01:07:48,197
C'est a. Trente.

576
01:07:48,690 --> 01:07:49,816
Bien.

577
01:07:51,859 --> 01:07:53,611
- C'est bien.
- Oui.

578
01:07:54,862 --> 01:07:56,830
Emmenez-moi au camp.

579
01:07:59,200 --> 01:08:01,248
On a des trucs  rgler.

580
01:08:03,538 --> 01:08:05,836
On s'en va au camp !

581
01:08:09,877 --> 01:08:11,345
Lonergan est de retour.

582
01:08:28,021 --> 01:08:29,739
Posez le whisky !

583
01:08:30,857 --> 01:08:33,906
La calche s'en vient.
Il ne faut pas tre sols.

584
01:08:36,779 --> 01:08:37,780
Red ?

585
01:08:39,073 --> 01:08:40,575
Comment va le butin ?

586
01:08:40,658 --> 01:08:43,958
De l'or de la mine Vulture.
a semble assez riche.

587
01:08:44,037 --> 01:08:47,507
- On a beaucoup de dynamite ?
- Environ 50 btons.

588
01:08:47,582 --> 01:08:49,300
Dolan !

589
01:08:52,670 --> 01:08:54,923
Il tait temps que tu reviennes.

590
01:08:55,006 --> 01:08:56,599
Qu'est-ce qui t'est arriv ?

591
01:08:57,175 --> 01:08:58,518
C'est lui.

592
01:09:06,017 --> 01:09:07,769
Merde.

593
01:09:11,773 --> 01:09:13,571
Tu as du culot

594
01:09:13,650 --> 01:09:16,824
de venir ici comme si rien ne s'tait pass.

595
01:09:17,862 --> 01:09:21,958
Les gars ! Prenez vos armes. On s'en va.

596
01:09:22,450 --> 01:09:24,452
Les gars ne vont nulle part avec toi, Jake.

597
01:09:26,371 --> 01:09:29,124
On se prpare  voler une calche.

598
01:09:29,207 --> 01:09:32,051
Et c'est exactement ce qu'on va faire.

599
01:09:38,800 --> 01:09:40,643
C'est toi ?

600
01:09:41,386 --> 01:09:42,854
Moi, quoi ?

601
01:09:42,929 --> 01:09:45,682
La salope pour qui Jake a quitt la bande.

602
01:09:47,100 --> 01:09:48,101
Attention  ton langage.

603
01:09:48,393 --> 01:09:49,565
Sinon quoi ?

604
01:09:50,520 --> 01:09:53,273
Je dirige cette bande, maintenant.

605
01:09:53,356 --> 01:09:54,824
Pointez vos armes sur la pute !

606
01:09:54,899 --> 01:09:58,904
S'il fait le moindre mouvement,
vous lui clatez la cervelle.

607
01:10:02,281 --> 01:10:04,283
La pute, il a dit.

608
01:10:05,868 --> 01:10:09,623
Traite-la de pute encore une fois,
et ce sera tes dernires paroles.

609
01:10:09,706 --> 01:10:13,051
Tu n'es pas en position
de faire des menaces, mon gars.

610
01:10:13,126 --> 01:10:14,969
Hunt, prends son arme.

611
01:10:15,878 --> 01:10:17,471
Prends son arme !

612
01:10:19,132 --> 01:10:20,805
Dsol, Jake.

613
01:10:40,319 --> 01:10:42,413
O est notre or, Jake ?

614
01:10:43,656 --> 01:10:45,329
Je ne m'en souviens pas.

615
01:10:53,332 --> 01:10:55,255
Moi, je me souviens

616
01:10:55,334 --> 01:10:59,680
que tu nous as dit
que tu nous laissais tomber pour une femme.

617
01:11:10,641 --> 01:11:15,943
Tu as oubli de nous dire
que tu allais prendre notre or, par contre.

618
01:11:17,440 --> 01:11:19,943
Alors, je vais te le demander
une dernire fois.

619
01:11:20,860 --> 01:11:22,988
O est notre or, Jake ?

620
01:11:25,281 --> 01:11:26,624
Des dmons.

621
01:11:29,702 --> 01:11:30,828
Quoi ?

622
01:11:31,370 --> 01:11:33,372
Des dmons ont pris votre or.

623
01:11:34,540 --> 01:11:36,542
Quand tu arriveras en enfer,

624
01:11:37,710 --> 01:11:39,804
tu pourras le leur demander.

625
01:11:48,888 --> 01:11:50,561
Tuez la pute.

