Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Drive.2011.BDRip.XviD-COCAIN.srt adapté à la release Drive.BDRip.XviD-COCAIN n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 12 Août 2020 l'host ec2-18-233-111-242.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:13,365 --> 00:01:16,165
Il y a cent mille rues
dans cette ville.

2
00:01:17,065 --> 00:01:19,665
T'as pas besoin de connaître le chemin.

3
00:01:19,865 --> 00:01:22,365
Tu me donnes une heure et une adresse...

4
00:01:22,465 --> 00:01:24,965
Je te donne une fourchette
de cinq minutes.

5
00:01:24,965 --> 00:01:28,365
Pendant ces cinq minutes,
je suis complètement à toi...

6
00:01:28,865 --> 00:01:30,665
Quoiqu'il arrive.

7
00:01:30,865 --> 00:01:35,065
S'il arrive n'importe quoi une minute avant
ou après, je ne te connais plus.

8
00:01:36,265 --> 00:01:38,465
Est-ce que tu comprends ?

9
00:01:41,765 --> 00:01:43,765
Très bien.

10
00:01:45,865 --> 00:01:49,465
Et tu ne pourras plus me rejoindre
sur ce téléphone.

11
00:02:21,265 --> 00:02:23,165
Hé, te voilà !

12
00:02:23,565 --> 00:02:25,265
Elle est là-bas.

13
00:02:25,265 --> 00:02:27,765
Madame "Tout le monde",
comme tu me l'as demandé.

14
00:02:27,865 --> 00:02:32,065
Mais, je lui ai injecté 300 chevaux
sous le capot, elle va voler.

15
00:02:33,365 --> 00:02:36,065
T'as l'air d'un zombie, mon petit.
Est-ce que tu dors ?

16
00:02:36,765 --> 00:02:40,465
Je peux t'offrir un peu de Benzédrine,
de Dextradine, de caféine...

17
00:02:40,665 --> 00:02:43,165
... de nicotine ?
C'est vrai, tu ne fumes pas.

18
00:02:43,265 --> 00:02:44,765
C'est mieux comme ça.

19
00:02:45,865 --> 00:02:48,265
La voilà !

20
00:02:48,665 --> 00:02:53,065
Une "Chevy Impala" la voiture
la plus populaire de Californie.

21
00:02:53,965 --> 00:02:57,265
Personne ne va te remarquer.

22
00:04:21,865 --> 00:04:26,565
Alarme, code trente,
au 421 Alameda Sud.

23
00:04:27,965 --> 00:04:31,065
Coups de feu rapportés
sur code trente.

24
00:04:35,765 --> 00:04:38,265
Unité en route, je répète,
unité en route.

25
00:04:43,165 --> 00:04:45,265
Allez, merde.

26
00:04:45,965 --> 00:04:47,265
Où est-ce qu'il est putain ?

27
00:04:50,565 --> 00:04:52,665
Unité cinq, quel est votre position ?

28
00:04:52,665 --> 00:04:55,865
On est à deux minutes de l'emplacement.

29
00:05:03,165 --> 00:05:06,065
Dépêche-toi !
Qu'est-ce qu'il fout ?

30
00:05:09,865 --> 00:05:12,165
Merde !

31
00:05:12,965 --> 00:05:14,965
Merde !

32
00:05:15,765 --> 00:05:18,465
Allez, monte, monte !

33
00:05:18,765 --> 00:05:20,065
Putain, vas-y, vas-y.

34
00:05:23,265 --> 00:05:26,565
A tous les unités, le véhicule en question

35
00:05:26,665 --> 00:05:28,565
est une impala argentée vieux modèle.

36
00:05:55,965 --> 00:05:59,965
Agent trois, entre le Sud
et la septième, rien à signaler.

37
00:06:01,765 --> 00:06:04,165
Compris agent trois.

38
00:06:05,165 --> 00:06:07,665
Requête de support aérien.

39
00:06:19,965 --> 00:06:23,265
Unité cinq, on va en direction de l'Est
sur la sixième.

40
00:06:23,565 --> 00:06:26,165
Compris, unité cinq.

41
00:06:37,765 --> 00:06:41,565
Base à Air trois, le véhicule
est une impala argentée.

42
00:06:42,165 --> 00:06:45,465
Air trois à base, rien en vue.

43
00:06:51,865 --> 00:06:55,565
Véhicule en direction Ouest
sur le pont de la septième.

44
00:06:58,365 --> 00:07:03,865
Bien reçu. A toutes les unités,
le suspect se dirige sur la septième.

45
00:07:25,765 --> 00:07:29,265
Air trois, on a perdu le visuel
du suspect.

46
00:07:39,665 --> 00:07:43,265
Base à Air trois, dirigez-vous
à l'intersection

47
00:07:43,265 --> 00:07:46,365
entre le Boulevard Washington
et la première.

48
00:07:46,465 --> 00:07:49,465
Air trois à base. Bien compris.

49
00:08:03,565 --> 00:08:05,565
Unité en direction Ouest,
suspect aperçu 

50
00:08:05,665 --> 00:08:09,465
près de l'intersection
de la sixième et septième rue.

51
00:08:24,065 --> 00:08:27,065
... ils sont complètement pris par le jeu.
Ils sont tous debout,

52
00:08:26,965 --> 00:08:28,365
et ne tiennent plus en place.

53
00:08:28,365 --> 00:08:32,465
Une montée à l'emporte-pièce
de John Davis.

54
00:08:32,765 --> 00:08:34,465
Moins d'une minute à jouer.

55
00:08:36,565 --> 00:08:38,865
Base, ici agent six, 

56
00:08:38,865 --> 00:08:44,165
suspect possible arrêté à un feu rouge,
restez à l'écoute.

57
00:08:44,065 --> 00:08:46,665
Bien reçu, unité six.

58
00:09:14,665 --> 00:09:19,065
Un rebond vers Davis qui se précipite,

59
00:09:19,065 --> 00:09:21,965
c'est bloqué, ça ne passera pas,
les secondes vont manquer, il en reste...

60
00:09:22,065 --> 00:09:24,465
Quatre, trois...

61
00:09:24,465 --> 00:09:26,765
Deux, un.

62
00:09:26,765 --> 00:09:31,965
Los Angeles vient de gagner le match.

63
00:09:33,265 --> 00:09:36,965
Ils viennent de remporter
une grande bataille.

64
00:09:37,065 --> 00:09:40,265
La logique a été respectée,
Mesdames et Messieurs.

65
00:10:24,965 --> 00:10:30,165
DRIVE

66
00:13:02,565 --> 00:13:05,065
- Quel étage ?
- Quatrième, merci.

67
00:13:48,865 --> 00:13:51,865
Hé petit, tu sais quoi ?

68
00:13:56,165 --> 00:13:59,065
Le réalisateur veut voir un tonneau.
Ça te pose un problème ?

69
00:13:59,365 --> 00:14:01,465
Si tu te sens pas bien, on annule tout.

70
00:14:01,465 --> 00:14:03,765
Il n'y a pas de honte à avoir, d'accord ?

71
00:14:03,865 --> 00:14:07,665
Tu es une doublure pour vedette.
Tu ne fais pas un petit bouleau d'un jour.

72
00:14:08,165 --> 00:14:10,765
Je t'ai obtenu une prime
de cinq cents dollars.

73
00:14:10,965 --> 00:14:13,465
On partage.
Ça va ?

74
00:14:13,465 --> 00:14:16,565
T'es prêt à y aller ?
Je compte sur toi.

