Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Thirst.2009.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE_fr.srt adapté à la release Thirst.2009.720p.BluRay.x264-CiNEFiLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 17 Janvier 2021 l'host ec2-3-239-236-140.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:35,300 --> 00:01:40,300
Ensuite, je l'ai sorti pour le manger.

2
00:01:41,600 --> 00:01:44,400
C'tait...

3
00:01:44,800 --> 00:01:46,600
gros comme a.

4
00:01:46,900 --> 00:01:53,200
Un gteau ponge jaune,
qui avait l'air dlicieux.

5
00:01:53,300 --> 00:01:56,700
Je l'avais tenu contre moi toute la journe.

6
00:01:57,700 --> 00:02:03,000
Puis j'ai vu une fille
porter sa soeur sur son dos.

7
00:02:03,200 --> 00:02:06,200
C'tait clair qu'elles taient affames.

8
00:02:06,600 --> 00:02:13,500
Si ples, faibles et sans dfense.

9
00:02:14,300 --> 00:02:19,200
Je me suis retourn pour le manger.

10
00:02:19,400 --> 00:02:24,200
Mais j'ai fini par le leur donner.

11
00:02:24,700 --> 00:02:31,700
Il devait tre chaud,
puisque je l'avais port toute la journe.

12
00:02:34,400 --> 00:02:41,400
J'ignorais si j'aurais de nouveau
un gteau comme a par la suite.

13
00:02:44,600 --> 00:02:50,600
Elle l'a aval goulment
et en a mis dans la bouche de sa soeur.

14
00:02:51,000 --> 00:02:54,500
Pensez-vous que Dieu va S'en souvenir?

15
00:02:54,700 --> 00:02:57,700
Mme si a fait 30 ans?

16
00:02:59,300 --> 00:03:01,000
Absulocertainement.

17
00:03:01,300 --> 00:03:03,700
Se souvenir, c'est Sa spcialit.

18
00:03:04,000 --> 00:03:05,700
Bien sr.

19
00:03:06,000 --> 00:03:13,000
Cette chanson, mon pre.
Pouvez-vous me la jouer de nouveau?

20
00:03:37,300 --> 00:03:40,200
Vous pouvez faire la R.C.R., n'est-ce pas?

21
00:03:42,700 --> 00:03:43,700
Allez-y!

22
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
Arrtez!

23
00:03:50,600 --> 00:03:51,700
Encore!

24
00:04:03,600 --> 00:04:05,000
200 joules.

25
00:04:17,100 --> 00:04:18,200
Chargement.

26
00:04:21,400 --> 00:04:27,500
Ceux qui cherchent  communiquer
directement avec Dieu se hassent souvent.

27
00:04:27,700 --> 00:04:29,700
Le diable les dvore.

28
00:04:29,800 --> 00:04:34,100
Comme a dit saint Bruno : "Se suicider,
c'est mourir en martyr de Satan."

29
00:04:34,200 --> 00:04:37,700
C'est pire que le meurtre au premier degr.

30
00:04:38,000 --> 00:04:39,300
C'est une condamnation  vie

31
00:04:39,400 --> 00:04:40,600
en enfer.

32
00:04:42,600 --> 00:04:47,000
Vingt Je vous salue, Marie,
prenez du soleil et une douche froide.

33
00:04:47,100 --> 00:04:54,000
Obtenez l'aide de Dieu grce  la science
et prenez des antidpresseurs.

34
00:04:55,700 --> 00:04:58,900
Arrtez de penser  vous suicider.

35
00:04:58,900 --> 00:05:02,700
Et oubliez le crtin qui vous a laisse.

36
00:05:08,500 --> 00:05:09,900
Mon pre,

37
00:05:10,800 --> 00:05:14,900
je m'occupe des crtins
et des problmes de ce bas monde.

38
00:05:15,200 --> 00:05:18,500
Contentez-vous de prier, mon pre.

39
00:05:19,000 --> 00:05:23,600
Demandez  l'vque de m'envoyer
aux Laboratoires Emmanuel, je vous en prie.

40
00:05:25,300 --> 00:05:30,000
Le Vatican n'approuve pas cette exprience.

41
00:05:30,400 --> 00:05:34,900
Sarah est morte lundi,
mme aprs huit oprations.

42
00:05:35,000 --> 00:05:38,100
Hyo-sung est tomb dans le coma hier.

43
00:05:39,200 --> 00:05:43,100
a me tue de les regarder mourir.

44
00:05:43,100 --> 00:05:49,400
Personne ne sait vraiment
ce qui se passe dans ce laboratoire.

45
00:05:50,000 --> 00:05:52,900
Je veux sauver des gens.

46
00:05:54,800 --> 00:05:58,300
Je te rpte d'aller tudier la mdecine
depuis que tu es au berceau,

47
00:05:58,400 --> 00:06:01,600
d'tudier l'ophtalmologie
et de gurir mes yeux.

48
00:06:01,700 --> 00:06:04,500
Mais, mon pre, je dois aller...

49
00:06:04,500 --> 00:06:08,200
Assez! Je te donne l'absolution.

50
00:06:10,800 --> 00:06:14,400
Contente-toi de faire les confessions!
Bon sang!

51
00:06:17,000 --> 00:06:21,600
Chers patients, je regrette
de ne pas vous avoir vus avant de partir.

52
00:06:21,900 --> 00:06:25,100
J'tais occup  me prparer
pour mes vacances soudaines.

53
00:06:26,300 --> 00:06:29,300
J'ai fait mes valises.

54
00:06:29,500 --> 00:06:31,300
Mais on m'a dit
de n'apporter que mon corps.

55
00:06:31,400 --> 00:06:33,800
Le monastre m'a prpar un htel de luxe.

56
00:06:33,900 --> 00:06:35,200
Laboratoires biochimiques
 la mmoire du frre Emmanuel

57
00:06:35,300 --> 00:06:38,600
Dans de tels moments,
je suis heureux d'tre dans les ordres.

58
00:06:42,300 --> 00:06:45,100
Le V.E., soit le virus Emmanuel.

59
00:06:45,300 --> 00:06:48,900
Quand un individu est infect,
les symptmes sont...

60
00:06:49,100 --> 00:06:52,100
D'abord, des ampoules se forment
sur les membres,

61
00:06:52,200 --> 00:06:55,300
puis autour des lvres et des paupires,
dans le nez,

62
00:06:55,500 --> 00:07:00,500
puis se rpandent au centre du corps
par les voies digestives et respiratoires.

63
00:07:00,900 --> 00:07:05,500
Les ampoules forment des amas,
elles grossissent et clatent.

64
00:07:05,800 --> 00:07:07,600
Si les lsions se trouvent dans les muscles,

65
00:07:07,700 --> 00:07:10,900
il se forme de gros ulcres,
qui causeront une hmorragie.

66
00:07:10,900 --> 00:07:13,100
Si cela atteint les organes internes,

67
00:07:13,200 --> 00:07:15,300
Ie patient se mettra  tousser du sang

68
00:07:15,400 --> 00:07:18,100
et mourra d'une perte de sang massive.

69
00:07:18,300 --> 00:07:19,900
Il n'y a pas de remde.

70
00:07:20,200 --> 00:07:23,600
Si vous tiez infect pendant l'exprience,

71
00:07:25,500 --> 00:07:27,600
tout serait perdu.

72
00:07:29,000 --> 00:07:30,100
Maintenant,

73
00:07:31,500 --> 00:07:34,000
au lieu de la rponse habituelle,

74
00:07:34,300 --> 00:07:38,400
quelle est votre intention en vous portant
volontaire pour cette exprience?

75
00:07:39,100 --> 00:07:42,800
A l'occasion, certains viennent ici
en pensant que les prires sont inutiles

76
00:07:42,800 --> 00:07:46,300
et avec l'intention
de commettre un "suicide dramatique".

77
00:07:46,600 --> 00:07:49,900
C'est trs dcourageant pour nous.

78
00:07:50,900 --> 00:07:52,900
Il est naturellement difficile

79
00:07:53,400 --> 00:07:59,500
de reconntre l'tat d'esprit de ceux
qui veulent tre martyrs ou suicids.

80
00:07:59,800 --> 00:08:02,700
J'espre que vous n'tes pas comme a.

81
00:08:03,600 --> 00:08:05,600
Etes-vous certain de vouloir faire a?

82
00:08:05,600 --> 00:08:07,700
Mes prires fonctionnent sans problmes.

83
00:08:07,800 --> 00:08:12,000
Veuillez regarder la camra en parlant.

84
00:08:19,500 --> 00:08:22,300
Depuis que le pre Emmanuel
a isol le virus,

85
00:08:22,400 --> 00:08:26,000
il n'y a pas eu un seul Africain
parmi les 600 victimes.

86
00:08:26,100 --> 00:08:28,600
Toutes taient caucasiennes ou asiatiques.

87
00:08:28,800 --> 00:08:34,600
Et plus de 80 % taient des missionnaires,
soit des hommes clibataires.

88
00:08:34,800 --> 00:08:38,400
Les gens ici surnomment donc
cette maladie la "Maldiction de Bazira".

89
00:08:38,400 --> 00:08:40,500
Bazira est la desse des veuves.

90
00:08:40,600 --> 00:08:43,400
D'abord, on administre le vaccin
qu'on a mis au point,

91
00:08:43,400 --> 00:08:46,200
puis un V.E. inactif.