626
01:12:03,986 --> 01:12:06,739
Je t'ai dit de ne pas l'appeler comme a.

627
01:12:06,823 --> 01:12:08,700
Tout le monde !

628
01:12:08,783 --> 01:12:10,126
Lchez vos armes !

629
01:12:11,327 --> 01:12:12,670
Je vous ai dit de lcher vos armes.

630
01:12:20,253 --> 01:12:21,755
Ce n'est pas amusant, n'est-ce pas ?

631
01:12:22,255 --> 01:12:24,929
Ce n'tait pas trs gentil.

632
01:12:29,178 --> 01:12:30,350
Sur vos chevaux !

633
01:12:31,013 --> 01:12:32,105
Allez !

634
01:12:33,224 --> 01:12:36,398
Jake, Jake. N'oublie pas ton arme.

635
01:12:36,477 --> 01:12:37,774
Tu seras toujours mon prfr.

636
01:12:47,488 --> 01:12:49,616
- En selle !
- C'est parti !

637
01:13:18,728 --> 01:13:20,901
- Ils sont l !
- Allez !

638
01:13:40,333 --> 01:13:41,676
Vite !

639
01:14:52,905 --> 01:14:54,122
Bien. Je te tiens !

640
01:14:54,198 --> 01:14:55,324
Je te tiens !

641
01:15:11,090 --> 01:15:12,592
Tu sais nager ?

642
01:15:17,847 --> 01:15:19,099
Seigneur.

643
01:15:19,181 --> 01:15:20,353
Tourne la tte !

644
01:15:45,041 --> 01:15:46,634
a va ?

645
01:15:51,547 --> 01:15:53,140
Allons-y.

646
01:16:12,735 --> 01:16:14,408
On volait.

647
01:16:15,696 --> 01:16:17,289
Oui !

648
01:16:17,656 --> 01:16:19,499
Je ne veux plus refaire a.

649
01:16:19,575 --> 01:16:20,747
Non.

650
01:17:33,357 --> 01:17:34,609
H !

651
01:17:35,401 --> 01:17:37,324
Reste avec moi.

652
01:17:38,571 --> 01:17:40,073
Continue de parler.

653
01:17:41,532 --> 01:17:43,830
Tu te souviens maintenant, n'est-ce pas ?

654
01:17:45,244 --> 01:17:46,416
Quoi ?

655
01:17:47,079 --> 01:17:48,422
La femme.

656
01:17:50,082 --> 01:17:51,925
Tu l'aimais ?

657
01:17:53,419 --> 01:17:55,342
Tu peux me le dire.

658
01:17:55,421 --> 01:17:57,469
Je n'arrive pas  me rappeler.

659
01:17:58,090 --> 01:17:59,592
Sans doute, oui.

660
01:18:00,509 --> 01:18:02,853
Je sais juste que je dois

661
01:18:03,971 --> 01:18:05,473
la trouver.

662
01:18:07,808 --> 01:18:10,402
Attention. Dsol.

663
01:18:10,477 --> 01:18:11,820
Je suis dsol.

664
01:18:13,314 --> 01:18:14,691
Je te tiens.

665
01:18:15,649 --> 01:18:17,151
Je te tiens.

666
01:18:21,488 --> 01:18:23,161
Ce n'est plus trs loin.

667
01:18:25,242 --> 01:18:26,585
Toi et moi,

668
01:18:27,995 --> 01:18:29,838
tout ira bien pour nous.

669
01:18:39,048 --> 01:18:40,550
C'est eux ?

670
01:18:41,342 --> 01:18:42,514
Patron ?

671
01:18:52,353 --> 01:18:55,607
- Je la tiens.
- Donne-la-moi, Nat. Emmne-la ici.

672
01:18:59,610 --> 01:19:03,535
- Tiens. Bois.
- Non. Donne-lui-en  elle.

673
01:19:14,083 --> 01:19:15,926
Doc ?

674
01:19:26,887 --> 01:19:28,434
Comment va-t-elle ?

675
01:19:30,891 --> 01:19:32,689
Elle est partie, mon ami.

676
01:19:32,768 --> 01:19:37,365
Non. Non, elle n'est pas partie.

677
01:19:37,439 --> 01:19:39,612
C'est faux. Elle n'est pas partie !

678
01:19:40,567 --> 01:19:41,910
Jake.

679
01:19:43,112 --> 01:19:44,864
Elle est partie.

680
01:20:19,440 --> 01:20:21,283
- Doc !
- Ne le touche pas !

