Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Monty.Python.and.the.Holy.Grail.1974.720p.BluRay.X264-AMIABLE.srt adapté à la release Monty.Python.and.the.Holy.Grail.1974.720p.BluRay.X264-AMIABLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 05 Août 2020 l'host ec2-18-204-229-70.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:00,125 --> 00:00:03,125
{\a7}{\fad(500,500)}=[{\1c&HFFAB00&} FKS{\r} ]=

1
00:00:12,386 --> 00:00:16,349
MONTY PYTHON
Sacr Graal

2
00:00:20,853 --> 00:00:26,359
crit et interprt par :

3
00:00:29,821 --> 00:00:36,452
avek

4
00:00:40,248 --> 00:00:42,500
avek ossi

5
00:00:45,545 --> 00:00:53,010
avek ossi encore

6
00:00:58,349 --> 00:01:01,435
pourquoi ne pas aller en Sude ?

7
00:01:09,110 --> 00:01:12,321
voir ses lacs jolis

8
00:01:19,662 --> 00:01:22,915
son rseau tlphonique trs bien

9
00:01:29,130 --> 00:01:32,008
Et beaucoup d'animaux poilus

10
00:01:41,475 --> 00:01:43,728
Par exemple l'orignal

11
00:01:46,772 --> 00:01:48,983
dailleurs un orignal
a mordu ma soeur une fois

12
00:01:51,527 --> 00:01:52,528
si si j'vous jure !

13
00:01:52,820 --> 00:01:54,572
Elle gravait ses initiales

14
00:01:54,864 --> 00:01:55,865
sur l'orignal

15
00:01:56,157 --> 00:01:57,366
avec un cure-dents

16
00:01:57,658 --> 00:01:59,785
emprunt  son
beau frre dentiste...

17
00:02:02,455 --> 00:02:04,915
Excusez les erreurs
de gnrique.

18
00:02:05,207 --> 00:02:07,126
Les coupables ont t virs.

19
00:02:07,418 --> 00:02:10,546
C'est que a fait
mal une morsure d'orignal !

20
00:02:12,840 --> 00:02:15,009
Excusez les erreurs
de gnrique.

21
00:02:15,301 --> 00:02:19,055
Ceux qui ont vir les
coupables, ont t virs.

22
00:03:00,262 --> 00:03:01,472
Les sous-traitants

23
00:03:01,764 --> 00:03:03,182
chargs du gnrique

24
00:03:03,474 --> 00:03:05,351
sont virs a leur tour.

25
00:03:05,726 --> 00:03:07,144
Voici un gnrique d'un
tout autre style

26
00:03:07,436 --> 00:03:09,730
trs couteux mais
du plus grand gout !

27
00:03:38,425 --> 00:03:46,684
ANGLETERRE
An 93 au carr aprs J.-C.

28
00:04:16,922 --> 00:04:18,757
Oh, du chteau !

29
00:04:36,358 --> 00:04:37,568
Halte !

30
00:04:39,153 --> 00:04:40,154
Qui vive ?

31
00:04:40,487 --> 00:04:41,572
Moi, Arthur ,

32
00:04:41,864 --> 00:04:44,658
fils d'Uther Pendragon,
seigneur de Camelot,

33
00:04:45,034 --> 00:04:48,162
roi des Anglais,
vainqueur des Saxons,

34
00:04:48,579 --> 00:04:50,664
souverain
de toute l' Angleterre.

35
00:04:52,082 --> 00:04:53,083
Fais voir l'autre.

36
00:04:54,001 --> 00:04:57,129
C'est Patsy,
mon fidle serviteur.

37
00:04:57,421 --> 00:04:59,798
Nous avons chevauch
par monts et par vaux

38
00:05:00,090 --> 00:05:03,344
pour convier les chevaliers
 la Cour de Camelot.

39
00:05:03,636 --> 00:05:06,055
Je veux parler
 ton seigneur et maitre.

40
00:05:06,680 --> 00:05:07,931
Comment a, chevauch ?

41
00:05:09,308 --> 00:05:10,434
Ce sont des noix de coco.

42
00:05:11,477 --> 00:05:15,147
2 moitis que vous frappez
l'une contre l'autre.

43
00:05:15,439 --> 00:05:19,443
Nous avons parcouru
les tendues de neige

44
00:05:19,735 --> 00:05:21,362
du royaume de Mercie...

45
00:05:21,737 --> 00:05:22,988
Et les noix de coco ?

46
00:05:23,280 --> 00:05:24,281
On les a trouves.

47
00:05:24,573 --> 00:05:25,574
Trouves, hein ?

48
00:05:25,949 --> 00:05:27,284
En Mercie ? Un fruit

49
00:05:27,660 --> 00:05:29,078
- tropical !
- Je ne saisis pas.