92
00:08:46,500 --> 00:08:50,200
On observe ensuite
si le vaccin fonctionne correctement.

93
00:08:51,100 --> 00:08:55,800
Accordez-moi les choses suivantes,
au nom de Notre-Seigneur Jsus-Christ.

94
00:08:56,300 --> 00:09:00,500
Comme un lpreux dont la chair pourrit,
je veux que les gens m'vitent.

95
00:09:00,900 --> 00:09:05,800
Comme un infirme sans membres,
je ne veux pas me dplacer librement.

96
00:09:07,200 --> 00:09:11,100
Enlevez-moi les joues,
pour que mes larmes ne coulent pas dessus.

97
00:09:11,500 --> 00:09:15,800
Ecrasez mes lvres et ma langue,
que je ne puisse pas pcher avec elles.

98
00:09:16,000 --> 00:09:19,300
Arrachez-moi les ongles,
que je ne puisse rien agripper.

99
00:09:19,500 --> 00:09:24,200
Faites que mes paules et mon dos
crochissent, que je ne puisse rien porter.

100
00:09:25,700 --> 00:09:30,300
Comme un homme avec une tumeur
 la tte, je veux manquer de jugement.

101
00:09:31,000 --> 00:09:34,900
Ravagez mon corps jur  la chastet,
ne me laissez aucune fiert.

102
00:09:35,100 --> 00:09:37,700
Que je vive dans la honte.

103
00:09:38,300 --> 00:09:40,500
Que personne ne prie pour moi.

104
00:09:40,600 --> 00:09:46,100
Que seule la grce du Seigneur Jsus-Christ
me prenne en piti.

105
00:09:54,100 --> 00:09:56,200
Cela fait dj un mois.

106
00:09:56,400 --> 00:10:02,200
Regarder la vue par les fentres est
plus amusant que regarder la tl.

107
00:10:03,200 --> 00:10:08,100
La propritaire de l'htel m'a donn
la meilleure chambre, me trouvant beau.

108
00:10:08,600 --> 00:10:13,200
Grce  tous ces bains de soleil,
ma peau est bronze et ple.

109
00:11:58,800 --> 00:12:03,600
Accordez-moi les choses suivantes,
au nom de Notre-Seigneur Jsus-Christ.

110
00:12:04,200 --> 00:12:08,200
Comme un lpreux dont la chair pourrit,
je veux que les gens m'vitent.

111
00:12:08,800 --> 00:12:09,900
Comme un infirme sans membres...

112
00:12:12,300 --> 00:12:14,800
... je ne veux pas me dplacer librement.

113
00:12:16,900 --> 00:12:19,700
6 mois plus tard

114
00:12:20,700 --> 00:12:27,400
Mon pre! Mon pre!

115
00:12:31,200 --> 00:12:32,300
Priez pour nous, Soigneur bless

116
00:12:32,400 --> 00:12:33,700
Touchez ma jambe, mon pre!

117
00:12:33,700 --> 00:12:36,400
S'il vous plt, priez pour moi, mon pre!

118
00:12:36,700 --> 00:12:38,500
S'il vous plt, mon pre?

119
00:12:38,900 --> 00:12:42,500
Ma fille a la leucmie!

120
00:12:42,600 --> 00:12:45,000
Ma mre est mourante!

121
00:12:45,200 --> 00:12:47,700
- Priez pour moi, mon pre!
- Attention!

122
00:12:47,800 --> 00:12:50,800
S'il vous plt, mon pre, priez pour nous!

123
00:12:51,200 --> 00:12:54,100
Mon pre! Mon pre!

124
00:12:59,800 --> 00:13:01,900
J'ai entendu dire

125
00:13:02,600 --> 00:13:07,900
que les gens viennent demander
des prires de la part du "saint bless".

126
00:13:08,100 --> 00:13:11,300
J'ignore comment
ces neries ont commenc.

127
00:13:16,100 --> 00:13:19,400
Mais j'ai entendu dire
que certains avaient guri.

128
00:13:20,300 --> 00:13:23,700
a doit avoir un effet psychologique.

129
00:13:24,300 --> 00:13:28,900
Aprs tout, tu es le seul
 avoir survcu sur les 50 volontaires.

130
00:13:30,600 --> 00:13:31,800
N'est-ce pas?

131
00:13:34,600 --> 00:13:41,600
Ouah! Quelle chance!

132
00:13:55,000 --> 00:13:58,700
Etes-vous le survivant miracle
sur les 500 personnes?

133
00:13:59,100 --> 00:14:02,900
Mon fils a le cancer!

134
00:14:03,300 --> 00:14:06,200
S'il vous plt, priez pour lui!

135
00:14:07,800 --> 00:14:12,100
Ce n'est qu'un effet psychologique.
Je ne peux rien faire.

136
00:14:16,000 --> 00:14:17,500
La Chne 9 ne fonctionne pas.

137
00:14:17,500 --> 00:14:19,500
Prions, les enfants.

138
00:14:25,000 --> 00:14:29,900
As-tu dj vcu  Busan?

139
00:14:31,800 --> 00:14:36,800
Nous sommes runis
pour prier pour Kang-woo.

140
00:14:37,700 --> 00:14:40,800
N sous Votre grce et Votre amour,

141
00:14:41,100 --> 00:14:45,200
embrassant mme un chien errant bless,

142
00:14:45,600 --> 00:14:48,500
il tait un garon au bon coeur.

143
00:14:48,700 --> 00:14:51,700
Rappelez-Vous sa bont et ayez piti de lui.

144
00:14:52,000 --> 00:14:54,900
Au nom de Jsus, nous prions.

145
00:14:55,100 --> 00:14:57,200
- Amen.
- Amen.

146
00:15:00,900 --> 00:15:06,200
Je ne crois pas  tout a,
mais puisque a vient d'un ancien ami...

147
00:15:10,300 --> 00:15:12,600
Maintenant, je te reconnais, petit.

148
00:15:12,800 --> 00:15:15,500
Dsole. Mon pre, maintenant.

149
00:15:17,200 --> 00:15:19,600
Je suis dsole, mon pre.

150
00:15:22,400 --> 00:15:25,500
Tu venais chez nous manger des nouilles.

151
00:15:25,700 --> 00:15:30,300
En cinquime, c'est a?
Tu habitais  l'orphelinat de l'glise?

152
00:15:31,200 --> 00:15:36,900
Mon fils aidait les chats abandonns
et tait bon envers les orphelins.

153
00:15:37,200 --> 00:15:41,100
Ta soeur tait trs timide,
mais accourait chaque fois que je venais.

154
00:15:42,100 --> 00:15:47,600
Elle avait des durillons sur les pieds,
et Kang-woo m'a forc  y toucher.

155
00:15:51,400 --> 00:15:55,500
Ses parents louaient
une petite pice dans notre maison.

156
00:15:56,400 --> 00:16:00,400
Son pre avait abandonn
l'cole secondaire.

157
00:16:00,500 --> 00:16:05,500
Ceci est Mon sang, vers pour vous,
pour que vos pchs soient pardonns.

158
00:16:05,600 --> 00:16:11,500
Un jour, ils l'ont laisse dans ma chambre
en disant qu'ils reviendraient bientt.

159
00:16:11,800 --> 00:16:13,900
Mais ils ne sont jamais revenus!

160
00:16:14,600 --> 00:16:20,500
J'ai pris cette enfant de trois ans avec moi
et je l'ai leve comme une fille et un chiot.

161
00:16:20,700 --> 00:16:21,800
Le Hanbok heureux

162
00:16:21,900 --> 00:16:23,400
Elle m'appelait "maman".

163
00:16:23,400 --> 00:16:26,200
Je suis sa belle-maman, maintenant.

164
00:16:28,900 --> 00:16:31,500
Le mariage n'tait pas compliqu.

165
00:16:31,500 --> 00:16:36,200
Elle est simplement passe
de mon lit  celui de Kang-woo.

166
00:16:38,300 --> 00:16:44,000
Pourquoi avoir achet cette algue
au mme endroit, maman?

167
00:16:44,400 --> 00:16:51,300
Je t'ai dit que a ne vaut rien
et que le propritaire est un salaud.

168
00:17:23,300 --> 00:17:25,000
Tu n'aimes pas le kimbap?

169
00:17:25,600 --> 00:17:29,600
C'est que je suis sensible aux odeurs,
ces temps-ci.

170
00:17:29,900 --> 00:17:33,500
J'ai senti une odeur de sang.

171
00:17:37,200 --> 00:17:38,800
Kang-woo est revenu.

172
00:17:39,700 --> 00:17:41,600
Maman, j'ai attrap un rhume!

173
00:17:41,900 --> 00:17:43,800
Salut, Sang-hyun!

174
00:17:43,900 --> 00:17:45,300
Tu aurais d mettre des caleons.

175
00:17:45,400 --> 00:17:48,600
- On est ici aussi.
- Bienvenue.

176
00:17:49,300 --> 00:17:50,800
Mon ami, le prtre.

177
00:17:51,200 --> 00:17:53,600
Voici le grant du barrage et sa femme.

178
00:17:53,700 --> 00:17:57,200
C'est un honneur, mon pre.
Je m'appelle Young-du.

179
00:17:57,400 --> 00:18:00,100
Elle est philippine, alors elle est catholique.