75
00:14:31,565 --> 00:14:32,965
Excuse-moi, comme t'es nouveau, ici

76
00:14:33,065 --> 00:14:36,765
avant que je te filme,
il faut que tu me signes ce contrat

77
00:14:36,665 --> 00:14:42,265
C'est pour nous dégager la responsabilité
en cas de morts, mutilations ou de blessures sérieuses.

78
00:14:42,665 --> 00:14:45,365
Prêts ? Action !

79
00:14:54,265 --> 00:14:57,365
Oh petit ! C'était fantastique.
Fantastique !

80
00:14:57,765 --> 00:15:00,665
Ok. Comment ça va ?

81
00:15:00,765 --> 00:15:03,265
Tu vas bien ?
C'était parfait.

82
00:16:03,465 --> 00:16:05,465
Hé, dis-moi une chose...

83
00:16:05,465 --> 00:16:07,765
- Je t'aime.
- Et moi, je t'aime.

84
00:17:02,765 --> 00:17:05,765
- Où je pose ça ?
- Dans la cuisine. Merci.

85
00:17:06,665 --> 00:17:09,965
Une petite seconde.

86
00:17:20,765 --> 00:17:22,865
Effrayant.

87
00:17:25,565 --> 00:17:27,665
Tu veux un cure-dent ?

88
00:17:34,165 --> 00:17:37,165
- Vous voulez un verre d'eau ?
- D'accord.

89
00:17:48,165 --> 00:17:50,065
Merci.

90
00:17:53,665 --> 00:17:56,265
Vous venez d'emménager à L.A ?

91
00:17:57,065 --> 00:17:59,165
Non, ça fait déjà un moment.

92
00:18:00,165 --> 00:18:02,765
Vous êtes nouveau ici ?

93
00:18:08,865 --> 00:18:11,165
C'est le papa de Benicio.

94
00:18:12,465 --> 00:18:14,765
Où est-ce qu'il est ?

95
00:18:15,165 --> 00:18:17,665
Il est en prison.

96
00:18:19,965 --> 00:18:22,065
Qu'est-ce que vous faites ?

97
00:18:24,265 --> 00:18:26,565
Je suis chauffeur.

98
00:18:27,465 --> 00:18:29,665
De limousine ?

99
00:18:30,265 --> 00:18:32,765
Non, pour le cinéma.

100
00:18:34,365 --> 00:18:37,065
Comme pour des poursuites
et des cascades ?

101
00:18:39,565 --> 00:18:41,965
C'est pas dangereux ?

102
00:18:51,165 --> 00:18:53,565
Je le fais à temps partiel.

103
00:18:53,865 --> 00:18:56,765
- Je travaille surtout dans un garage.
- Où ça ?

104
00:18:57,365 --> 00:18:59,465
Sur le Boulevard Receda.

105
00:19:07,865 --> 00:19:09,765
Faut que j'y aille.

106
00:19:11,265 --> 00:19:13,065
D'accord.

107
00:19:14,665 --> 00:19:18,165
- Merci pour le verre d'eau.
- Dis au revoir.

108
00:19:56,565 --> 00:19:59,265
Mr Ross, votre repas, monsieur...

109
00:19:59,265 --> 00:20:03,165
"Chowmein de poulet" et "canard de Pékin".

110
00:20:03,165 --> 00:20:06,065
Où sont les baguettes ?

111
00:20:06,165 --> 00:20:09,165
- Vous savez, le gars...
- Va les chercher...

112
00:20:09,165 --> 00:20:12,065
Ça, j'en veux pas.
Tiens mange-le, toi.

113
00:20:12,165 --> 00:20:14,265
Des baguettes et un biscuit de fortune.

114
00:20:14,265 --> 00:20:17,065
Jette cette putain de cigarette,
je mange.

115
00:20:17,365 --> 00:20:18,665
Je m'excuse.

116
00:20:19,165 --> 00:20:21,565
Non, mais ça va pas ou quoi ?

117
00:20:21,765 --> 00:20:24,665
Je me demandais où était passé
les cendriers dans cette ville.

118
00:20:24,665 --> 00:20:28,465
T'as une bonne petite affaire qui marche.
Pourquoi tu la changerais maintenant ?

119
00:20:28,865 --> 00:20:31,765
Vous savez combien mon affaire
m'a rapporté l'année dernière?

120
00:20:31,665 --> 00:20:33,265
Trente mille.

121
00:20:33,465 --> 00:20:36,065
Je peux fabriquer la bagnole en six mois,
et en six secondes...

122
00:20:36,165 --> 00:20:40,065
ces connards la bousillent dans une cascade
qu'on ne verra même pas dans leur film.

123
00:20:41,165 --> 00:20:44,465
J'ai juste besoin
d'un bon vieux stock car solide.

124
00:20:44,565 --> 00:20:45,565
C'est tout.

125
00:20:45,665 --> 00:20:48,765
On peut commencer par des petits circuits,

126
00:20:48,865 --> 00:20:51,465
pour se faire la main.
Et une fois qu'on est sur la scène,

127
00:20:51,565 --> 00:20:54,165
- on parle de millions.
- Voici vos baguettes, monsieur.

128
00:20:54,165 --> 00:20:58,265
Où sont les biscuits ?
Oublie ça.

129
00:20:59,265 --> 00:21:01,565
Alors, tu m'as pas encore dit combien.

130
00:21:01,565 --> 00:21:03,365
D'accord...

131
00:21:03,665 --> 00:21:06,665
il faut 430 000 dollars.

132
00:21:07,165 --> 00:21:09,365
Mr. Ross, je ne viendrais pas vous voir.

133
00:21:09,465 --> 00:21:11,565
A moins que je ne sois sûr de moi !

134
00:21:11,565 --> 00:21:13,765
Comment tu peux être sûr de toi, Shannon.

135
00:21:13,765 --> 00:21:17,265
Qu'est-ce que tu as de plus à offrir
que les grandes équipes de circuit?

136
00:21:18,965 --> 00:21:20,765
J'ai le pilote.

137
00:21:20,765 --> 00:21:23,765
Tu viens de me dire qu'ils avaient
une demi douzaine de pilotes.

138
00:21:23,765 --> 00:21:26,665
Pas comme celui-là.
Ce gars est spécial.

139
00:21:26,965 --> 00:21:29,965
Ça fait un moment que je travaille avec lui,
je n'ai jamais rien vu de tel.

140
00:21:30,865 --> 00:21:32,865
Si j'avais le fric,
je le commanditerai moi-même.

141
00:21:32,765 --> 00:21:35,065
Oui, mais tu l'as pas le fric.

142
00:21:36,065 --> 00:21:39,765
Mr. Ross, si vous mettez ce gars
derrière un volant...

143
00:21:40,165 --> 00:21:42,565
il gagnera à coup sûr.

144
00:21:45,965 --> 00:21:48,365
Tu bouffes du chinois
dans mon putain de restaurant ?

145
00:21:48,465 --> 00:21:51,665
Depuis quand un juif exploite une pizzeria ?

146
00:21:51,665 --> 00:21:53,765
Tu te souviens de Shannon ?

147
00:21:56,565 --> 00:21:59,965
Va te faire foutre.
Faut que je parle à Bernie.

148
00:22:02,365 --> 00:22:04,465
Je me foutais de ta gueule.

149
00:22:04,865 --> 00:22:07,865
Comment vas-tu Shannon ?
Comment va la jambe ?