681
01:20:21,692 --> 01:20:22,989
Doc !

682
01:20:58,645 --> 01:21:00,192
C'est Black Knife.

683
01:21:02,232 --> 01:21:03,449
Le dernier de sa tribu.

684
01:21:03,525 --> 01:21:06,449
On ne peut raisonner avec eux.
On va tous mourir.

685
01:21:06,528 --> 01:21:08,371
C'est tout ce qui reste des Chiricahuas.

686
01:21:08,447 --> 01:21:09,619
Bon dbarras !

687
01:21:10,824 --> 01:21:12,918
Il dit que les Blancs sont

688
01:21:12,993 --> 01:21:14,791
 l'origine du mal qui a frapp son peuple.

689
01:21:14,870 --> 01:21:18,545
On est  l'origine du mal ?
Le mal tait ici ! C'est toi, le mal !

690
01:21:18,665 --> 01:21:21,043
Il dit qu'on a fait venir les monstres.

691
01:21:21,168 --> 01:21:23,967
On ne les a pas fait venir.
Ils ont pris nos familles aussi !

692
01:21:24,046 --> 01:21:25,514
Dis-lui qu'ils ont pris ma femme !

693
01:21:25,589 --> 01:21:28,058
La ferme !
On ne peut pas raisonner avec eux !

694
01:21:28,675 --> 01:21:30,222
Dis-lui ce que j'ai dit !

695
01:21:30,386 --> 01:21:31,729
Tue-nous maintenant !

696
01:22:37,369 --> 01:22:40,213
Dsole, mais je ne pouvais pas te le dire.

697
01:22:40,289 --> 01:22:41,836
Tu es l'une d'eux ?

698
01:22:41,915 --> 01:22:45,419
Non. Je viens d'un autre endroit.

699
01:22:45,502 --> 01:22:48,631
J'ai pris cette forme
afin de me joindre  vous.

700
01:22:49,923 --> 01:22:51,470
Tu aurais d me le dire.

701
01:22:51,550 --> 01:22:54,178
Je ne savais pas
si je pouvais gurir ce corps,

702
01:22:54,261 --> 01:22:56,013
si je me rveillerais.

703
01:23:07,816 --> 01:23:10,365
Il veut savoir d'o tu viens.

704
01:23:20,162 --> 01:23:21,254
Qu'a-t-elle dit ?

705
01:23:21,330 --> 01:23:24,709
Elle dit qu'elle vient
d'un endroit au-del des toiles.

706
01:23:25,167 --> 01:23:27,465
Qu'est-ce que a veut dire ?
Un autre monde ?

707
01:23:27,544 --> 01:23:29,546
Qu'est-ce que a signifie ?

708
01:23:29,838 --> 01:23:31,636
Il dit que tu ne devrais pas parler.

709
01:23:31,715 --> 01:23:33,308
Pourquoi pas ? J'ai des questions...

710
01:23:34,343 --> 01:23:35,765
Tu es un invit du chef.

711
01:23:35,844 --> 01:23:38,643
Je suis un invit ?
Je pensais que j'tais un prisonnier !

712
01:23:38,722 --> 01:23:41,441
a suffit !
Vous tes tous les deux de grands guerriers !

713
01:23:41,517 --> 01:23:44,020
On peut couter la femme
raconter son histoire ?

714
01:23:44,102 --> 01:23:45,854
Quoi qu'elle soit. Que font-ils ici ?

715
01:23:46,188 --> 01:23:47,781
Ils veulent de l'or.

716
01:23:50,150 --> 01:23:53,905
C'est ridicule.
Que vont-ils en faire, s'acheter des trucs ?

717
01:23:53,987 --> 01:23:56,706
C'est aussi rare pour eux que pour vous.

718
01:23:56,782 --> 01:23:57,908
Et mon grand-pre ?

719
01:23:57,991 --> 01:24:02,292
Et ma femme ? Et les autres ?
Sont-ils encore en vie ?

720
01:24:02,371 --> 01:24:04,373
S'ils le sont, ils n'en ont pas pour longtemps.

721
01:24:06,458 --> 01:24:08,802
Ils tudient vos faiblesses.

722
01:24:08,877 --> 01:24:10,845
Ce ne sont que des claireurs.

723
01:24:10,921 --> 01:24:16,052
Si on les laisse partir, ils reviendront
plus nombreux. Il n'y aura pas de survivants.

724
01:24:16,134 --> 01:24:18,307
C'est ce qu'ils ont fait  mon peuple.