180
00:18:00,200 --> 00:18:02,600
Dis bonjour, Evelyn.

181
00:18:10,500 --> 00:18:14,700
- Tae-ju!
- Comment a va?

182
00:18:20,600 --> 00:18:23,800
Voici le chef de police!

183
00:18:24,000 --> 00:18:30,100
Allons, j'ai dmissionn
il y a bien longtemps.

184
00:18:30,700 --> 00:18:33,100
Il est chef de scurit au barrage.
Voici le pre Hyun.

185
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
Enchant.

186
00:18:34,200 --> 00:18:35,800
Aimez-vous pcher, mon pre?

187
00:18:35,900 --> 00:18:40,400
Si vous devenez son ami,
vous pourrez pcher l o c'est interdit.

188
00:18:40,600 --> 00:18:43,300
C'est difficile le jour.
Il vaut mieux y aller la nuit.

189
00:18:43,300 --> 00:18:47,200
- Assoyez-vous, mon pre.
- Commenons.

190
00:18:50,900 --> 00:18:56,300
Les Corens n'apprcient pas le mah-jong.

191
00:18:57,400 --> 00:19:00,500
Aimeriez-vous jouer, mon pre?

192
00:19:00,700 --> 00:19:03,900
- Dsol, je ne sais pas comment.
- Je vois.

193
00:19:05,600 --> 00:19:10,000
Vous ai-je dit
que le pre Hyun a pri pour Kang-woo?

194
00:19:11,400 --> 00:19:15,100
J'tais debout  ct de mon fils.

195
00:19:15,300 --> 00:19:20,400
Tout  coup, j'ai senti quelque chose
de chaud descendre sur ma tte.

196
00:19:20,600 --> 00:19:27,500
J'avais des picotements partout,
comme si on me piquait avec des aiguilles.

197
00:19:29,900 --> 00:19:35,700
Puis, mon garon a dit :
"Je sens de la chaleur, maman."

198
00:19:38,200 --> 00:19:40,800
Puis, le cancer a disparu.

199
00:19:41,000 --> 00:19:42,600
Disparu?

200
00:19:44,900 --> 00:19:47,500
Tu as toujours des picotements
vu ta pression artrielle.

201
00:19:47,500 --> 00:19:51,300
Mais j'ai fait faire une biopsie, au cas.

202
00:19:52,600 --> 00:19:57,600
L'endoscopie a montr
que c'tait un cancer de l'oesophage.

203
00:19:57,800 --> 00:20:00,900
Les femmes ne devraient pas
se faire endormir pour les endoscopies.

204
00:20:01,000 --> 00:20:05,400
Les mdecins les violent en secret.

205
00:20:12,000 --> 00:20:13,300
J'ai gagn!

206
00:20:14,500 --> 00:20:17,700
Trois suites compltes!

207
00:20:17,900 --> 00:20:20,200
a fait huit points.

208
00:20:23,400 --> 00:20:27,700
Peut-on baisser le chauffage?

209
00:20:28,000 --> 00:20:29,700
Mais j'ai froid.

210
00:20:31,600 --> 00:20:33,400
Kang-woo dit qu'il a froid!

211
00:20:34,500 --> 00:20:36,800
Merci beaucoup.

212
00:21:04,100 --> 00:21:06,100
Je perds vraiment.

213
00:21:06,900 --> 00:21:12,400
Au lieu de la bouillotte!

214
00:21:42,300 --> 00:21:45,200
Je vais aller teindre les lumires
dans le magasin.

215
00:22:56,500 --> 00:22:59,200
Notre groupe de mah-jong
n'est-il pas gnial?

216
00:23:03,400 --> 00:23:05,700
Mercredi, Mercure, Eau...

217
00:23:05,900 --> 00:23:08,500
Oasis! C'est un bon nom,
pour notre groupe?

218
00:26:14,200 --> 00:26:17,100
Elle est catholique, Veronica.

219
00:26:17,800 --> 00:26:20,600
Elle s'est fait frapper par une voiture.

220
00:26:21,900 --> 00:26:23,900
Elle a perdu beaucoup de sang.

221
00:26:24,200 --> 00:26:26,600
Il lui reste peu de temps.

222
00:26:31,200 --> 00:26:33,400
Que cette eau rappelle
celle de votre baptme,

223
00:26:33,400 --> 00:26:38,200
partageant la passion du Christ
et sa rsurrection.

224
00:26:38,900 --> 00:26:43,300
Veronica. Faites votre confession.

225
00:27:04,000 --> 00:27:06,700
Par les pouvoirs
qui me sont confrs par l'aptre See,

226
00:27:06,800 --> 00:27:13,300
au nom du Pre, du Fils et du Saint-Esprit,
je vous donne une indulgence plnire...

227
00:27:17,700 --> 00:27:19,600
et je vous pardonne vos pchs.

228
00:27:19,700 --> 00:27:21,400
Amen.

229
00:27:24,400 --> 00:27:28,100
Par cette onction sacre,

230
00:27:29,400 --> 00:27:32,700
puisse le Seigneur,
dans Son amour et Sa bont, vous aider

231
00:27:34,300 --> 00:27:38,200
avec la grce du Saint-Esprit.

232
00:27:40,200 --> 00:27:41,200
Et...

233
00:27:42,300 --> 00:27:45,200
puisse le Seigneur qui vous libre du pch

234
00:27:45,700 --> 00:27:50,700
vous sauver et vous faire monter au paradis.

235
00:27:51,900 --> 00:27:52,900
Amen.

236
00:31:28,300 --> 00:31:31,200
O tais-tu partie cette fois?

237
00:31:32,500 --> 00:31:35,300
Quand je me suis rveille,
j'tais  la pharmacie.

238
00:31:35,400 --> 00:31:38,000
Un homme a march  ct de moi.

239
00:31:38,400 --> 00:31:41,300
N'y a-t-il pas des pilules
contre le somnambulisme?

240
00:31:42,000 --> 00:31:44,700
Je devrais verrouiller ta porte de l'extrieur.

241
00:31:44,800 --> 00:31:47,100
Tu aurais d m'acheter des antiviraux.

242
00:31:48,400 --> 00:31:50,000
Tu n'avais pas froid?

243
00:31:50,100 --> 00:31:52,000
Tu n'attrapes jamais froid.

244
00:31:55,100 --> 00:31:57,400
C'est un yti, maman.

245
00:32:06,400 --> 00:32:08,800
a sent comme quand tu avais une gastrite.

246
00:32:08,900 --> 00:32:11,200
Je vais aller chercher les antiviraux.

247
00:32:13,800 --> 00:32:16,400
Devez-vous vraiment faire a
pour me croire?

248
00:32:17,700 --> 00:32:23,500
Ne serrez pas tant mon coeur.

249
00:32:39,500 --> 00:32:42,500
Quand j'ai bu le sang de Hyo-sung,

250
00:32:42,800 --> 00:32:44,800
Ies ampoules ont disparu.

251
00:32:45,000 --> 00:32:48,300
Comme si les cellules du vampire
avaient limin le V.E.

252
00:32:49,400 --> 00:32:52,100
Mais a ne dure pas longtemps.

253
00:32:53,700 --> 00:32:54,700
Mon pre,

254
00:32:55,400 --> 00:32:59,000
je n'ai pas choisi
le sang qu'on m'a transfus!

255
00:32:59,500 --> 00:33:02,900
J'y suis all pour faire le bien,
vous le savez!

256
00:33:07,400 --> 00:33:11,000
Maintenant, j'ai soif de plaisirs immoraux.

257
00:33:11,300 --> 00:33:15,500
Mais comment me procurer
du sang humain sans tuer?

258
00:33:15,700 --> 00:33:17,200
D'abord,

259
00:33:17,700 --> 00:33:20,900
Ie Seigneur a dit
de ne pas se soucier de la nourriture.

260
00:33:21,100 --> 00:33:23,700
Car ll nourrit mme les oiseaux dans le ciel.

261
00:33:23,900 --> 00:33:24,900
Voil.

262
00:33:44,600 --> 00:33:46,300
Je crois que j'ai gagn.

263
00:33:46,900 --> 00:33:49,400
Quatre petits vents!

264
00:33:49,800 --> 00:33:52,700
Complet, de la mme couleur,
trois points en prime!

265
00:33:53,400 --> 00:33:55,700
30 dollars! Vous perdez!

266
00:33:58,600 --> 00:34:02,200
Quel prtre. Il vient de Macao ou quoi?

267
00:34:02,400 --> 00:34:07,800
Il est le seul  avoir survcu, sur 500.

268
00:34:08,000 --> 00:34:09,600
500, c'est a, mon oeil.

269
00:34:46,900 --> 00:34:49,100
Quand es-tu sorti?

270
00:34:49,400 --> 00:34:51,800
Je ne t'ai pas vu.

271
00:35:40,300 --> 00:35:44,900
C'est une maladie infectieuse.

272
00:35:45,700 --> 00:35:47,300
C'est effrayant, non?

273
00:35:47,600 --> 00:35:51,700
Comme tu es diffrent, sans tes lunettes.

274
00:35:53,200 --> 00:35:55,500
Comment est-on infect?

275
00:35:57,300 --> 00:36:00,400
Pas par un baiser en tout cas, c'est sr.

276
00:36:00,600 --> 00:36:04,300
Je n'ai jamais embrass quiconque
de ma vie.