150
00:22:08,065 --> 00:22:10,665
J'ai payé ma dette.

151
00:22:11,265 --> 00:22:14,465
Je vais y penser. Ok ?

152
00:22:14,665 --> 00:22:17,165
Mais je veux voir ce garçon, d'abord.

153
00:22:17,165 --> 00:22:19,565
C'est parfait.

154
00:22:30,765 --> 00:22:32,965
Viens, je vais te présenter quelqu'un.

155
00:22:33,565 --> 00:22:37,465
Même si tu aimes la bagnole, ne dis rien.
Je vais essayer de faire baisser le prix.

156
00:22:37,965 --> 00:22:40,565
Jeune homme, je te présente M. Bernie Ross.

157
00:22:41,465 --> 00:22:44,065
Enchanté.

158
00:22:48,265 --> 00:22:50,765
Mes mains sont un peu sales.

159
00:22:51,265 --> 00:22:53,465
Les miennes aussi.

160
00:22:57,165 --> 00:22:59,465
Tu conduis bien.

161
00:22:59,865 --> 00:23:01,865
Merci.

162
00:23:03,665 --> 00:23:07,465
Qu'est-ce que vous en dites ?
On va avoir les 400 ?

163
00:23:09,065 --> 00:23:12,065
Je t'offre 300 000
pour soixante dix pourcents.

164
00:23:14,565 --> 00:23:16,765
D'accord !

165
00:23:18,065 --> 00:23:20,565
D'accord, bien !

166
00:23:20,865 --> 00:23:23,065
Vous n'allez pas le regretter !

167
00:23:28,565 --> 00:23:30,565
- Je m'appelle Shannon.
- Moi, c'est Irène.

168
00:23:30,565 --> 00:23:34,465
- Irène comment puis-je vous aider ?
- Elle est tombée en panne.

169
00:23:35,165 --> 00:23:37,965
Comme ça, tout à coup.
Je vais jeter un œil.

170
00:23:37,965 --> 00:23:40,065
Tous nos postes sont pris.

171
00:23:40,065 --> 00:23:43,165
Bon, laissez là ici.
On la poussera, d'accord.

172
00:23:43,165 --> 00:23:45,665
Nous allons la pousser dans le numéro trois.

173
00:23:45,765 --> 00:23:48,165
- La voiture, pas vous.
- Oh, tant mieux.

174
00:23:48,665 --> 00:23:50,665
- Salut...
- Salut.

175
00:23:52,365 --> 00:23:55,065
- Vous vous connaissez tous les deux.
- Commence pas.

176
00:23:55,265 --> 00:23:57,765
- Regardez-moi ça.
- Nous sommes voisins.

177
00:23:57,865 --> 00:24:00,265
Alors, on va essayer d'être
de voisinage agréable.

178
00:24:21,165 --> 00:24:23,765
- T'as cligné des yeux.
- Quoi ?

179
00:24:24,765 --> 00:24:27,565
- Je peux appeler un taxi.
- Oui, bien sûr.

180
00:24:28,765 --> 00:24:31,065
Qu'est-ce que je raconte.

181
00:24:31,065 --> 00:24:34,265
Vous êtes bien sa voisine, n'est-ce pas.
Il peut vous ramener.

182
00:24:34,265 --> 00:24:37,465
Non, je ne voudrais pas abuser.

183
00:24:37,565 --> 00:24:39,665
C'est vraiment pas un problème.
Ça va lui faire plaisir.

184
00:24:39,765 --> 00:24:42,065
C'est un bon gars.

185
00:24:42,165 --> 00:24:45,765
Il a débarqué ici, un jour,
il y a environ cinq ou six ans...

186
00:24:46,065 --> 00:24:48,865
comme ça à l'improviste,
il cherchait un job.

187
00:24:49,265 --> 00:24:52,265
Alors, je l'ai mis à l'épreuve,
pour voir ce qu'il pouvait faire.

188
00:24:52,965 --> 00:24:54,665
Ce garçon est formidable.

189
00:24:54,665 --> 00:24:57,665
Alors, je l'ai engagé sur le champ.
Boom !

190
00:24:58,265 --> 00:25:01,665
Pour la moitié du salaire.
Il a même pas sourcillé.

191
00:25:02,465 --> 00:25:04,965
Petit, viens ici une seconde.

192
00:25:05,765 --> 00:25:09,065
Et je l'ai pas mal exploité depuis.

193
00:25:11,065 --> 00:25:12,665
Ne lui dites pas.

194
00:25:12,665 --> 00:25:15,965
On a un plus gros problème
que je pensais.

195
00:25:15,965 --> 00:25:19,565
On va devoir garder la voiture
pour quelques jours.

196
00:25:19,665 --> 00:25:23,165
J'ai offert tes services
pour les raccompagner chez eux.

197
00:25:23,365 --> 00:25:25,865
Dis-moi, t'es d'accord ?

198
00:25:27,565 --> 00:25:29,765
Ouais, bien sûr.

199
00:25:31,865 --> 00:25:35,265
Je n'ai pas de roues...
sur ma voiture.

200
00:25:35,365 --> 00:25:37,965
C'est une chose que vous devez savoir
à mon sujet.

201
00:25:38,165 --> 00:25:41,265
- On va installer des roues.
- Vous avez cinq minutes ?

202
00:26:04,565 --> 00:26:06,965
Vous voulez voir un truc sympa ?

203
00:28:11,165 --> 00:28:14,865
C'était bien.
Il a beaucoup aimé.

204
00:28:23,765 --> 00:28:25,865
Moi aussi.

205
00:28:32,165 --> 00:28:36,265
- Désolée d'avoir débarqué comme ça.
- C'est pas grave.

206
00:29:00,065 --> 00:29:03,565
Je ne fais rien de spécial
ce week-end.

207
00:29:07,165 --> 00:29:10,165
Si vous voulez sortir faire un tour.

208
00:30:44,065 --> 00:30:45,765
T'en fais pas pour les bosses.

209
00:30:45,765 --> 00:30:48,665
c'est de la fibre de verre
ça se remplace facilement.

210
00:30:48,965 --> 00:30:51,465
Mets-lui une couche de peinture
et quelques sponsors.

211
00:30:51,465 --> 00:30:53,865
Les pneus sont encore bons,

212
00:30:53,865 --> 00:30:55,665
on a fait une affaire.

213
00:30:56,065 --> 00:30:59,065
On a craché 300 000 dollars
pour cette pourriture ?

214
00:30:59,265 --> 00:31:02,165
C'est moi qui l'ai payé.
De ma poche.

215
00:31:02,265 --> 00:31:03,865
C'est seulement l'habillage.

216
00:31:03,865 --> 00:31:06,765
C'est ce qu'il y a dedans qui compte.
Pas l'extérieur.

217
00:31:06,765 --> 00:31:07,965
- Pas vrai, Shannon ?
- Vous avez raison, monsieur.

218
00:31:07,965 --> 00:31:09,865
Si je paie 300 000 pour n'importe quoi,

219
00:31:09,865 --> 00:31:13,065
- je veux que tout le monde bande dessus !
- Y a que ça qui t'intéresse.

220
00:31:13,865 --> 00:31:19,965
Ça c'est une putain de petite chatte mobile,
je la baiserai !

221
00:31:20,365 --> 00:31:23,865
- Merde !
- Shannon, vends-lui la voiture.

222
00:31:24,365 --> 00:31:27,165
Il pourrait même pas trouver
une chatte dans un bordel.