725
01:24:18,387 --> 01:24:21,015
Je suis venue ici
pour m'assurer que a n'arrive plus,

726
01:24:21,098 --> 01:24:23,692
mais on doit travailler ensemble.

727
01:24:29,773 --> 01:24:32,071
Il dit que son peuple va se joindre  elle.

728
01:24:32,734 --> 01:24:35,704
Se joindre  elle ?
Que va-t-elle faire ? O irez-vous ?

729
01:24:35,779 --> 01:24:37,702
On peut les trouver. Il sait o ils sont.

730
01:24:42,119 --> 01:24:43,245
Non, je ne le sais pas.

731
01:24:44,913 --> 01:24:47,792
Je ne me souviens de rien.
Pas mme de mon nom.

732
01:24:51,587 --> 01:24:54,340
Il dit qu'ils vont arranger a.

733
01:27:19,276 --> 01:27:21,119
J'ai apport l'or.

734
01:27:22,362 --> 01:27:23,739
Dans la maison.

735
01:27:25,449 --> 01:27:27,747
C'est pourquoi elle est morte.

736
01:27:28,493 --> 01:27:30,746
Ce n'est pas ta faute.

737
01:28:40,398 --> 01:28:42,321
Je sais o ils sont.

738
01:29:28,697 --> 01:29:30,870
Seigneur Dieu.

739
01:29:32,742 --> 01:29:34,870
Comment ont-ils construit
un truc comme a ?

740
01:29:34,953 --> 01:29:37,797
Ils sont arrivs l-dedans.
C'est leur vaisseau.

741
01:29:38,248 --> 01:29:41,923
Ce n'est que la pointe.
Le reste est sous terre. Ils cherchent de l'or.

742
01:29:42,002 --> 01:29:43,675
Alors, il y a de l'or ici.

743
01:29:44,754 --> 01:29:46,347
Peuvent-ils voir  l'extrieur de a ?

744
01:29:46,756 --> 01:29:51,307
Ils ne voient pas bien durant le jour.
Ils restent sous terre, dans la noirceur.

745
01:30:21,875 --> 01:30:23,548
On ne pourra jamais s'approcher.

746
01:30:23,627 --> 01:30:27,052
Ces machines volantes vont nous attraper.

747
01:30:27,130 --> 01:30:29,053
Il y a une autre faon d'entrer.

748
01:30:29,799 --> 01:30:31,301
Par en dessous.

749
01:30:32,052 --> 01:30:33,520
Par o je suis sorti.

750
01:30:35,388 --> 01:30:37,186
Il faut faire sortir les cratures de l.

751
01:30:37,265 --> 01:30:40,644
On pourra alors les attaquer.

752
01:30:40,727 --> 01:30:43,947
Tu pourras entrer avec ton arme
et faire sortir nos familles.

753
01:30:45,815 --> 01:30:48,989
On a un avantage : ils vous sous-estiment.

754
01:30:49,069 --> 01:30:50,992
Vous tes comme des insectes pour eux.

755
01:30:51,071 --> 01:30:53,915
Ils ne se prparent pas  se dfendre.
Ils sont vulnrables.

756
01:30:55,158 --> 01:30:58,788
- On n'a pas assez d'hommes.
- a ne marchera jamais.

757
01:31:03,291 --> 01:31:06,295
Il dit qu'il veut utiliser ta longue vue.

758
01:31:32,779 --> 01:31:35,703
Les Apaches sont
des guerriers des montagnes.

759
01:31:35,782 --> 01:31:39,628
Il dit que c'est prfrable
de combattre en hauteur.

760
01:31:40,787 --> 01:31:42,209
Dis-lui qu'il est stupide.

761
01:31:42,288 --> 01:31:45,292
Il n'y a pas de hauteur
s'ils ont des machines volantes.

762
01:31:45,792 --> 01:31:47,089
Jake s'en va !

763
01:31:54,759 --> 01:31:56,227
C'est tant mieux.

764
01:31:56,302 --> 01:31:58,475
Le salaud.

765
01:32:00,682 --> 01:32:02,901
Combien d'or est-ce qu'il nous reste ?

766
01:32:06,813 --> 01:32:09,441
Environ 1 000 $. Peut-tre plus.

767
01:32:10,066 --> 01:32:12,819
Je dois savoir ce qui me revient,

768
01:32:13,194 --> 01:32:14,992
et ensuite, je pourrai partir.

769
01:32:16,072 --> 01:32:17,415
Partir ?

770
01:32:18,575 --> 01:32:19,827
Dolan est mort.