277
00:36:07,800 --> 00:36:09,400
Jusqu' maintenant.

278
00:36:37,900 --> 00:36:40,800
Je ne suis pas timide.

279
00:36:42,400 --> 00:36:45,100
Je ne suis pas sortie par timidit.

280
00:36:45,400 --> 00:36:49,100
A Busan,

281
00:36:49,900 --> 00:36:52,800
c'tait parce que j'en avais assez de tout.

282
00:36:57,200 --> 00:37:02,200
La mre, l'idiot de fils,
la maison sombre et humide.

283
00:37:02,500 --> 00:37:05,400
Les vieilles chansons tristes sans arrt.

284
00:37:12,300 --> 00:37:15,000
J'attendais que tu viennes.

285
00:37:15,400 --> 00:37:18,000
Le garon de l'orphelinat,

286
00:37:19,900 --> 00:37:21,800
je t'attendais

287
00:37:22,400 --> 00:37:24,300
quand j'tais jeune,

288
00:37:26,100 --> 00:37:28,800
car l'idiot t'aimait.

289
00:37:29,100 --> 00:37:31,800
Quand tu venais, il me laissait tranquille.

290
00:37:39,200 --> 00:37:42,400
Je ne suis pas timide.

291
00:37:55,400 --> 00:37:58,100
Je m'enfuis pieds nus

292
00:37:58,300 --> 00:38:02,400
pour sortir de l le plus vite possible.

293
00:38:10,800 --> 00:38:15,600
Je m'enfuis mme de mon sommeil.
Ils croient que c'est du somnambulisme.

294
00:38:15,800 --> 00:38:20,500
Mais je me sens veille seulement l,
et endormie le reste du temps.

295
00:39:43,300 --> 00:39:44,700
Chrie!

296
00:39:45,900 --> 00:39:46,900
Tae-ju!

297
00:39:47,200 --> 00:39:48,500
La bouillotte!

298
00:39:49,500 --> 00:39:51,000
Tae-ju?

299
00:39:52,800 --> 00:39:54,800
Tae-ju!

300
00:40:27,300 --> 00:40:28,800
Espce de garce!

301
00:40:29,000 --> 00:40:31,200
La revoil.

302
00:40:31,400 --> 00:40:34,300
Je t'ai nourrie et leve!

303
00:40:34,500 --> 00:40:36,500
Va la mettre au lit!

304
00:40:37,000 --> 00:40:40,000
Tu ne peux mme pas
changer la bouillotte de ton mari?

305
00:40:40,300 --> 00:40:43,700
Comment oses-tu?

306
00:40:44,000 --> 00:40:45,100
J'ai gagn.

307
00:40:45,300 --> 00:40:46,900
Lche-moi!

308
00:40:51,700 --> 00:40:55,300
Des problmes digestifs?
Qu'est-ce qui vous a pris aussi longtemps?

309
00:40:55,400 --> 00:40:58,300
Mangez l'argent des autres
et vous aurez la diarrhe.

310
00:41:08,000 --> 00:41:09,700
Qu'est-ce qui te prend?

311
00:41:11,000 --> 00:41:12,900
a a l'air amusant.

312
00:41:13,600 --> 00:41:16,500
C'est excitant de toucher cela.

313
00:41:18,000 --> 00:41:19,900
Je pourrais faire a toute la nuit.

314
00:41:20,000 --> 00:41:22,000
Tu ne sais mme pas comment.

315
00:41:22,900 --> 00:41:24,000
Moi?

316
00:41:25,000 --> 00:41:27,200
Je sais comment.

317
00:41:27,600 --> 00:41:29,600
Je suis bonne.

318
00:41:31,400 --> 00:41:34,300
Ces tuiles sont enflammes!

319
00:41:35,300 --> 00:41:38,500
J'ai trs hte  mercredi prochain.

320
00:41:38,700 --> 00:41:41,500
Pourquoi pas le dimanche aussi?

321
00:41:42,300 --> 00:41:43,500
Pourquoi pas?

322
00:41:44,500 --> 00:41:46,000
Eh bien...

323
00:41:47,700 --> 00:41:50,800
C'est le dimanche de Pques.
Je reste  l'hpital.

324
00:41:51,600 --> 00:41:55,200
Il vaut mieux laisser les choses en attente.

325
00:41:56,500 --> 00:41:57,700
Maman...

326
00:42:00,500 --> 00:42:01,700
Je...

327
00:42:03,700 --> 00:42:07,100
ne peux plus vivre comme a.

328
00:42:07,800 --> 00:42:09,600
Je...

329
00:42:11,100 --> 00:42:15,400
Je veux aider ceux dans le besoin.

330
00:42:18,400 --> 00:42:22,800
Je pourrais peut-tre
faire du bnvolat  un hpital.

331
00:42:25,200 --> 00:42:26,600
Le dimanche.

332
00:43:13,800 --> 00:43:16,100
Merci d'tre venue.

333
00:43:16,700 --> 00:43:18,700
Ne reviens plus.

334
00:43:19,500 --> 00:43:22,500
Mais je suis venue aider
ceux dans le besoin.

335
00:43:25,100 --> 00:43:29,200
C'est un gros pch, pour un prtre.

336
00:43:29,500 --> 00:43:32,300
Je ne suis pas catholique.

337
00:43:33,000 --> 00:43:36,500
Pour moi, tu n'es
qu'un homme clibataire dans le besoin.

338
00:43:36,600 --> 00:43:40,600
On ira tous les deux en enfer pour a.

339
00:43:41,100 --> 00:43:44,300
Je ne crois pas en Dieu.
Je n'irai pas en enfer.

340
00:43:48,900 --> 00:43:50,600
Mais je...

341
00:43:53,200 --> 00:43:55,600
J'ai une terrible maladie.

342
00:43:55,800 --> 00:43:59,200
Je suis trop en sant.

343
00:43:59,700 --> 00:44:03,300
Juste une fois, j'aimerais tre cloue au lit.

344
00:44:29,500 --> 00:44:31,100
C'est bon.

345
00:44:32,100 --> 00:44:37,000
Hyo-sung est dans le coma.

346
00:44:37,800 --> 00:44:43,300
A moins que ses signes vitaux changent,
personne ne viendra ici la nuit.

347
00:46:26,700 --> 00:46:29,600
Dsol, je t'ai fait mal.

348
00:46:32,800 --> 00:46:37,100
Non, c'est bon.

349
00:46:37,800 --> 00:46:40,900
C'est trange, mais c'est bon.

350
00:46:43,400 --> 00:46:47,300
Est-ce cens tre si bon?

351
00:47:22,400 --> 00:47:24,700
Qu'est-ce que j'ai?

352
00:47:26,700 --> 00:47:29,100
Les autres femmes sont-elles comme a?

353
00:47:31,000 --> 00:47:34,900
Suis-je pervertie?

354
00:51:13,300 --> 00:51:15,600
As-tu mang?

355
00:51:15,700 --> 00:51:18,100
Oui.

356
00:51:19,700 --> 00:51:23,100
Peut-on se voir pendant le jour
la semaine prochaine?

357
00:51:23,700 --> 00:51:25,900
Le jour est un peu...

358
00:51:26,800 --> 00:51:30,000
On pourrait tre ensemble plus longtemps.

359
00:51:32,400 --> 00:51:36,800
Je ne veux pas te cacher ma maladie.

360
00:51:37,300 --> 00:51:39,300
Je suis...

361
00:51:41,300 --> 00:51:47,600
un genre de...

362
00:52:34,200 --> 00:52:37,400
Je ne tue personne.

363
00:52:37,400 --> 00:52:39,700
Hyo-sung,

364
00:52:39,800 --> 00:52:43,400
il aimait aider ceux qui avaient faim.

365
00:52:44,000 --> 00:52:48,100
Il m'offrirait son sang
s'il n'tait pas dans le coma.

366
00:52:48,300 --> 00:52:52,400
Si seulement tu avais entendu
l'histoire du gteau ponge.

367
00:52:52,900 --> 00:52:57,500
Personne ne blme les gens
qui ont t blesss dans un accident!

368
00:52:57,500 --> 00:53:01,000
Personne ne se fait critiquer
pour avoir le cancer!

369
00:53:03,400 --> 00:53:06,500
Je suis all l-bas pour faire le bien!

370
00:53:14,400 --> 00:53:17,500
Qu'est-ce que a fait, si je suis un vampire?

371
00:53:18,600 --> 00:53:22,100
M'aimes-tu parce que je suis prtre?

372
00:53:22,500 --> 00:53:25,700
Ce n'est pas a, n'est-ce pas?
Ce n'est que mon travail.

373
00:53:25,800 --> 00:53:30,200
Etre un vampire,
c'est comme avoir un palais diffrent

374
00:53:30,400 --> 00:53:34,600
ou un biorythme diffrent, tu ne crois pas?

375
00:53:34,800 --> 00:53:38,800
Si deux personnes s'aiment,
est-ce vraiment important?

376
00:53:38,900 --> 00:53:41,500
Je veux dire...

377
00:53:42,800 --> 00:53:45,100
Dtestes-tu le fait que je suis un vampire?

378
00:53:45,100 --> 00:53:48,300
Crois-tu que j'aurais pu coucher avec toi
si ce n'tait pas le cas?

379
00:53:48,400 --> 00:53:51,000
Comment aurait-on pu baiser?