223
00:31:27,765 --> 00:31:31,265
Tu sais quoi ?
Même toi t'aurais l'air beau dans cette voiture.

224
00:31:31,565 --> 00:31:32,765
Je suis déjà très beau.

225
00:31:33,065 --> 00:31:35,565
Alors, comment ça se présente ?

226
00:31:37,765 --> 00:31:39,965
C'est quand notre première course ?

227
00:31:41,665 --> 00:31:43,665
Bientôt.

228
00:31:43,965 --> 00:31:46,365
Tu seras prêt ?

229
00:31:47,465 --> 00:31:50,765
- Je l'espère.
- Tu espères.

230
00:31:56,265 --> 00:31:58,865
Shannon t'a pas dit
comment on s'est connu ?

231
00:32:00,365 --> 00:32:03,265
J'étais producteur de films.

232
00:32:03,265 --> 00:32:04,465
Dans les années 80.

233
00:32:04,765 --> 00:32:07,965
Des petits films, des trucs de sexe.

234
00:32:07,965 --> 00:32:10,165
Un critique les trouvait un peu "Européen".

235
00:32:10,265 --> 00:32:12,165
En fait, ils étaient à chier.

236
00:32:12,265 --> 00:32:15,565
Il préparait toutes les bagnoles pour moi.
Il faisait les cascades.

237
00:32:16,265 --> 00:32:18,365
J'aimais bien l'avoir auprès de moi.

238
00:32:18,365 --> 00:32:21,065
Même s'il me baisait royalement
avec ses factures.

239
00:32:22,265 --> 00:32:26,765
Il s'est mis à travailler avec Nino
et ses amis.

240
00:32:26,765 --> 00:32:29,265
Ils ont pas beaucoup apprécié
d'être surfacturés.

241
00:32:29,365 --> 00:32:31,665
Ils lui ont brisé le bassin.

242
00:32:31,765 --> 00:32:34,165
Il n'a jamais eu beaucoup de chance.

243
00:32:35,665 --> 00:32:39,365
Il a investi beaucoup d'argent
sur toi.

244
00:32:39,765 --> 00:32:41,565
Moi aussi d'ailleurs.

245
00:32:41,965 --> 00:32:44,765
Donc. Si tu as besoin de moi...
Appelle-moi.

246
00:32:45,465 --> 00:32:47,665
On est une équipe, maintenant.

247
00:32:49,665 --> 00:32:52,165
Je suis emballé.

248
00:32:53,265 --> 00:32:55,365
Nino, on fout le camp.

249
00:33:09,665 --> 00:33:12,265
- C'est un méchant ?
- Ouais.

250
00:33:12,665 --> 00:33:14,165
Comment tu le sais ?

251
00:33:14,965 --> 00:33:18,065
Parce que c'est un requin.

252
00:33:18,965 --> 00:33:21,565
- Il n'y a pas de gentils requins ?
- Non...

253
00:33:21,865 --> 00:33:24,465
Je veux dire, regarde-le bien.

254
00:33:24,565 --> 00:33:27,265
Tu trouves qu'il a l'air gentil ?

255
00:33:28,365 --> 00:33:31,465
- Bonjour, comment vas-tu ?
- Bien.

256
00:33:36,365 --> 00:33:38,665
Je te présente Cindy.

257
00:33:39,865 --> 00:33:41,465
Salut.

258
00:34:19,565 --> 00:34:22,165
C'était l'avocat de mon mari.

259
00:34:22,765 --> 00:34:25,365
Il revient dans une semaine.

260
00:35:48,365 --> 00:35:52,565
C'est important de faire la fête.
Je suis pas fier...

261
00:35:53,565 --> 00:35:56,265
de ce que j'ai fait.

262
00:35:56,365 --> 00:36:00,765
Et j'ai beaucoup de rattrapage,
à faire.

263
00:36:05,965 --> 00:36:08,965
Mais il est rare d'avoir
une seconde chance.

264
00:36:09,065 --> 00:36:11,265
N'est-ce pas ?

265
00:36:11,365 --> 00:36:14,865
Alors, ça vaut la peine de faire la fête.

266
00:36:15,965 --> 00:36:18,865
Je voudrais porter un toast,

267
00:36:19,165 --> 00:36:24,065
à cette femme qui est là.
Merci d'être restée.

268
00:36:24,065 --> 00:36:26,465
Je t'aime, Inny.

269
00:37:41,765 --> 00:37:43,665
Salut.

270
00:37:44,765 --> 00:37:46,865
Salut.

271
00:37:53,665 --> 00:37:56,465
Désolé pour le bruit.

272
00:37:59,265 --> 00:38:02,365
J'allais justement appeler la police.

273
00:38:03,965 --> 00:38:06,865
J'aimerais que tu le fasses.

274
00:38:08,465 --> 00:38:11,765
C'est pas moi le plus lourd.

275
00:38:12,165 --> 00:38:15,365
- Hé, ça va ?
- Oui.

276
00:38:15,965 --> 00:38:19,165
Salut.

277
00:38:19,565 --> 00:38:21,865
- Comment ça va ?
- Salut.

278
00:38:22,065 --> 00:38:24,965
Le petit m'a beaucoup parlé de toi.

279
00:38:25,465 --> 00:38:29,065
Il dit que tu viens les voir,
que tu les aides beaucoup.

280
00:38:29,065 --> 00:38:32,065
Tu les aides beaucoup ?
C'est bien ça ?

281
00:38:33,465 --> 00:38:36,165
C'est bien ça ?

282
00:38:38,365 --> 00:38:41,465
C'est très gentil.
Vraiment gentil. Merci.

283
00:38:41,565 --> 00:38:43,965
Y a pas de quoi.

284
00:38:46,365 --> 00:38:49,165
Tu conduis vraiment pour des films ?

285
00:38:52,065 --> 00:38:54,565
- Je peux le prendre.
- Non, ça va, je l'ai.

286
00:38:58,065 --> 00:39:00,865
Laissons maman parler à son ami.

287
00:39:21,565 --> 00:39:23,865
Bon alors, bonne nuit.

288
00:40:00,565 --> 00:40:02,965
T'es l'ami de Shannon, c'est ça ?

289
00:40:04,565 --> 00:40:07,165
Je me souviens de toi l'an dernier.

290
00:40:08,065 --> 00:40:11,265
Tu nous as ramené mon frère et moi,
de Palm Springs.

291
00:40:12,765 --> 00:40:14,765
Cet hiver,

292
00:40:14,765 --> 00:40:16,665
on a engagé un autre chauffeur.

293
00:40:16,665 --> 00:40:20,365
J'ai passé six mois en prison
et mon frère s'est fait massacré.

294
00:40:24,765 --> 00:40:27,765
- Mais j'ai un bon petit projet.
- Tu veux un projet ?

295
00:40:28,165 --> 00:40:29,965
Tu te fermes la gueule.

296
00:40:30,065 --> 00:40:33,965
Ou je te casse les dents,
et je la ferme pour toi.

297
00:40:41,065 --> 00:40:43,465
Content de t'avoir revu.

298
00:41:59,465 --> 00:42:01,765
Allez, viens ici.

299
00:42:01,865 --> 00:42:04,165
Viens ici.

300
00:42:04,365 --> 00:42:06,765
N'aie pas peur.

301
00:42:07,565 --> 00:42:11,365
Ne dis rien à maman, d'accord ?

302
00:42:13,965 --> 00:42:16,965
C'est un secret entre hommes.

303
00:42:18,665 --> 00:42:20,865
Putain.