771
01:32:20,410 --> 01:32:21,832
C'est moi le chef, maintenant.

772
01:32:24,164 --> 01:32:25,666
Tu es peut-tre le chef,

773
01:32:26,291 --> 01:32:28,510
mais une partie de cet or me revient.

774
01:32:29,127 --> 01:32:30,800
Aprs ce qu'on a vu hier,

775
01:32:31,004 --> 01:32:34,929
je vais en avoir besoin
pour partir le plus loin possible.

776
01:32:37,052 --> 01:32:38,929
L'or reste avec moi.

777
01:32:40,305 --> 01:32:41,852
Ce qui est juste est juste.

778
01:32:46,770 --> 01:32:48,864
- Red ?
- Je les tiens, Bull.

779
01:32:50,065 --> 01:32:51,658
Tu n'iras nulle part.

780
01:33:01,659 --> 01:33:03,252
Salut, le chien.

781
01:33:05,205 --> 01:33:08,254
J'ai eu de la misre  vous trouver.

782
01:33:09,876 --> 01:33:11,844
Tu pars en voyage ?

783
01:33:14,714 --> 01:33:16,887
On s'en va aussi loin que possible.

784
01:33:16,966 --> 01:33:18,934
Tu te souviens de la playa  Puerto Vallarta ?

785
01:33:19,010 --> 01:33:20,637
Il y a beaucoup de poisson.

786
01:33:21,346 --> 01:33:23,940
De la bonne tequila. Tu viens avec nous ?

787
01:33:24,015 --> 01:33:26,234
a ne fait aucune diffrence.

788
01:33:27,393 --> 01:33:29,191
Ce n'est pas assez loin.

789
01:33:31,231 --> 01:33:33,529
C'est quoi, ces trucs, Jake ?

790
01:33:33,608 --> 01:33:35,326
a n'a aucune importance.

791
01:33:35,401 --> 01:33:39,622
Ils vont nous trouver et nous exterminer.

792
01:33:40,406 --> 01:33:42,534
Qu'est-ce que tu dis, bon sang ?

793
01:33:43,409 --> 01:33:46,037
Ce que je dis, c'est que vous avez le choix.

794
01:33:46,788 --> 01:33:49,667
Vous pouvez passer vos dernires heures
 boire sur une plage,

795
01:33:49,749 --> 01:33:52,923
ce qui n'est pas
une mauvaise ide, d'ailleurs.

796
01:33:54,379 --> 01:33:57,223
Ou bien vous pouvez me suivre
une dernire fois.

797
01:33:59,509 --> 01:34:01,136
Pourquoi on ferait a ?

798
01:34:02,178 --> 01:34:04,681
Pour la mme raison
que tu l'as toujours fait, Bull.

799
01:34:10,436 --> 01:34:11,653
Je te rendrai riche.

800
01:34:14,440 --> 01:34:17,614
On doit faire le meilleur usage possible
de nos ressources.

801
01:34:17,694 --> 01:34:21,119
Il nous faut un... coutez-moi, bon sang !

802
01:34:21,656 --> 01:34:24,956
Il ne comprend pas les tactiques.
Il faut lui expliquer.

803
01:34:25,034 --> 01:34:28,379
On ne peut pas courir partout en hurlant

804
01:34:28,454 --> 01:34:31,799
et en lanant des lances
et des flches sur ce truc.

805
01:34:31,875 --> 01:34:36,005
Il faut les attirer  l'extrieur

806
01:34:36,087 --> 01:34:39,512
pour les encercler et les attaquer.

807
01:34:39,591 --> 01:34:41,764
Il faut les flanquer. Explique-lui a.

808
01:34:45,346 --> 01:34:48,691
Il dit qu'il refuse que tu mnes son peuple.

809
01:34:58,776 --> 01:35:00,528
Qu'est-ce qu'il dit ?

810
01:35:02,155 --> 01:35:07,628
Il dit qu'ils doivent ouvrir leur cur
et voir en toi ce qu'il a vu.

811
01:35:11,873 --> 01:35:14,717
Que ses parents sont morts
pendant la guerre mexicaine

812
01:35:15,376 --> 01:35:18,175
et que tu t'es occup de lui
quand il tait enfant.

813
01:35:20,924 --> 01:35:23,052
Que tu lui as donn un but.

814
01:35:23,801 --> 01:35:28,432
Tu lui as appris  prendre soin de lui-mme,
mme si ce n'tait pas ton fils.