380
00:53:51,200 --> 00:53:53,100
Si je n'tais qu'un prtre?

381
00:53:56,200 --> 00:54:00,300
Viens avec moi.
Je vais t'emmener loin de cet enfer.

382
00:54:03,300 --> 00:54:07,400
Tu as aim faire a avec moi.
Kang-woo n'est pas amusant.

383
00:54:12,800 --> 00:54:14,600
Tae-ju?

384
00:54:22,200 --> 00:54:24,100
Qu'est-ce qui se passe?

385
00:54:26,800 --> 00:54:29,200
La chasse d'eau ne fonctionne pas.

386
00:54:41,600 --> 00:54:43,900
a fonctionne, maintenant.

387
00:55:01,400 --> 00:55:03,100
Il est l'heure de fermer.

388
00:55:53,200 --> 00:55:54,500
All?

389
00:55:54,600 --> 00:55:56,000
Comment...

390
00:55:57,200 --> 00:56:00,200
peut-on devenir un vampire?

391
00:56:02,000 --> 00:56:05,600
a s'attrape par le sexe?

392
00:56:10,100 --> 00:56:13,500
Peux-tu faire de moi une vampire?

393
00:56:54,600 --> 00:57:00,600
Les vampires sont plus mignons
que je croyais.

394
00:57:06,900 --> 00:57:08,900
Peux-tu plier ceci?

395
00:57:09,300 --> 00:57:11,600
Pourquoi?

396
00:57:30,800 --> 00:57:33,700
Peux-tu sauter en bas de a?

397
00:57:44,100 --> 00:57:46,800
C'est trop haut?

398
00:58:24,100 --> 00:58:26,000
Je suis prte.

399
00:59:12,800 --> 00:59:14,800
C'est Kang-woo qui t'a fait a?

400
00:59:16,400 --> 00:59:18,500
Il te fait mal souvent?

401
00:59:21,300 --> 00:59:24,600
Pas souvent.

402
00:59:24,700 --> 00:59:30,400
Veux-tu que je le dchire
comme cette pice de monnaie?

403
00:59:41,100 --> 00:59:47,000
J'ai vcu comme leur chien toute ma vie,

404
00:59:47,900 --> 00:59:54,600
 nourrir cet idiot,  le laver,
mme  l'aider  se masturber.

405
00:59:55,300 --> 00:59:57,500
Tu sais,

406
00:59:58,000 --> 01:00:01,400
je suis pratiquement vierge.

407
01:00:02,200 --> 01:00:04,400
Il est...

408
01:00:04,700 --> 01:00:08,200
a fait mal?

409
01:00:17,300 --> 01:00:21,900
Peux-tu faire du bnvolat ailleurs?

410
01:00:22,100 --> 01:00:26,600
Les hpitaux psychiatriques sont effrayants.

411
01:00:32,900 --> 01:00:34,700
Bois-le.

412
01:00:40,600 --> 01:00:44,000
Ne peux-tu pas retourner au laboratoire?

413
01:00:44,000 --> 01:00:49,600
Leur demander s'il y a un remde?

414
01:00:50,000 --> 01:00:54,300
La lumire du soleil me trouverait
avant mon arrive.

415
01:00:54,500 --> 01:00:56,800
La lumire du soleil...

416
01:00:57,600 --> 01:01:04,100
J'aimerais voir un lever de soleil
sur la mer avant de mourir.

417
01:01:04,900 --> 01:01:08,600
A quoi pensez-vous?

418
01:01:08,700 --> 01:01:11,800
Les vampires ne peuvent pas voir
la lumire du soleil!

419
01:01:11,900 --> 01:01:15,000
Je me fiche si c'est la nuit.

420
01:01:15,100 --> 01:01:21,300
La lune, les toiles, mme une luciole...

421
01:01:22,100 --> 01:01:28,000
Sois le miracul!
Rends la vision  l'aveugle!

422
01:01:29,000 --> 01:01:34,400
Donne-moi le sang de vampire.
a a mme tu le V.E.!

423
01:01:34,500 --> 01:01:39,400
S'il te plt, Sang-hyun! Viens ici!

424
01:01:39,800 --> 01:01:43,600
Sang-hyun! Pre Hyun!

425
01:01:43,700 --> 01:01:46,400
S'il te plt!

426
01:01:46,500 --> 01:01:48,700
Juste un petit peu, s'il te plt?

427
01:01:51,400 --> 01:01:55,000
Je ne suis plus prtre ni frre.

428
01:01:56,300 --> 01:02:00,000
Oubliez les rgles! Oubliez le Vatican!

429
01:02:00,200 --> 01:02:02,600
Je m'en vais!

430
01:02:05,900 --> 01:02:08,500
Pre Hyun! Pre Hyun!

431
01:02:11,400 --> 01:02:15,700
J'ignore pourquoi
tu as quitt le droit chemin.

432
01:02:16,100 --> 01:02:21,000
Mais je sais que tu le retrouveras.

433
01:02:21,500 --> 01:02:27,400
J'ai eu piti de toi quand tu tais jeune.

434
01:02:27,500 --> 01:02:31,800
Tu mangeais des nouilles chez nous.

435
01:02:32,300 --> 01:02:37,500
Tu peux rester ici
aussi longtemps que tu le voudras.

436
01:02:37,600 --> 01:02:38,700
Merci.

437
01:02:43,000 --> 01:02:45,700
Tae-ju...

438
01:02:46,500 --> 01:02:53,100
Elle a bon coeur.

439
01:02:53,500 --> 01:03:00,200
Je lui donnerai le magasin et tout le reste.

440
01:03:03,000 --> 01:03:06,300
J'ai fait a trop fort?

441
01:03:10,400 --> 01:03:12,900
C'tait parfait.

442
01:03:16,500 --> 01:03:18,600
Encore une fois, alors?

443
01:03:29,300 --> 01:03:34,800
Pharmacie

444
01:03:46,300 --> 01:03:48,000
Bonne nuit.

445
01:03:48,100 --> 01:03:50,300
Faites de beaux rves.

446
01:05:08,300 --> 01:05:10,800
Va-t'en! Sors!

447
01:05:12,100 --> 01:05:14,400
Vite!

448
01:05:14,900 --> 01:05:18,800
Allez! Quelqu'un va te voir!

449
01:05:27,300 --> 01:05:28,800
Non! Ne fais pas a.

450
01:05:48,200 --> 01:05:54,700
Les mouettes volent au large

451
01:05:54,800 --> 01:06:00,700
J'ai appel, mais sans rponse

452
01:06:00,700 --> 01:06:06,100
O, ma ville natale prs de l'eau
O les toiles bleues brillent

453
01:06:06,100 --> 01:06:12,200
Dans mes rves pleins de peine

454
01:06:14,800 --> 01:06:17,500
Tu te rappelles Tae-ju
quand elle tait jeune?

455
01:06:18,000 --> 01:06:20,600
N'tait-elle pas mignonne?

456
01:06:20,700 --> 01:06:26,600
Quand elle avait 12 ans,
elle m'a rveill et m'a montr sa culotte.

457
01:06:26,600 --> 01:06:29,500
Elle disait avoir piss du sang.

458
01:06:30,000 --> 01:06:34,600
Car maman la faisait travailler
jour et nuit avec son ouvrage  l'aiguille.

459
01:06:35,100 --> 01:06:39,200
On a pleur ensemble toute la nuit.

460
01:06:40,900 --> 01:06:45,800
a va prendre toute la nuit?

461
01:06:48,700 --> 01:06:50,500
Il n'est que 21 h.

462
01:06:50,600 --> 01:06:55,800
L'hpital et la police poseront
des questions pendant des heures.

463
01:06:56,200 --> 01:06:59,100
Et si le soleil se lve?

464
01:07:12,700 --> 01:07:15,400
J'ai dit non!

465
01:07:15,600 --> 01:07:18,200
Juste un petit peu?

466
01:07:19,000 --> 01:07:22,500
Ils le sauront, avec une autopsie!

467
01:07:23,100 --> 01:07:28,000
Pourquoi aller chercher du sang ailleurs?

468
01:07:28,100 --> 01:07:31,500
On a du sang juste ici.

469
01:07:32,200 --> 01:07:34,600
Pose le couteau.

470
01:07:34,700 --> 01:07:37,000
Oui, pose-le.

471
01:07:41,300 --> 01:07:44,900
Non! Ne t'approche pas de moi!

472
01:09:20,700 --> 01:09:25,500
Une femme. Inconsciente. On partira bientt.

473
01:09:42,400 --> 01:09:49,000
Ne dites pas
que je vous ai laisss pcher ici.

474
01:09:49,200 --> 01:09:52,700
Je m'occuperai de tout.

475
01:10:15,100 --> 01:10:18,100
Pre Hyun... Pre...

476
01:10:18,200 --> 01:10:22,400
Il est redevenu malade pour nos pchs!

477
01:10:24,000 --> 01:10:30,200
Accordez-moi les choses suivantes,
au nom de Notre-Seigneur Jsus-Christ.

478
01:10:30,500 --> 01:10:35,500
Comme un lpreux dont la chair pourrit,
je veux que les gens m'vitent.

479
01:10:35,700 --> 01:10:42,200
Comme un infirme sans membres,
je ne veux pas me dplacer librement.