304
00:43:19,965 --> 00:43:21,765
Qui t'a fait ça ?

305
00:43:23,065 --> 00:43:25,565
Tu vas leur mettre une raclée
pour moi ?

306
00:43:26,265 --> 00:43:28,365
Hein, cascadeur.

307
00:43:28,865 --> 00:43:31,865
Pourquoi tu veux savoir qui c'est ?

308
00:43:43,765 --> 00:43:47,965
Ils veulent que je travaille pour eux,
mais je vais pas le faire.

309
00:43:48,965 --> 00:43:51,265
Voilà qui ils sont.

310
00:43:51,865 --> 00:43:54,165
C'est quoi le job ?

311
00:43:54,865 --> 00:43:57,465
Braquer un prêteur sur gage dans la vallée.

312
00:43:59,565 --> 00:44:00,865
Pourquoi ?

313
00:44:00,965 --> 00:44:03,665
Parce qu'il faut payer pour ta protection
quand t'es en prison.

314
00:44:03,865 --> 00:44:06,065
Je leur devais deux milles.

315
00:44:06,665 --> 00:44:09,465
Et dès que je suis sorti...
c'est devenu cinq milles.

316
00:44:09,465 --> 00:44:12,365
Oh non, dix milles dollars.
Vingt milles dollars.

317
00:44:12,365 --> 00:44:14,865
Demain, ils vont réclamer combien.

318
00:44:17,865 --> 00:44:21,765
- Et tu vas faire quoi ?
- C'est une très bonne question.

319
00:44:25,065 --> 00:44:28,065
Ils ont dit qu'ils s'occuperaient
de Benicio et d'Irène ensuite.

320
00:44:50,465 --> 00:44:52,365
Ça va ?

321
00:44:53,765 --> 00:44:55,865
Tu veux boire quelque chose ?

322
00:44:59,365 --> 00:45:01,965
Qu'est que t'as dans la main ?

323
00:45:03,665 --> 00:45:05,965
Je peux voir ?

324
00:45:18,665 --> 00:45:21,765
C'est un de ces hommes
qui t'a donné ça ?

325
00:45:22,765 --> 00:45:25,565
Ils m'ont dit de ne pas la perdre.

326
00:45:29,465 --> 00:45:33,365
- Je vais la garder pour toi.
- D'accord.

327
00:45:58,465 --> 00:46:00,665
Comment va Benicio ?

328
00:46:00,665 --> 00:46:02,765
Bien.

329
00:46:05,565 --> 00:46:08,365
- Tu es sûre de ça ?
- Oui...

330
00:46:11,265 --> 00:46:13,365
Qu'est-ce que tu veux dire ?

331
00:46:15,565 --> 00:46:20,765
J'ai vu que Standard...
a eu un accident.

332
00:46:25,765 --> 00:46:27,965
Qu'est-ce qui s'est passé ?

333
00:46:31,165 --> 00:46:33,665
Il s'est fait tabasser.

334
00:46:36,965 --> 00:46:38,965
Pourquoi ?

335
00:46:39,565 --> 00:46:41,665
Des jeunes qui étaient saouls.

336
00:46:53,565 --> 00:46:55,565
Tu devrais venir nous voir.

337
00:46:57,865 --> 00:46:59,865
Tu devrais venir le voir.

338
00:47:06,865 --> 00:47:09,665
Tu veux...
Tu veux entendre une histoire ?

339
00:47:09,765 --> 00:47:12,865
Tu veux savoir
comment j'ai rencontré maman ?

340
00:47:16,165 --> 00:47:19,365
On était à une soirée.

341
00:47:19,465 --> 00:47:22,765
- Elle avait dix-neuf ans.
- Dix-sept.

342
00:47:23,165 --> 00:47:25,665
Alors, c'était illégal.

343
00:47:27,565 --> 00:47:31,265
Alors, j'ai marché illégalement...

344
00:47:31,265 --> 00:47:33,265
vers une fille de dix-sept ans.

345
00:47:33,265 --> 00:47:34,965
Arrivé à elle, je lui ai dit :

346
00:47:34,965 --> 00:47:38,665
" Bonjour mademoiselle,
quel est votre nom ? "

347
00:47:39,465 --> 00:47:41,965
Elle n'a pas répondu.

348
00:47:42,265 --> 00:47:45,065
Alors, j'ai dit :
" Moi, je m'appelle Standard Gabriel ".

349
00:47:46,265 --> 00:47:48,965
Et qu'est-ce que t'as dit ?

350
00:47:52,565 --> 00:47:58,265
J'ai dit :
"Où est la version deluxe ?"

351
00:48:07,465 --> 00:48:10,965
Chérie, tu m'as tué.

352
00:48:13,265 --> 00:48:15,965
Et puis, un an plus tard,
te voilà mon petit gars.

353
00:48:22,165 --> 00:48:24,565
C'était le plus beau jour de ma vie.

354
00:49:08,665 --> 00:49:11,165
Si je conduis pour toi,
tu auras ton argent.

355
00:49:11,165 --> 00:49:14,565
Tu me donnes le point de départ
et où est-ce qu'on va après.

356
00:49:14,565 --> 00:49:17,165
Je te donne cinq minutes,
pas une de plus.

357
00:49:17,265 --> 00:49:20,665
Quoiqu'il arrive pendant ces cinq minutes,
je l'assume.

358
00:49:20,765 --> 00:49:24,165
Quoiqu'il arrive après...
je ne te connais plus.

359
00:49:24,165 --> 00:49:26,265
Je reste à l'écart pendant
que vous faites votre coup.

360
00:49:26,365 --> 00:49:28,265
Je ne porte pas d'armes...

361
00:49:28,265 --> 00:49:29,665
je conduis.

362
00:49:30,765 --> 00:49:33,665
On dirait que c'est pas facile
de travailler avec toi.

363
00:49:33,665 --> 00:49:36,565
Pas si on se comprend bien.

364
00:49:36,565 --> 00:49:40,065
- Qu'est-ce qu'il y a à comprendre ?
- Je peux pas faire ça tout seul.

365
00:49:40,165 --> 00:49:43,365
- Blanche va être avec toi.
- Tu te fous de moi.

366
00:49:44,965 --> 00:49:47,265
Elle est belle, regarde-la.

367
00:49:49,665 --> 00:49:52,265
Va te faire foutre à me zyeuter comme ça ?

368
00:49:53,865 --> 00:49:55,965
Fous-moi le camp d'ici. Debout !

369
00:49:55,965 --> 00:49:59,265
Standard, amène-la avec toi,
et va lui chercher de la coke.

370
00:50:05,865 --> 00:50:07,865
Ok, voici le tableau.

371
00:50:09,665 --> 00:50:11,765
Cette part pour Blanche,

372
00:50:12,965 --> 00:50:16,565
cette part pour ce connard...
moins ce qu'il me doit.

373
00:50:17,565 --> 00:50:20,865
Et cette part pour toi.

374
00:50:23,665 --> 00:50:26,665
T'es toujours intéressé ?

375
00:50:27,565 --> 00:50:30,765
Bon !
Il y a autre chose ?

376
00:50:31,365 --> 00:50:34,465
Quand tu reçois ton argent,
sa dette est payée.

377
00:50:35,265 --> 00:50:36,965
Tu lui fiches la paix.

378
00:50:36,965 --> 00:50:40,065
Et tu ne t'approches plus jamais des siens.

379
00:50:40,365 --> 00:50:42,865
Tu comprends ?