815
01:35:33,394 --> 01:35:37,740
Que tu dtestes te battre,
mais que tu ne fuirais jamais une bataille.

816
01:35:40,109 --> 01:35:43,864
Que tu es un grand guerrier
digne de n'importe quel combat.

817
01:36:03,007 --> 01:36:04,475
Si tu es un grand guerrier,

818
01:36:04,550 --> 01:36:07,474
il se demande pourquoi
seuls un homme et un garon te suivent ?

819
01:36:42,880 --> 01:36:45,759
Le chien ! Le chien !

820
01:36:47,552 --> 01:36:48,895
Mon gars !

821
01:37:00,315 --> 01:37:01,487
Woodrow.

822
01:37:17,457 --> 01:37:19,755
Bon sang.

823
01:37:51,991 --> 01:37:52,992
Emmett.

824
01:37:54,911 --> 01:37:57,664
Tu ne devrais pas tre ici. Allons-y.

825
01:38:40,331 --> 01:38:42,550
Tu es un bon Apache.

826
01:39:24,709 --> 01:39:28,555
Tu as une femme ? Une fille, une pouse ?

827
01:39:30,590 --> 01:39:33,389
Non. Je travaille tout le temps.

828
01:39:34,260 --> 01:39:35,261
Je vois.

829
01:39:36,846 --> 01:39:38,894
Tu travailles fort ?

830
01:39:40,266 --> 01:39:41,267
Oui.

831
01:39:44,103 --> 01:39:46,526
Tu tues des gens ? Tu les tues ?

832
01:39:47,732 --> 01:39:49,154
Parfois.

833
01:39:49,942 --> 01:39:50,943
Oui.

834
01:39:51,110 --> 01:39:54,159
Ma femme, c'est une Mexicano. Mexicana.

835
01:40:08,920 --> 01:40:12,174
Tu sais, je ne serai pas ici longtemps.

836
01:40:15,843 --> 01:40:17,766
Aucun d'entre nous ne restera longtemps.

837
01:40:30,483 --> 01:40:32,702
Ne me refais plus jamais a.

838
01:42:43,699 --> 01:42:45,793
Donne-moi a. D'accord.

839
01:42:54,043 --> 01:42:55,545
Les allumettes.

840
01:43:06,681 --> 01:43:09,480
Je n'en ai plus. Il va falloir descendre.

841
01:43:09,558 --> 01:43:10,980
J'ignore ce qu'on va faire.

842
01:43:18,567 --> 01:43:20,661
Allez. Allez !

843
01:43:34,125 --> 01:43:35,342
Allez. Allez !

844
01:44:15,332 --> 01:44:17,084
Je crois qu'on l'a dtruit.

845
01:44:29,388 --> 01:44:31,356
Les dmons sortent.

846
01:44:35,186 --> 01:44:37,359
Prends a. Va  l'endroit que je t'ai montr.

847
01:44:37,438 --> 01:44:39,190
- Tu vois nos familles, fais un signe.
- Oui.

848
01:44:39,273 --> 01:44:41,241
Sortez !

849
01:44:54,580 --> 01:44:56,002
Beau travail.

850
01:44:56,081 --> 01:44:59,426
Si vos familles sont l, je vais les faire sortir.

851
01:44:59,502 --> 01:45:00,754
Que Dieu te garde.

852
01:45:02,213 --> 01:45:03,556
Attrapons-les !

853
01:46:16,662 --> 01:46:19,336
C'est comme a qu'ils extraient l'or.

854
01:46:42,271 --> 01:46:43,397
Doc !

855
01:46:44,523 --> 01:46:45,524
Doc !

856
01:46:46,692 --> 01:46:48,194
Qu'est-ce qu'il y a ?

857
01:46:48,736 --> 01:46:49,988
Je suis bless.

858
01:46:50,863 --> 01:46:52,115
a va aller.

859
01:46:52,489 --> 01:46:55,288
- C'est grave, Doc ?
- C'est superficiel. a ira.

860
01:46:55,367 --> 01:46:58,291
Compadre, tout ira bien.
Ne pointe pas ton fusil sur moi.

861
01:46:58,370 --> 01:47:01,374
Mets de la pression dessus pourvoir.
Allez, debout.

862
01:47:09,882 --> 01:47:11,304
Il n'y en a pas assez qui meurent !

863
01:47:11,383 --> 01:47:14,887
a va venir ! Continuez
pendant qu'on va chercher nos familles !

864
01:48:16,490 --> 01:48:17,662
Doc !

865
01:48:18,325 --> 01:48:19,998
Doc, viens ici !