480
01:10:42,400 --> 01:10:48,300
Enlevez-moi les joues,
pour que mes larmes ne coulent pas dessus.

481
01:10:49,700 --> 01:10:52,200
Il y avait une maison au fond du lac.

482
01:10:52,300 --> 01:10:54,500
Un village submerg.

483
01:10:55,100 --> 01:10:58,700
Je pensais qu'il tait mort.

484
01:10:58,800 --> 01:11:03,400
Mais quand je remontais, il flottait lui aussi.

485
01:11:03,400 --> 01:11:09,100
Je l'ai mis dans un placard de la maison,
avec une roche sur la poitrine.

486
01:11:10,100 --> 01:11:14,100
Et s'il sort pour me poursuivre?

487
01:11:14,500 --> 01:11:19,000
J'aurais aussi d mettre
une roche devant la porte du placard.

488
01:11:19,300 --> 01:11:22,500
La mort est la fin. N'est-ce pas, mon pre?

489
01:11:22,900 --> 01:11:25,200
Quand on est mort, on est mort?

490
01:11:38,700 --> 01:11:39,900
Vous voyez?

491
01:11:41,800 --> 01:11:45,400
Les vampires ne sont pas immortels.

492
01:11:46,400 --> 01:11:49,800
Vous voulez toujours de mon sang?

493
01:11:51,200 --> 01:11:56,200
Vous voulez tant voir ce sombre monde?

494
01:11:57,400 --> 01:12:03,800
Tu vis du sang des autres,
mais sans me donner une goutte du tien!

495
01:12:08,500 --> 01:12:12,300
Donnez-moi l'absolution,
et je vous donnerai mon sang.

496
01:12:19,000 --> 01:12:22,100
Dieu, pre des pitis,
S'est rconcili avec le monde

497
01:12:22,200 --> 01:12:26,100
grce  la mort
et  la rsurrection de Son fils.

498
01:12:26,100 --> 01:12:30,100
Il a envoy le Saint-Esprit parmi nous
pour le pardon des pchs.

499
01:12:30,200 --> 01:12:34,700
Grce  l'Eglise,
puisse Dieu t'accorder pardon et paix.

500
01:12:34,800 --> 01:12:38,400
Je te pardonne tes pchs
au nom du Pre,

501
01:12:38,500 --> 01:12:40,300
du Fils et du Saint-Esprit.

502
01:12:40,400 --> 01:12:41,900
Amen.

503
01:12:42,300 --> 01:12:45,600
Prions le Seigneur.

504
01:12:49,200 --> 01:12:53,300
La misricorde du Seigneur est ternelle.

505
01:12:55,300 --> 01:13:00,600
Le Seigneur a pardonn tes pchs.

506
01:14:02,100 --> 01:14:04,500
Allez vous reposer chez vous.

507
01:14:06,400 --> 01:14:09,400
Vous devez tre fatigue.

508
01:14:11,800 --> 01:14:14,600
C'est ma seule amie.

509
01:14:14,700 --> 01:14:18,600
Elle ira mieux si vous priez pour elle.

510
01:14:24,600 --> 01:14:26,300
S'il vous plt.

511
01:14:29,100 --> 01:14:33,000
Au nom du Pre, du Fils et du Saint-Esprit.

512
01:14:33,000 --> 01:14:34,900
Amen.

513
01:14:37,800 --> 01:14:41,400
Tae-ju, je t'en prie.

514
01:14:41,500 --> 01:14:45,700
Rveille-toi et coute ma prire.

515
01:14:47,100 --> 01:14:50,800
J'ai dit que Kang-woo s'tait sol
avec une bouteille de soju.

516
01:14:50,900 --> 01:14:54,300
Dis la mme chose aux policiers.

517
01:14:54,900 --> 01:14:57,700
Quand ce sera termin, on sera ensemble.

518
01:14:57,900 --> 01:15:01,600
Il ne faudra pas se voir
pendant un certain temps.

519
01:15:02,900 --> 01:15:07,300
Mme si mon visage semble froid et rigide,

520
01:15:07,400 --> 01:15:10,200
mon coeur ne bat que pour toi.

521
01:15:10,800 --> 01:15:16,200
Quand on se reverra, on sera enfin heureux.

522
01:15:18,600 --> 01:15:20,300
Mon pre?

523
01:15:20,400 --> 01:15:22,600
En le faisant de cette faon,

524
01:15:22,600 --> 01:15:26,800
j'ai l'impression que je vivrai en vous.

525
01:16:11,700 --> 01:16:12,700
Arrtez ce...

526
01:16:12,800 --> 01:16:14,800
Ces penses, ce dsir.

527
01:16:14,900 --> 01:16:21,600
La police a besoin du corps
pour fermer le dossier.

528
01:16:22,600 --> 01:16:26,800
Kang-woo ne savait pas nager, Mme Ra.

529
01:16:26,900 --> 01:16:30,800
Vous devez continuer  vivre.

530
01:16:31,200 --> 01:16:34,000
Kang-woo sait nager.

531
01:16:40,400 --> 01:16:43,400
Le pre Hyun ne prend
toujours pas ses appels?

532
01:16:43,500 --> 01:16:46,500
a a d tre un gros choc.

533
01:16:49,100 --> 01:16:52,800
Quand mme,
il aurait pu venir aux funrailles.

534
01:16:58,600 --> 01:17:00,400
Kang-woo!

535
01:17:00,700 --> 01:17:02,800
Kang-woo!

536
01:17:06,200 --> 01:17:08,300
Je suis Sang-hyun.

537
01:17:08,400 --> 01:17:10,200
Je sais que je suis tout mouill, mais...

538
01:17:10,300 --> 01:17:12,200
Mon pauvre bb.

539
01:17:12,200 --> 01:17:13,900
Qu'est-ce qui t'a pris tant de temps?

540
01:17:14,000 --> 01:17:16,100
Pourquoi n'as-tu pas appel?

541
01:17:16,700 --> 01:17:19,900
Salaud! Fils de pute!

542
01:17:22,400 --> 01:17:24,400
- Mme Ra!
- Mme Ra!

543
01:17:24,500 --> 01:17:26,500
Rveillez-vous, Mme Ra!

544
01:17:28,500 --> 01:17:32,300
Buvez ceci, Mme Ra!

545
01:17:35,800 --> 01:17:40,700
Voil pourquoi on devrait tous
surveiller notre pression artrielle.

546
01:17:40,700 --> 01:17:42,600
Ne pas trop boire.

547
01:17:42,700 --> 01:17:45,600
Et ne pas manger de nourriture sale.

548
01:17:47,100 --> 01:17:54,100
Donnons notre nergie positive  Mme Ra,
dans le style d'Oasis.

549
01:17:54,700 --> 01:17:58,200
Commenons par Tae-ju.

550
01:17:59,900 --> 01:18:01,900
Maman...

551
01:18:02,300 --> 01:18:05,800
a fait combien de temps?

552
01:18:47,900 --> 01:18:49,800
Pourquoi es-tu si mouille?

553
01:18:49,800 --> 01:18:51,200
Quoi?

554
01:18:54,300 --> 01:18:56,700
Il y a une fuite?

555
01:18:58,600 --> 01:19:01,400
Pourquoi est-ce si mouill?

556
01:19:05,100 --> 01:19:08,600
Viens ici, arrte d'imaginer des choses.

557
01:19:14,700 --> 01:19:18,000
C'est psychologique.

558
01:19:19,400 --> 01:19:23,100
Arrte tes histoires. Et viens ici, tu veux?

559
01:20:17,900 --> 01:20:21,100
Il tait l aussi?

560
01:20:24,700 --> 01:20:26,000
Qui a?

561
01:20:29,800 --> 01:20:31,600
Lche-moi!

562
01:21:44,700 --> 01:21:46,300
Ne t'y laisse pas prendre.

563
01:21:46,400 --> 01:21:48,400
Ce n'est qu'une illusion.

564
01:21:48,500 --> 01:21:52,300
C'est juste psychologique.

565
01:22:51,400 --> 01:22:52,600
Tu t'en vas?

566
01:22:56,200 --> 01:23:01,700
Comment fait-on a cinq fois d'affile?

567
01:23:53,500 --> 01:23:58,000
Maman ne m'a jamais organis
de fte d'anniversaire.

568
01:24:06,200 --> 01:24:07,600
Comment oses-tu?

569
01:24:25,300 --> 01:24:30,500
Mais elle m'a toujours donn  manger.

570
01:24:31,300 --> 01:24:33,300
Alors, remercie-la.

571
01:24:35,300 --> 01:24:37,300
Merci.

572
01:24:41,700 --> 01:24:46,100
Tu ne peux pas aller voir cet inspecteur?

573
01:24:46,200 --> 01:24:48,200
Tu n'as pas soif, ces temps-ci?

574
01:24:52,900 --> 01:24:56,400
Je t'organiserai
une fte d'anniversaire cette anne.

575
01:24:58,500 --> 01:24:59,700
Vraiment?

576
01:24:59,800 --> 01:25:02,700
Ma premire fte d'anniversaire?

577
01:25:03,600 --> 01:25:10,100
Mais j'ignore quand est mon anniversaire.

578
01:25:22,700 --> 01:25:25,700
Pourquoi tu dcides de tout?

579
01:25:25,800 --> 01:25:27,200
Tu me dis toujours quoi faire

580
01:25:27,300 --> 01:25:29,400
et tu es violent avec moi.