50
00:05:29,453 --> 00:05:30,746
Nous sommes en zone tempre.

51
00:05:31,246 --> 00:05:33,540
D'un coup d'aile, l'hirondelle
rejoint le soleil.

52
00:05:33,832 --> 00:05:37,169
En hiver, le pluvier
cherche un ciel plus clment.

53
00:05:37,461 --> 00:05:39,505
Et ils nous sont
pourtant familiers.

54
00:05:40,339 --> 00:05:42,716
Alors, la noix de coco
est un oiseau migrateur ?

55
00:05:43,092 --> 00:05:45,928
Pas du tout.
Elle a pu tre apporte.

56
00:05:46,303 --> 00:05:48,263
Une noix de coco
porte par une hirondelle ?

57
00:05:48,639 --> 00:05:50,140
Si elle la saisit
par la fibre.

58
00:05:50,516 --> 00:05:52,893
Qu'importe,
comment elle s'y prend !

59
00:05:53,268 --> 00:05:55,479
C'est un problme
de sustentation.

60
00:05:55,771 --> 00:05:56,772
Un oiseau de 100 g

61
00:05:57,147 --> 00:05:59,900
ne peut transporter
une noix d'une livre.

62
00:06:00,275 --> 00:06:05,155
ll suffit ! Dis  ton maitre
que le roi Arthur est ici.

63
00:06:06,407 --> 00:06:09,284
coutez ! Pour se maintenir
dans les airs,

64
00:06:09,660 --> 00:06:11,870
une hirondelle
doit battre des ailes

65
00:06:12,246 --> 00:06:14,373
43 fois par seconde.
D'accord ?

66
00:06:14,748 --> 00:06:15,749
J'insiste !

67
00:06:16,041 --> 00:06:17,126
D'accord ?

68
00:06:17,418 --> 00:06:18,585
Cela m'est gal.

69
00:06:18,961 --> 00:06:21,296
ll s'agit peut-tre
d'une hirondelle africaine.

70
00:06:22,381 --> 00:06:26,093
Une africaine, je ne dis pas.
Mais une europenne,

71
00:06:26,468 --> 00:06:28,512
- c'est impossible !
- Je partage ton point de vue.

72
00:06:28,887 --> 00:06:32,641
Prviendrez-vous votre maitre
de me joindre a Camelot ?

73
00:06:33,725 --> 00:06:36,019
Or, l'hirondelle africaine
n'est pas

74
00:06:36,395 --> 00:06:37,646
migratrice.

75
00:06:37,938 --> 00:06:40,357
Donc, pas de noix de coco.

76
00:06:40,858 --> 00:06:44,486
Attends. Si deux hirondelles
la portent ensemble ?

77
00:06:44,778 --> 00:06:46,572
ll leur faudrait une ficelle.

78
00:06:46,864 --> 00:06:49,616
Ou un petit bout de liane.

79
00:06:50,117 --> 00:06:52,119
Suspendu aux plumes dorsales
directionnelles ?

80
00:06:52,411 --> 00:06:53,412
Pourquoi pas ?

81
00:06:55,581 --> 00:06:57,416
Apportez vos morts !

82
00:07:14,308 --> 00:07:15,934
Apportez vos morts !

83
00:07:51,094 --> 00:07:52,930
- En voila un.
- 9 sous.

84
00:07:53,221 --> 00:07:54,681
Je ne suis pas mort.

85
00:07:54,973 --> 00:07:56,558
Voil 9 sous.

86
00:07:57,643 --> 00:08:00,729
- ll dit qu'il n'est pas mort.
- ll l'est.

87
00:08:01,021 --> 00:08:02,981
- ll ne l'est pas.
- ll va l'tre. ll va trs mal.

88
00:08:03,273 --> 00:08:04,608
Je vais beaucoup mieux.

89
00:08:04,900 --> 00:08:06,360
C'est l'affaire d'une minute.

90
00:08:06,652 --> 00:08:08,654
Je ne peux pas le prendre.

91
00:08:08,946 --> 00:08:10,697
Je veux pas aller
dans la charrette.

92
00:08:10,989 --> 00:08:11,990
Ne fais pas l'enfant.

93
00:08:12,282 --> 00:08:13,283
Je peux pas le prendre.

94
00:08:13,575 --> 00:08:14,576
Je vais trs bien.

95
00:08:14,868 --> 00:08:16,411
- Fais-nous une fleur.
- lmpossible.

96
00:08:16,703 --> 00:08:19,039
Rien qu'une minute.
a ne va pas tarder.

97
00:08:19,331 --> 00:08:21,625
On m'attend chez les Robinson.
lls en ont 9.