866
01:48:23,163 --> 01:48:24,335
Seigneur.

867
01:48:27,167 --> 01:48:28,339
Doc !

868
01:48:29,586 --> 01:48:31,179
On en a eu un ?

869
01:48:32,881 --> 01:48:34,599
Oui, on en a eu un.

870
01:48:36,385 --> 01:48:41,186
J'ai toujours rv de combattre  tes cts.

871
01:48:44,184 --> 01:48:47,233
J'ai toujours rv d'avoir un fils comme toi.

872
01:48:50,816 --> 01:48:51,908
Allez.

873
01:48:52,651 --> 01:48:53,994
Va chercher Percy.

874
01:48:54,862 --> 01:48:56,364
Va chercher ton fils.

875
01:50:25,160 --> 01:50:26,787
Ne regarde pas la lumire.

876
01:51:02,948 --> 01:51:05,622
- Je t'ai dit de ne pas regarder la lumire.
- Oui, c'est a.

877
01:51:25,304 --> 01:51:27,102
Ils seront comme a longtemps ?

878
01:51:27,181 --> 01:51:29,024
Ils sont tous diffrents.

879
01:51:33,937 --> 01:51:35,029
Retiens-les.

880
01:51:35,105 --> 01:51:37,028
Tu ferais mieux de te dpcher.

881
01:52:17,648 --> 01:52:20,151
Il y en a d'autres qui arrivent !

882
01:52:54,893 --> 01:52:56,236
Allez !

883
01:53:20,711 --> 01:53:22,258
Tout le monde est sorti.

884
01:53:22,879 --> 01:53:24,256
D'accord.

885
01:53:25,590 --> 01:53:28,093
H ! O vas-tu ?

886
01:53:28,635 --> 01:53:31,263
C'est par l !

887
01:54:20,479 --> 01:54:21,605
Allez. Allez !

888
01:55:57,117 --> 01:55:59,245
Qu'est-ce que tu fais ? Il faut sortir d'ici !

889
01:55:59,327 --> 01:56:00,579
Non !

890
01:56:01,121 --> 01:56:03,215
Je suis venue ici pour dtruire ce truc.

891
01:56:03,290 --> 01:56:04,291
Comment ?

892
01:56:04,374 --> 01:56:06,502
Avec le bracelet. Enlve-le.

893
01:56:06,793 --> 01:56:08,545
Gnial, mais je ne peux pas l'enlever.

894
01:56:08,628 --> 01:56:10,301
Oui, tu le peux. Tu peux le contrler.

895
01:56:10,380 --> 01:56:13,008
- Comment ?
- Comme lorsque tu as tir. Avec ton esprit.

896
01:56:14,509 --> 01:56:16,728
Tu dois cesser de penser.

897
01:56:27,772 --> 01:56:29,115
a ne marche pas.

898
01:56:44,831 --> 01:56:46,333
Il est tomb.

899
01:56:55,842 --> 01:56:59,016
Si je peux atteindre le cur du vaisseau,
je peux les arrter.

900
01:57:01,640 --> 01:57:03,688
Allons-y.

901
01:57:14,694 --> 01:57:16,037
Prends a.

902
01:57:42,222 --> 01:57:43,439
Lance a !

903
01:57:48,603 --> 01:57:50,651
- Au revoir, Jake.
- Quoi ?

904
01:57:52,065 --> 01:57:54,284
Attends ! Ella !

905
01:57:56,027 --> 01:57:57,279
Non !

906
01:58:57,464 --> 01:58:59,466
Je les vois ! Je les vois !

907
01:58:59,549 --> 01:59:01,517
Ils sont sortis.
Ils arrivent par l'autre ct !

908
01:59:01,593 --> 01:59:02,810
Tu vois Percy ?

909
01:59:06,931 --> 01:59:07,932
Oui, je le vois !

910
01:59:08,016 --> 01:59:09,563
Et Jake et Ella ?

911
01:59:10,101 --> 01:59:12,274
Non. Ils ne sont pas l.

912
02:02:11,407 --> 02:02:13,034
a va, vieil homme ?

913
02:02:22,627 --> 02:02:25,597
- O est la fille ?
- Elle est encore  l'intrieur.

914
02:02:31,678 --> 02:02:32,850
Allez !

915
02:04:56,990 --> 02:04:58,082
Grand-papa !

916
02:04:59,075 --> 02:05:00,418
C'est moi.

917
02:05:02,370 --> 02:05:04,964
Emmett.