581
01:25:29,800 --> 01:25:34,400
Kang-woo ne m'a jamais frappe, lui.

582
01:26:19,300 --> 01:26:21,000
Est-ce que Kang-woo

583
01:26:21,600 --> 01:26:23,500
te battait ou pas?

584
01:26:24,800 --> 01:26:26,700
Pourquoi est-ce important?

585
01:26:28,600 --> 01:26:30,500
C'est pour a qu'il est mort!

586
01:26:31,100 --> 01:26:33,300
N'invente pas d'excuses!

587
01:26:33,500 --> 01:26:36,200
Tu l'aurais tu de toute faon.

588
01:26:36,300 --> 01:26:39,900
Pour que je sois  toi tout seul.

589
01:26:40,000 --> 01:26:44,700
Sais-tu  quel point
j'essayais de ne tuer personne?

590
01:26:46,800 --> 01:26:50,000
Tu ne peux mme pas te l'imaginer!

591
01:26:51,200 --> 01:26:55,300
Une bte assoiffe de sang grogne en moi!

592
01:26:55,400 --> 01:26:59,500
Mais je marchais sur des coquilles d'oeufs,
de peur de faire du mal.

593
01:27:01,600 --> 01:27:04,200
Je l'ai tu  cause de toi.

594
01:27:06,100 --> 01:27:08,000
Pour te sauver.

595
01:27:10,800 --> 01:27:13,400
Pour me sauver?

596
01:27:15,900 --> 01:27:19,100
Alors, pourquoi je vis un cauchemar?

597
01:27:19,900 --> 01:27:26,900
Je tremble  l'ide
de ta main froide me touchant.

598
01:27:27,700 --> 01:27:29,700
Comment est-ce arriv?

599
01:27:37,000 --> 01:27:38,600
Maman!

600
01:27:41,300 --> 01:27:42,600
Maman!

601
01:27:43,000 --> 01:27:44,800
Je suis damne.

602
01:27:44,900 --> 01:27:47,000
Il va me tuer.

603
01:27:47,500 --> 01:27:49,800
Pauvre Kang-woo...

604
01:27:49,900 --> 01:27:53,400
Ma pauvre, chre maman...

605
01:27:54,100 --> 01:27:59,000
Tu as trait ce diable comme un fils,
et c'est comme a qu'il te remercie?

606
01:28:00,100 --> 01:28:02,300
L'ai-je fait seul?

607
01:28:02,800 --> 01:28:04,700
C'tait ton ide.

608
01:28:10,500 --> 01:28:13,400
Non! C'tait la sienne!

609
01:28:13,400 --> 01:28:16,000
Il a dit qu'il tuerait la mre et le fils!

610
01:28:16,900 --> 01:28:18,700
C'est vrai!

611
01:28:51,300 --> 01:28:54,800
Je suis dsole. Pardonne-moi.

612
01:28:56,400 --> 01:29:00,000
On tait une famille de trois, heureuse,
jusqu' ce que tu t'incrustes!

613
01:29:00,100 --> 01:29:03,100
Tu es un microbe!

614
01:29:07,100 --> 01:29:10,500
Tu as dit que j'tais mignon, garce!

615
01:29:22,900 --> 01:29:25,600
Maman, maman.

616
01:29:26,000 --> 01:29:28,300
Regarde-moi.

617
01:29:28,900 --> 01:29:31,900
Tu ne peux pas mourir comme a.

618
01:29:32,400 --> 01:29:33,900
Maman.

619
01:29:37,100 --> 01:29:40,500
Dis-moi que tu me pardonnes.

620
01:29:40,600 --> 01:29:42,000
Maman,

621
01:29:42,100 --> 01:29:43,700
regarde-moi.

622
01:29:43,800 --> 01:29:48,000
Si tu me pardonnes,
cligne des yeux une fois.

623
01:29:48,100 --> 01:29:52,000
Un seul clignement? S'il te plt?

624
01:29:54,100 --> 01:29:57,300
Une seule fois? S'il te plt?

625
01:30:06,700 --> 01:30:08,100
Allons!

626
01:30:08,200 --> 01:30:11,300
Ce diable sucera tout ton sang  toi aussi!

627
01:30:16,100 --> 01:30:17,200
Lche-la!

628
01:30:19,700 --> 01:30:20,700
Lche-la!

629
01:30:27,200 --> 01:30:30,000
Recule, espce de diable!

630
01:30:39,100 --> 01:30:41,100
Je veux aller rejoindre Kang-woo.

631
01:30:41,400 --> 01:30:43,100
Tue-moi, s'il te plt.

632
01:30:43,200 --> 01:30:45,100
Tu veux aller le rejoindre?

633
01:30:47,700 --> 01:30:50,000
Tu veux tre avec ton mari?

634
01:30:56,100 --> 01:30:57,200
Vraiment?

635
01:35:39,800 --> 01:35:42,700
Joyeux anniversaire, Tae-ju.

636
01:35:47,700 --> 01:35:52,700
Compltement blanc,
comme la lumire du jour.

637
01:36:59,100 --> 01:37:03,800
Quelle bonne fille.

638
01:37:03,900 --> 01:37:10,200
Maintenant, on porte nos souliers
dans la maison, comme en Amrique.

639
01:37:10,200 --> 01:37:12,900
Parce que c'est moi qui dcide.

640
01:37:13,700 --> 01:37:18,000
Tu dois dormir pendant le jour aussi.

641
01:37:18,200 --> 01:37:20,200
Et manger la nuit...

642
01:37:22,200 --> 01:37:23,700
As-tu boug?

643
01:37:31,800 --> 01:37:34,600
Regarde la tl pendant que je suis sortie.

644
01:37:38,000 --> 01:37:40,600
Il va y avoir un film d'horreur.

645
01:39:51,700 --> 01:39:54,100
Je n'ai pas honte du tout!

646
01:39:54,900 --> 01:39:56,300
Je te l'ai dit!

647
01:39:56,700 --> 01:39:58,200
Je m'occupe du sang!

648
01:39:58,300 --> 01:39:59,700
Tu vas en voler  l'hpital?

649
01:39:59,700 --> 01:40:00,700
Il y a plus que a.

650
01:40:00,800 --> 01:40:01,800
Quoi?

651
01:40:01,900 --> 01:40:03,800
J'aide les gens qui veulent se suicider.

652
01:40:03,900 --> 01:40:07,100
J'en connais beaucoup,
 force d'couter des confessions.

653
01:40:07,500 --> 01:40:11,400
Si je n'en ai pas assez,
j'en trouverai d'autres avec lnternet.

654
01:40:11,800 --> 01:40:18,600
Ils font face  la mort
avec davantage de srnit, si je les aide.

655
01:40:22,400 --> 01:40:25,100
S'ils te laissent faire, ce n'est pas amusant.

656
01:40:34,300 --> 01:40:36,400
a gote bien meilleur  ma faon.

657
01:40:36,900 --> 01:40:39,600
Combien devront mourir pour ton got?

658
01:40:39,800 --> 01:40:45,200
Peut-tre environ 500?
C'est bon, mon pre?

659
01:40:45,800 --> 01:40:48,200
Je te l'ai dit, je ne suis plus "pre"!

660
01:40:48,200 --> 01:40:52,300
Seigneur, le pre est fch.

661
01:40:53,100 --> 01:40:57,200
Arrte d'agir avec tant d'humanit!
Tu n'es mme pas humain.

662
01:40:58,600 --> 01:40:59,800
Que sommes-nous, alors?

663
01:40:59,900 --> 01:41:03,100
Nous sommes des btes
qui mangent des humains, voil quoi!

664
01:41:09,400 --> 01:41:12,300
Est-ce un pch pour un renard
de manger un poulet?

665
01:41:37,100 --> 01:41:39,800
Ne me pousse pas
 regretter de t'avoir sauve.

666
01:41:40,700 --> 01:41:45,600
Tue-moi ou sauve-moi.
Tu le regretteras de toute faon.

667
01:41:45,900 --> 01:41:48,500
C'est fini entre nous!

668
01:41:58,800 --> 01:42:05,000
Je le laisse,
et il me laisse tomber comme a?

669
01:42:13,900 --> 01:42:17,400
Tu es tout ce que j'ai, maintenant.

670
01:43:28,900 --> 01:43:33,000
Tu avais dit
que les femmes n'attrapaient pas le V.E.

671
01:43:33,200 --> 01:43:38,600
Ton sang est
compltement mlang au mien.

672
01:43:40,500 --> 01:43:43,600
Alors, je ne suis plus une femme?

673
01:43:53,900 --> 01:43:55,700
Tiens bon.

674
01:43:59,800 --> 01:44:01,800
Je vais chercher un mdecin.

675
01:44:38,800 --> 01:44:40,700
Bonjour?

676
01:44:43,100 --> 01:44:44,700
Comment vous sentez...

677
01:45:13,800 --> 01:45:14,800
Tae-ju...

678
01:45:16,600 --> 01:45:18,900
Quel jour sommes-nous?

679
01:45:27,500 --> 01:45:30,700
Les yeux sont rvlateurs.

680
01:45:30,800 --> 01:45:35,200
Ils expriment tout, du oui au non.

681
01:45:35,200 --> 01:45:39,100
A quoi sert un simple oui ou non?