380
00:50:46,565 --> 00:50:48,765
A ma famille.

381
00:50:48,765 --> 00:50:50,965
Et à mon nouvel ami.

382
00:50:51,265 --> 00:50:55,465
Et je porte un toast à notre futur.

383
00:50:57,665 --> 00:50:59,865
A notre futur.

384
00:51:23,865 --> 00:51:26,365
Je te vois dans cinq petites minutes.

385
00:51:31,865 --> 00:51:34,065
Je te revois dans quatre.

386
00:54:38,165 --> 00:54:39,765
Merde !

387
00:56:12,565 --> 00:56:15,465
D'après Cook, on devait recevoir combien ?

388
00:56:18,365 --> 00:56:20,365
Pour nous, quarante milles.

389
00:56:28,465 --> 00:56:31,165
Reste ici.

390
00:56:49,265 --> 00:56:51,965
Quand avez-vous vu votre mari
pour la dernière fois ?

391
00:56:55,165 --> 00:56:58,465
Pouvez-vous répondre à cette question ?

392
00:57:06,965 --> 00:57:09,865
- Allo ?
- Benicio, c'est toi ?

393
00:57:10,265 --> 00:57:13,565
- Oui.
- Salut.

394
00:57:13,665 --> 00:57:15,865
- Salut.
- Ta maman est là ?

395
00:57:16,065 --> 00:57:21,265
Elle est assise en train de parler
à des policiers

396
00:57:21,765 --> 00:57:26,665
- Dis-lui que je la rappellerai, d'accord ?
- Ok, au revoir.

397
00:57:29,565 --> 00:57:32,665
Un évènement tragique est survenu,
aujourd'hui,

398
00:57:32,665 --> 00:57:36,065
quand un gérant local a décidé
de faire feu sur un intrus...

399
00:57:36,065 --> 00:57:38,465
qui est mort sur le coup.

400
00:57:38,565 --> 00:57:40,965
Après vérification,
il s'agit de Standard Gabriel,

401
00:57:40,965 --> 00:57:42,565
d'Eco Park à Los Angeles

402
00:57:42,765 --> 00:57:45,265
Certains détails sont encore flous
mais le commerçant

403
00:57:45,365 --> 00:57:47,765
a révélé que Gabriel avait agit seul.

404
00:57:48,065 --> 00:57:50,865
Et qu'aucune somme d'argent
n'avait été volée.

405
00:57:50,865 --> 00:57:54,265
Dans d'autres nouvelles...

406
00:58:13,965 --> 00:58:16,965
Si il t'a vu prendre l'argent...

407
00:58:17,265 --> 00:58:19,965
et qu'il t'a vu monter dans la voiture,

408
00:58:21,565 --> 00:58:24,465
alors pourquoi il n'a rien dit ?

409
00:58:25,465 --> 00:58:28,165
Pas la moindre idée.

410
00:58:38,465 --> 00:58:41,965
Et pas la moindre idée de la présence
de la deuxième voiture ?

411
00:58:46,365 --> 00:58:49,065
J'ai déjà dit ce que je savais.

412
00:58:54,165 --> 00:58:57,365
Aujourd'hui, y a un gamin
qui a perdu son père.

413
00:58:57,965 --> 00:59:00,665
et on a failli y passer aussi.

414
00:59:00,665 --> 00:59:03,365
Et maintenant, tu me mens.

415
00:59:03,365 --> 00:59:05,565
Alors, écoute-moi bien ?

416
00:59:05,665 --> 00:59:10,765
A partir de maintenant, chaque mot
qui sorte de ta bouche est la vérité.

417
00:59:12,165 --> 00:59:14,765
Ou je vais te faire très mal.

418
00:59:15,765 --> 00:59:17,365
Tu comprends ?

419
00:59:18,565 --> 00:59:21,765
Qu'est-ce que Cook t'a dit ?

420
00:59:21,765 --> 00:59:24,565
Il a dit qu'une autre voiture
viendrait nous dévaler.

421
00:59:24,565 --> 00:59:26,465
Mais il n'a jamais parlé
d'un aussi gros montant.

422
00:59:26,565 --> 00:59:30,665
Il n'a jamais été question que
quelqu'un se fasse tuer.

423
00:59:30,965 --> 00:59:33,865
Donc, tu nous jouais dans le dos ?

424
00:59:39,565 --> 00:59:41,965
Quel est son vrai nom ?

425
00:59:42,065 --> 00:59:45,065
Il dit que c'est Chris...
Mais moi, je l'appelle Cook.

426
00:59:49,265 --> 00:59:53,265
Tu vas me mener jusqu'à lui,
immédiatement.

427
00:59:54,665 --> 00:59:58,165
- Tu comprends ?
- Oui.

428
01:02:54,465 --> 01:02:56,565
Doucement, doucement.

429
01:03:10,365 --> 01:03:12,765
T'as fait quoi de l'argent ?

430
01:03:14,965 --> 01:03:17,865
- Je pourrais le mettre à l'abri.
- Arrête, s'il te plaît.

431
01:03:24,565 --> 01:03:27,665
Ce gars Cook,
il a un vrai nom ?

432
01:03:28,465 --> 01:03:30,165
Je sais pas.

433
01:03:31,365 --> 01:03:33,065
Peut-être.

434
01:03:34,865 --> 01:03:38,265
Je vais appeler Bernie,
voir ce qu'il en dit.

435
01:03:41,565 --> 01:03:44,665
Je n'arrête pas de penser à tout
ce qu'on pourrait faire avec tout ce fric.

436
01:03:44,665 --> 01:03:46,365
- Arrête un peu.
- D'accord !

437
01:03:46,465 --> 01:03:48,665
Y a plein d'hommes qui déconnent
avec les femmes mariées...

438
01:03:48,765 --> 01:03:52,765
mais t'es le seul qui va faire un casse,
pour payer la dette du mari.

439
01:03:53,465 --> 01:03:54,765
C'est débile !

440
01:03:55,365 --> 01:03:58,565
Ne t'en fais pas.
Je m'en occupe.

441
01:04:29,765 --> 01:04:32,865
- Où est Cook ?
- Il est au vestiaire, je pense.

442
01:04:33,865 --> 01:04:35,965
C'est où ça ?

443
01:04:36,165 --> 01:04:38,365
C'est là-bas.

444
01:05:07,565 --> 01:05:10,265
A qui appartient l'argent ?

445
01:05:10,565 --> 01:05:13,065
T'en fais pas...
ils vont venir le prendre.

446
01:05:15,665 --> 01:05:18,865
- Appelle-les.
- Que quelqu'un appelle Nino.

447
01:05:30,365 --> 01:05:32,565
Ça te rappelle quelque chose ?

448
01:05:55,865 --> 01:05:57,765
Allo ?

449
01:05:58,265 --> 01:06:02,565
Désolé l'ami.
Rappelle plus tard, on est fermé.

450
01:06:03,265 --> 01:06:06,765
Nino va être fâcher
si tu le fais attendre.

451
01:06:07,465 --> 01:06:09,565
Je peux savoir de quoi il s'agit ?

452
01:06:10,165 --> 01:06:12,565
J'ai quelque chose à lui.

453
01:06:12,765 --> 01:06:14,965
Et ça serait quoi ?

454
01:06:15,365 --> 01:06:17,865
Un million dollars.

455
01:06:18,465 --> 01:06:20,965
Un instant s'il vous plaît.

456
01:06:27,065 --> 01:06:29,965
T'as un putain de truc
qui m'appartient.