918
02:05:11,004 --> 02:05:12,847
Tu as grandi.

919
02:05:20,513 --> 02:05:22,060
Percy.

920
02:05:26,811 --> 02:05:29,064
Tu te souviens de moi, mon garon ?

921
02:05:29,981 --> 02:05:34,202
Je suis dsol.
Je ne me souviens pas de grand-chose.

922
02:05:35,028 --> 02:05:36,701
Je suis ton pre.

923
02:05:38,072 --> 02:05:39,665
Papa.

924
02:05:50,334 --> 02:05:52,757
Tu te souviens de moi ?

925
02:06:06,017 --> 02:06:09,692
Je te croyais morte. Je te croyais morte.

926
02:07:45,783 --> 02:07:47,251
H ! Barman !

927
02:07:47,660 --> 02:07:51,039
Combien de chansons devrons-nous endurer
avant d'avoir un autre verre ?

928
02:07:51,122 --> 02:07:53,090
Du calme, cow-boy !

929
02:07:53,332 --> 02:07:54,834
Je suis heureux de revoir ma femme.

930
02:07:58,462 --> 02:08:00,931
Un autre whisky.

931
02:08:01,090 --> 02:08:03,718
- Ah oui ? Qu'est-ce que c'est ?
- L'or des dmons.

932
02:08:04,051 --> 02:08:05,473
Ce n'est pas Wells Fargo.

933
02:08:06,137 --> 02:08:07,434
Je veux de l'argent comptant.

934
02:08:07,513 --> 02:08:09,811
- H ! Doc !
- Oui !

935
02:08:09,932 --> 02:08:12,685
Doc, un verre pour moi et mon ami.

936
02:08:13,144 --> 02:08:14,361
N'est-il pas un peu jeune ?

937
02:08:14,979 --> 02:08:16,822
Aprs tout ce qu'il a vcu, Doc ?

938
02:08:17,148 --> 02:08:19,242
Deux boissons  la salsepareille !

939
02:08:22,361 --> 02:08:24,329
Et ceci

940
02:08:25,740 --> 02:08:28,459
devrait couvrir ce que je te dois.

941
02:08:29,035 --> 02:08:32,756
Merci, Percy. Merci beaucoup. Je l'apprcie.

942
02:08:42,340 --> 02:08:43,341
Percy.

943
02:08:44,634 --> 02:08:45,681
J'arrive, papa.

944
02:08:45,801 --> 02:08:46,802
Doc ?

945
02:08:47,261 --> 02:08:49,389
Les Dolarhyde paient la prochaine tourne.

946
02:08:57,313 --> 02:09:00,408
Tout cet or va changer les choses.

947
02:09:00,775 --> 02:09:04,530
Nous aurons bientt un chemin de fer ici.

948
02:09:04,612 --> 02:09:07,286
a changera le march du btail.

949
02:09:09,450 --> 02:09:12,704
Apporte ces livres
 la banque pour moi, d'accord ?

950
02:09:12,787 --> 02:09:15,210
Dis-leur que j'ai besoin
de nouveaux chques.

951
02:09:16,082 --> 02:09:17,208
D'accord.

952
02:09:19,168 --> 02:09:23,298
Je veux qu'il y soit crit : "Dolarhyde et Fils."

953
02:09:26,300 --> 02:09:30,476
- Tu aimes a ?
- Oui. Oui, monsieur.

954
02:09:42,316 --> 02:09:45,195
- John.
- Woodrow.

955
02:09:46,612 --> 02:09:50,207
On dirait que notre ville est
sur le point de s'agrandir.

956
02:09:55,329 --> 02:09:58,003
Tu n'allais pas partir sans dire au revoir,
n'est-ce pas ?

957
02:10:01,752 --> 02:10:03,550
Je suis un homme recherch.

958
02:10:04,463 --> 02:10:09,640
Je pourrais jurer que j'ai vu Jake Lonergan
mourir dans cette grotte, pas vrai, shrif ?

959
02:10:09,719 --> 02:10:13,724
Quelle honte. J'avais hte de le faire pendre.

960
02:10:15,683 --> 02:10:17,435
J'aurais besoin d'un homme fiable par ici.

961
02:10:17,518 --> 02:10:19,361
Oui, c'est vrai.

962
02:10:24,734 --> 02:10:26,031
Jake.

963
02:10:28,321 --> 02:10:30,369
Elle est dans un monde meilleur.

964
02:10:34,160 --> 02:10:35,707
 la prochaine, colonel.

La page c'est chargé en 0.059 secondes // PHP