682
01:45:39,400 --> 01:45:43,000
Il faut un sujet et un verbe
pour communiquer.

683
01:45:45,100 --> 01:45:49,700
Le sujet, c'est ce qui est regard.

684
01:45:50,000 --> 01:45:53,200
Si on regarde quelque chose
pendant plus de quatre secondes,

685
01:45:53,300 --> 01:45:57,300
Ies autres se retournent automatiquement
pour le regarder aussi.

686
01:45:57,800 --> 01:45:59,600
C'est une thorie publie?

687
01:46:01,600 --> 01:46:03,800
Je n'en ai pas encore eu la chance.

688
01:46:05,000 --> 01:46:09,800
Je suis expert pour lire dans les yeux,
aprs deux ans de mariage.

689
01:46:10,300 --> 01:46:12,000
Alors son coren ne s'amliore pas.

690
01:46:12,100 --> 01:46:14,700
Peux-tu deviner ce que maman dit?

691
01:46:14,800 --> 01:46:16,900
Voil de quoi je parle!

692
01:46:17,000 --> 01:46:21,000
Tae-ju m'a vu regarder Mme Ra.

693
01:46:21,200 --> 01:46:25,800
Elle savait ce que j'allais dire
avant que je le dise.

694
01:46:26,000 --> 01:46:27,900
En regardant mes yeux.

695
01:46:30,100 --> 01:46:35,400
Mme Ra dit que je gagnerai
si je prends cette tuile.

696
01:46:35,500 --> 01:46:38,500
Et elle veut de la vodka.

697
01:46:38,700 --> 01:46:39,900
De la vodka!

698
01:46:42,100 --> 01:46:43,700
J'ai gagn!

699
01:46:44,200 --> 01:46:46,000
Main complte, je pige, encore trois points.

700
01:46:46,100 --> 01:46:47,600
Trois grands dragons!

701
01:46:49,000 --> 01:46:51,100
Vous voyez?

702
01:46:52,200 --> 01:46:55,600
Merci, Mme Ra.

703
01:46:57,500 --> 01:47:00,500
Vous voulez tant jouer?

704
01:47:01,400 --> 01:47:05,600
Pourquoi ne pas la mettre en quipe
avec Evelyn?

705
01:47:05,800 --> 01:47:10,600
Clignez des yeux une fois pour dire oui.

706
01:47:10,700 --> 01:47:14,400
Un long clignement veut dire non.

707
01:47:14,500 --> 01:47:15,600
D'accord?

708
01:47:15,800 --> 01:47:19,100
Clignez des yeux si vous comprenez.

709
01:47:30,500 --> 01:47:31,900
Jette-la.

710
01:47:32,200 --> 01:47:34,100
Mme Ra est revenue!

711
01:47:34,500 --> 01:47:37,500
Evelyn? La vodka.

712
01:47:54,400 --> 01:47:55,400
E.

713
01:47:56,100 --> 01:47:59,800
Quoi, e?

714
01:48:00,000 --> 01:48:02,800
Tu peux bouger le doigt, maman?

715
01:48:03,300 --> 01:48:05,600
Qu'est-ce qui ne va pas avec cet ongle?

716
01:48:05,700 --> 01:48:11,800
U. C'est une autre lettre!

717
01:48:12,300 --> 01:48:13,300
Quoi?

718
01:48:13,400 --> 01:48:17,700
U-e.

719
01:48:17,700 --> 01:48:18,900
Ou e-u?

720
01:48:19,000 --> 01:48:21,700
E est en dernier. C'est u-e.

721
01:48:21,900 --> 01:48:24,000
"Bue". Elle veut peut-tre d'autre vodka?

722
01:48:24,000 --> 01:48:26,000
Il doit y avoir un b l-dedans.

723
01:48:26,100 --> 01:48:28,500
B.

724
01:48:45,700 --> 01:48:47,100
J'ai trouv!

725
01:48:52,800 --> 01:48:53,800
T!

726
01:48:53,900 --> 01:48:54,900
T?

727
01:48:56,100 --> 01:48:58,000
U-e-t?

728
01:49:06,300 --> 01:49:10,800
Mesdames, vous retardez la partie.

729
01:49:11,500 --> 01:49:14,300
Le e est en dernier! T-u-e.

730
01:49:14,400 --> 01:49:17,200
Mme Ra, c'est e-t-u, n'est-ce pas?

731
01:49:20,200 --> 01:49:22,200
Elle dit non.

732
01:49:22,200 --> 01:49:26,500
T-u-e? "Tu"?

733
01:49:27,800 --> 01:49:29,300
J'ai raison?

734
01:49:30,900 --> 01:49:35,300
Vous voyez? C'est "tu"!

735
01:49:36,200 --> 01:49:38,800
Peu importe, gardons la partie en vie.

736
01:49:39,500 --> 01:49:41,000
A qui le tour?

737
01:49:42,400 --> 01:49:44,900
Tu qui?

738
01:49:59,700 --> 01:50:03,400
Le mah-jong te rappelle Kang-woo?

739
01:50:03,600 --> 01:50:06,900
Maman, ce n'est pas ta faute.

740
01:50:07,200 --> 01:50:09,500
Il n'est pas mort par ta faute.

741
01:50:09,600 --> 01:50:11,900
Arrte de jouer et va te coucher.

742
01:50:14,300 --> 01:50:16,500
Tae-ju est si forte...

743
01:50:24,400 --> 01:50:29,700
Arrtez de vous torturer.
Regardez-moi, Mme Ra.

744
01:50:29,800 --> 01:50:35,100
C'tait un accident.
Personne n'a tu Kang-woo.

745
01:51:06,600 --> 01:51:10,900
Ce n'est pas
comme si Tae-ju et Sang-hyun avaient tu...

746
01:52:32,700 --> 01:52:35,800
Humains gostes.

747
01:52:36,600 --> 01:52:42,900
Des crtins qui viennent jouer au mah-jong
avec une famille endeuille.

748
01:52:47,800 --> 01:52:48,900
Quoi?

749
01:52:50,400 --> 01:52:53,900
Espce de petite merde.

750
01:52:56,100 --> 01:53:01,500
Je m'en vais, je n'aime pas cette ambiance.

751
01:53:25,700 --> 01:53:28,700
Chri! Non!

752
01:53:41,300 --> 01:53:43,100
Oh! Young-du.

753
01:53:43,600 --> 01:53:45,300
Young-du!

754
01:54:10,700 --> 01:54:12,000
Arrte.

755
01:54:58,900 --> 01:55:02,700
Espce de lche buveur de sang.

756
01:55:43,900 --> 01:55:48,600
C'est parce qu'il est mort.
Son coeur ne bat plus.

757
01:55:50,600 --> 01:55:53,100
Coupe-leur les chevilles

758
01:55:53,300 --> 01:56:00,300
et suspends-les au-dessus du bain.
Laisse la gravit faire le reste.

759
01:56:01,200 --> 01:56:05,600
On peut mettre le sang dans des contenants
et les garder au rfrigrateur.

760
01:56:06,700 --> 01:56:11,900
J'ai pens utiliser une pompe lectrique,
mais a fonctionne mieux comme a.

761
01:56:12,200 --> 01:56:15,800
Sucer un peu de sang et jeter le corps,

762
01:56:17,800 --> 01:56:20,700
c'est donner trop peu d'importance
 la vie, non?

763
01:56:38,900 --> 01:56:40,700
Evelyn...

764
01:56:43,000 --> 01:56:49,300
Comment aurais-je pu faire
tous ces kimbap sans toi?

765
01:56:50,000 --> 01:56:52,600
C'est fini, maintenant.

766
01:56:53,500 --> 01:56:55,500
Tu es heureuse?

767
01:57:08,300 --> 01:57:09,700
Tae-ju.

768
01:57:09,800 --> 01:57:12,400
Ecoute-moi bien.

769
01:57:15,200 --> 01:57:17,300
Pourquoi dois-je m'enfuir?

770
01:57:21,500 --> 01:57:22,600
De ma propre maison?

771
01:57:22,700 --> 01:57:27,500
On va fouiller la maison quand on verra
que quatre personnes ont disparu.

772
01:57:34,300 --> 01:57:39,100
Des gens vont entrer ici
sans pousseter leurs souliers?

773
01:57:39,400 --> 01:57:44,700
Fouiller la maison,
ouvrir l'armoire et les rideaux...

774
01:57:45,000 --> 01:57:47,900
Alors, on mourra?

775
01:57:51,700 --> 01:57:54,000
Que fais-tu?

776
01:57:58,900 --> 01:58:01,300
Tu as dj bu  ta soif.

777
01:58:37,400 --> 01:58:39,600
O allons-nous?

778
01:58:49,300 --> 01:58:51,400
O vas-tu?

779
01:58:52,000 --> 01:58:54,100
Le soleil se lve!

780
02:00:28,600 --> 02:00:31,200
N'as-tu pas assez bu, avec Evelyn?

781
02:07:10,400 --> 02:07:14,600
Je voulais vivre avec toi pour toujours.

782
02:07:17,600 --> 02:07:20,000
On sera de nouveau ensemble en enfer.

783
02:07:23,400 --> 02:07:27,200
Quand on est mort, on est mort.

784
02:07:29,300 --> 02:07:33,800
a a t amusant, mon pre.

La page c'est chargé en 0.050 secondes // PHP