457
01:06:34,965 --> 01:06:37,165
Ça m'en a tout l'air.

458
01:06:39,065 --> 01:06:41,465
Et tu m'appelles...

459
01:06:42,165 --> 01:06:43,965
Pourquoi ?

460
01:06:44,365 --> 01:06:47,065
Tu veux que je te paie
pour récupérer ce qui m'appartient ?

461
01:06:47,265 --> 01:06:49,265
Ce n'est pas à vendre.

462
01:06:49,465 --> 01:06:53,265
Je vais te donner un endroit bien précis,
et tu vas venir le chercher.

463
01:06:53,365 --> 01:06:55,965
Tu comprends ?

464
01:06:56,565 --> 01:06:58,465
Qu'est-ce que t'as à gagner ?

465
01:06:59,565 --> 01:07:01,565
Sortir de ça.

466
01:07:01,665 --> 01:07:03,665
C'est ce que je veux.

467
01:07:04,265 --> 01:07:07,165
Et tes partenaires sont d'accord ?

468
01:07:08,265 --> 01:07:10,865
Je n'ai pas de partenaires.

469
01:07:11,165 --> 01:07:15,765
Est-ce que t'as discuté de ça ?

470
01:07:16,365 --> 01:07:18,765
Non, juste avec toi.

471
01:07:19,365 --> 01:07:22,265
T'as pas d'expérience là-dedans ?

472
01:08:14,765 --> 01:08:17,565
Je peux te parler une minute ?

473
01:08:17,965 --> 01:08:20,565
J'ai pas le temps,
faut que j'y aille.

474
01:08:22,965 --> 01:08:27,065
- Je peux t'accompagner ?
- Oui

475
01:08:46,565 --> 01:08:48,965
Il faut que je te dise quelque chose.

476
01:08:54,665 --> 01:08:56,765
Standard devait de l'argent...

477
01:08:58,665 --> 01:09:01,665
à un gars en prison.

478
01:09:03,565 --> 01:09:07,165
Mais ils allaient s'en prendre
à vous, il fallait les payer.

479
01:09:10,265 --> 01:09:12,865
Il m'a demandé un coup de main.

480
01:09:15,765 --> 01:09:18,765
Mais ça à mal tourné.

481
01:09:21,465 --> 01:09:23,665
Je suis désolé.

482
01:09:28,065 --> 01:09:29,965
J'ai encore l'argent avec moi.

483
01:09:33,965 --> 01:09:36,765
Tu peux l'avoir au complet si tu veux.

484
01:09:38,765 --> 01:09:40,865
Tu pourrais prendre Benicio...

485
01:09:52,365 --> 01:09:56,165
J'ai pensé que tu pourrais aller ailleurs,
refaire ta vie si tu voulais.

486
01:09:58,565 --> 01:10:00,865
Je pourrais venir avec toi.

487
01:10:04,565 --> 01:10:07,165
Je serais au petit soin avec toi.

488
01:10:11,365 --> 01:10:14,965
Désolé...je me suis trompé d'étage.

489
01:13:37,965 --> 01:13:40,565
Ils sont venus à mon appartement,
Shannon.

490
01:13:41,865 --> 01:13:43,565
Comment ils savent où j'habite ?

491
01:13:45,465 --> 01:13:46,965
Je te l'ai dit, j'allais appeler Bernie.

492
01:13:47,065 --> 01:13:48,665
Je voulais seulement qu'il sache...

493
01:13:48,665 --> 01:13:51,065
que tu n'étais pas intéressé
par l'argent,

494
01:13:51,065 --> 01:13:53,865
que tu l'as fait pour la fille,
c'est tout.

495
01:13:55,665 --> 01:13:57,765
Tu lui as parlé d'Irène !

496
01:13:59,065 --> 01:14:01,665
Pourquoi t'as fait ça ?

497
01:14:01,565 --> 01:14:03,865
- Calme-toi !
- Tu lui as dit quoi ?

498
01:14:03,865 --> 01:14:05,865
Calme-toi, gamin !
Calme-toi !

499
01:14:06,465 --> 01:14:09,365
Je devrais te foutre une balle
dans la tête. T'as dit quoi ?

500
01:14:09,565 --> 01:14:11,965
Je voulais seulement lui dire...

501
01:14:12,765 --> 01:14:16,065
qu'aussitôt que tu rapporterais l'argent,
tout serait fini.

502
01:14:16,365 --> 01:14:17,965
Je ne savais pas.

503
01:14:17,965 --> 01:14:20,765
Comment tu voulais que je le sache ?

504
01:14:20,865 --> 01:14:23,565
Laisse-moi parler à Bernie...
Ok ?

505
01:14:24,165 --> 01:14:27,065
Pourquoi t'es venu foutre le bordel, Shannon ?

506
01:14:28,265 --> 01:14:31,065
Comment je pouvais savoir ?

507
01:14:36,065 --> 01:14:38,765
Ils vont venir pour moi.
Mais pour toi aussi.

508
01:14:39,565 --> 01:14:41,165
T'as compris ?

509
01:14:42,065 --> 01:14:45,165
Tu dois foutre le camp d'ici,
et tu dois le faire maintenant.

510
01:14:45,965 --> 01:14:48,565
écoute-moi, Shannon.

511
01:14:49,165 --> 01:14:50,565
écoute...

512
01:14:50,665 --> 01:14:53,865
Tu fous le camp d'ici et
tu ne reviens plus jamais.

513
01:14:54,565 --> 01:14:57,265
Tu ne reviens jamais.

514
01:15:02,265 --> 01:15:04,765
Qu'est-ce que tu vas faire ?

515
01:15:21,165 --> 01:15:23,765
Je t'ai déjà donner mon avis.

516
01:15:24,065 --> 01:15:26,465
T'aurais dû prendre le fric,
et laissez ce gars tranquille.

517
01:15:26,565 --> 01:15:28,965
Ce n'est pas aussi simple Bernie.

518
01:15:29,165 --> 01:15:30,965
Surtout quand ça te rebondis
en pleine face !

519
01:15:31,165 --> 01:15:34,565
Nino, je te dois ce gars.
C'est un homme mort.

520
01:15:34,565 --> 01:15:37,065
Toi, tu fermes ton putain de clapet.

521
01:15:37,365 --> 01:15:39,265
Face de babouin !

522
01:15:39,265 --> 01:15:42,865
L'argent, appartient
à un petit caïd de Philadelphie.

523
01:15:42,965 --> 01:15:47,165
Il camouflé un million
chez un prêteur sur gage.

524
01:15:47,265 --> 01:15:49,065
Il voulait investir à L.A.

525
01:15:48,965 --> 01:15:51,165
Il allait marcher sur nos plates bandes.

526
01:15:51,365 --> 01:15:54,265
T'as dévalisé la mafia de l'Est ?

527
01:15:54,465 --> 01:15:56,865
Non ! J'ai volé le fric à un fils de pute,

528
01:15:57,065 --> 01:15:58,865
qui essayait de nous faire concurrence.

529
01:15:58,965 --> 01:16:03,165
Pourquoi t'es pas venu me voir
avant de faire cette putain de mascarade ?

530
01:16:04,465 --> 01:16:06,665
Avant que t'engage cette pourriture.

531
01:16:06,665 --> 01:16:09,665
C'était un truc à part, Bernie.
Je ne voulais pas t'impliquer.

532
01:16:09,665 --> 01:16:11,865
Je suis impliqué, maintenant !

533
01:16:13,865 --> 01:16:15,565
En plus, écoute-moi bien...

534
01:16:15,665 --> 01:16:20,065
Si on fait le lien et qu'on apprend
que t'as pris le fric...

535
01:16:19,965 --> 01:16:22,765
de la famille, on est morts !

536
01:16:22,765 --> 01:16:24,765
Quelle putain de famille ?

537
01:16:25,865 --> 01:16:28,765
Cette famille qui arrête pas
de m'appeler "foutu youpin" ?

538
01:16:29,765 --> 01:16:31,865
En pleine face !

539
01:16:32,565 --> 01:16:34,665
Je vais avoir 59 ans Bernie,

540
01:16:34,665 --> 01:16:37,865
et il me pince encore les joues
comme un gamin.

541
01:16:39,065 --> 01:16:40,365
La famille.

542
01:16:40,365 --> 01:16:44,465
Question fric, on retombe toujours
sur nos pattes. Tu le sais.

543
01:16:46,465 --> 01:16:49,165
Ce chauffeur doit disparaître, Bernie.

544
01:16:50,165 --> 01:16:51,465
Il faut ce qu'il faut,

545
01:16:51,765 --> 01:16:54,865
et ton copain, Shannon.
Ces deux-là, sont les seuls...

546
01:16:54,865 --> 01:16:57,265
à pouvoir nous lier à cette affaire.

547
01:17:36,565 --> 01:17:39,765
Maintenant, c'est à ton tour
de nettoyer ma merde.

548
01:18:42,765 --> 01:18:44,665
Avec toutes ces voitures hors de prix...

549
01:18:44,965 --> 01:18:47,665
On pourrait s'attendre
à de meilleures serrures.

550
01:18:49,465 --> 01:18:53,165
La porte est toujours ouverte pour vous.

551
01:18:53,565 --> 01:18:55,765
Tu vas quelque part ?

552
01:19:00,665 --> 01:19:02,665
Je commençais à y penser.

553
01:19:03,265 --> 01:19:05,465
J'aimerais voir ton fameux pilote.

554
01:19:07,365 --> 01:19:10,265
Pour que tu forces ma serrure,
c'est pas bon signe.

555
01:19:10,165 --> 01:19:13,365
Non, Shannon.
C'est pas de chance.

556
01:19:13,865 --> 01:19:17,865
Y a deux milles hold-up par année,
dans cette foutue ville,

557
01:19:17,965 --> 01:19:20,465
et il a pris le mauvais.

558
01:19:20,565 --> 01:19:21,765
Il a fait son possible.

559
01:19:21,865 --> 01:19:24,665
Ouais, et il a pris
le mauvais gars aussi.

560
01:19:24,665 --> 01:19:28,965
Mon associé est un connard très agressif,
et il a le dos au mur.

561
01:19:29,565 --> 01:19:31,865
Et franchement, moi aussi.

562
01:19:32,265 --> 01:19:35,665
Je vais être dans une merde terrible.

563
01:19:38,565 --> 01:19:41,665
Tu saurais pas où il est ?

564
01:19:43,365 --> 01:19:45,565
Au Mexique.

565
01:19:45,865 --> 01:19:49,665
Ou peut être bien, au Bélize.

566
01:19:51,565 --> 01:19:53,665
Vraiment ?

567
01:19:59,365 --> 01:20:02,465
Je commençais à être emballé
par tout ça.

568
01:20:02,765 --> 01:20:05,165
Mon nom sur la voiture !

569
01:20:05,265 --> 01:20:07,865
Regarde comme elle est belle.

570
01:20:08,265 --> 01:20:11,065
Je voulais voir mon nom là-dessus.

571
01:20:13,065 --> 01:20:15,865
Je pense que ça aurait marché
notre petit business.

572
01:20:31,465 --> 01:20:34,265
T'en fais pas. Voilà.

573
01:20:34,365 --> 01:20:38,065
C'est fini.
Y a pas de douleur. C'est terminé.

574
01:25:16,465 --> 01:25:19,365
C'était quoi cette merde ?

575
01:25:50,915 --> 01:25:53,415
Foutons le camp.

576
01:27:57,915 --> 01:28:01,515
Tu connais l'histoire du scorpion
et de la grenouille.

577
01:28:04,015 --> 01:28:08,115
Ton ami Nino s'est noyé
en traversant la rivière.

578
01:28:09,515 --> 01:28:12,015
Je crois que cette histoire a assez duré

579
01:28:13,515 --> 01:28:16,615
Y a une raison pour que ça continue ?

580
01:28:17,815 --> 01:28:20,415
Que dirais-tu qu'on se voit ?

581
01:28:22,515 --> 01:28:24,615
Pourquoi ?

582
01:28:25,715 --> 01:28:31,015
Toi, moi et ton amie,
nous sommes les derniers survivants.

583
01:28:31,315 --> 01:28:33,915
Ça te suffit pas comme raison ?

584
01:28:35,515 --> 01:28:36,815
Quand ?

585
01:28:36,815 --> 01:28:38,415
Demain.

586
01:28:38,915 --> 01:28:43,115
Y a un endroit sur la rive Sherman...
un restaurant appelé "La grande muraille"

587
01:28:43,015 --> 01:28:45,615
Tu le connais ?

588
01:29:12,815 --> 01:29:14,915
Je peux te parler ?

589
01:29:17,415 --> 01:29:19,815
Ça ne sera pas long.

590
01:29:23,915 --> 01:29:28,415
Je dois aller quelque part et
je ne pense pas pouvoir revenir.

591
01:29:32,115 --> 01:29:34,415
Je voulais que tu saches...

592
01:29:34,715 --> 01:29:38,115
qu'avoir eu la chance
d'être avec toi et Benicio

593
01:29:39,815 --> 01:29:43,415
c'est la meilleure chose
qui me soit arrivée.

594
01:30:34,515 --> 01:30:36,515
T'as apporté le fric ?

595
01:30:42,615 --> 01:30:45,315
Voilà ce que je serai prêt à t'offrir...

596
01:30:45,315 --> 01:30:48,115
Tu me passes le pognon,
il n'arrive rien à la fille.

597
01:30:48,515 --> 01:30:52,115
Pour la vie, on ne s'occupe plus
jamais d'elle.

598
01:30:53,815 --> 01:30:56,715
Dans ton cas, je peux pas te faire
la même offre.

599
01:30:56,815 --> 01:30:59,715
Alors, voilà ce que je te propose.

600
01:31:00,215 --> 01:31:02,915
On finalise notre entente...
on se sert la main.

601
01:31:03,415 --> 01:31:06,915
Et toi, tu continues ton chemin.

602
01:31:08,515 --> 01:31:13,215
Tous tes rêves ou tes espoirs d'avenir,

603
01:31:13,315 --> 01:31:16,415
je pense que tu vas devoir les oublier.

604
01:31:16,815 --> 01:31:19,715
Pour le reste de ta vie,
tu vas vivre comme une bête traquée.

605
01:31:19,815 --> 01:31:22,215
Si je te dis ça, c'est que...

606
01:31:22,315 --> 01:31:25,315
je veux que tu saches la vérité.

607
01:31:25,415 --> 01:31:28,415
Mais la fille sera saine et sauve.

608
01:31:47,215 --> 01:31:49,515
Où est le pognon, maintenant ?

609
01:31:50,615 --> 01:31:53,015
Dans la voiture.

610
01:32:00,715 --> 01:32:02,415
Je te suis.

La page c'est chargé en 0.047 secondes // PHP