98
00:08:21,917 --> 00:08:23,794
- Tu repasseras quand?
- Jeudi.

99
00:08:24,086 --> 00:08:25,462
J'ai envie de me promener.

100
00:08:25,754 --> 00:08:28,632
a ne prend pas.
ll faut faire quelque chose.

101
00:08:28,924 --> 00:08:31,468
Je suis heureux.
Je vais trs bien.

102
00:08:34,471 --> 00:08:35,472
Merci beaucoup.

103
00:08:35,764 --> 00:08:37,432
Y a pas de quoi.  jeudi.

104
00:08:42,270 --> 00:08:43,271
Qui c'est, celui-l ?

105
00:08:43,563 --> 00:08:45,524
Sais pas.
Un roi, sans doute.

106
00:08:46,983 --> 00:08:48,777
ll n'est pas couvert de merde.

107
00:09:11,925 --> 00:09:13,677
- Eh, la vieille.
- Le vieux !

108
00:09:13,969 --> 00:09:15,303
Oh, pardon.

109
00:09:15,595 --> 00:09:17,514
Quel chevalier demeure
en ce chteau ?

110
00:09:17,889 --> 00:09:19,474
J'ai 37 ans.

111
00:09:20,225 --> 00:09:22,602
37 ans. Je ne suis pas vieux.

112
00:09:22,936 --> 00:09:24,104
J'ignorais votre nom.

113
00:09:24,396 --> 00:09:25,605
Je m'appelle Denis.

114
00:09:25,897 --> 00:09:26,898
Je ne le savais pas.

115
00:09:27,190 --> 00:09:28,775
Vous n'avez pas cherch
 le savoir.

116
00:09:29,067 --> 00:09:31,695
J'ai dit ''la vieille''
parce que, vu de dos...

117
00:09:32,028 --> 00:09:35,157
Je rprouve votre manire
de me traiter en infrieur.

118
00:09:35,449 --> 00:09:36,450
Mais je suis le roi.

119
00:09:36,741 --> 00:09:37,868
Le roi, hein. Bravo !

120
00:09:38,493 --> 00:09:39,953
Comment devient-on roi ?

121
00:09:40,245 --> 00:09:41,955
En exploitant
les travailleurs,

122
00:09:42,247 --> 00:09:45,500
en s'accrochant  un dogme
imprialiste prim,

123
00:09:45,792 --> 00:09:48,545
en maintenant l'ingalit
conomique et sociale.

124
00:09:48,837 --> 00:09:50,630
Pas de progrs possible
tant que...

125
00:09:50,922 --> 00:09:52,966
J'ai trouv
de belles ordures, l.

126
00:09:54,301 --> 00:09:55,886
- Comment allez-vous ?
- Gente dame,

127
00:09:56,261 --> 00:09:58,513
je suis Arthur,
roi des Anglais.

128
00:09:58,889 --> 00:10:00,474
-  qui est ce chteau ?
- Roi de quoi ?

129
00:10:00,849 --> 00:10:02,601
- Des Anglais.
- Qui c'est, a ?

130
00:10:03,310 --> 00:10:06,021
Nous sommes tous Anglais.
Et je suis votre roi.

131
00:10:07,063 --> 00:10:09,858
Je croyais qu'on tait
une collectivit autonome.

132
00:10:10,233 --> 00:10:12,944
Des nfles !
C'est un rgime autocratique

133
00:10:13,236 --> 00:10:16,239
dans lequel
les classes laborieuses...

134
00:10:16,531 --> 00:10:18,742
Te voil reparti,
avec ta lutte des classes.

135
00:10:19,034 --> 00:10:21,286
C'est pourtant le problme.
Si le proltariat...

136
00:10:21,578 --> 00:10:23,747
Je vous en prie, braves gens.
Je dois me hter.

137
00:10:24,039 --> 00:10:25,373
Qui vit dans ce chteau ?

138
00:10:26,333 --> 00:10:27,334
Personne.

139
00:10:27,709 --> 00:10:29,669
- Qui est votre seigneur ?
- On n'a pas de seigneur.

140
00:10:31,379 --> 00:10:33,715
Nous sommes une commune
anarcho-syndicaliste.

141
00:10:34,007 --> 00:10:35,842
Chacun exerce  son tour
les fonctions

142
00:10:36,218 --> 00:10:38,053
d'officier de semaine...

143
00:10:38,428 --> 00:10:40,680
dont les dcisions
sont ratifies

144
00:10:41,056 --> 00:10:43,099
par un scrutin
bi-hebdomadaire...

145
00:10:43,475 --> 00:10:45,227
a la majorit simple
pour les affaires courantes...

146
00:10:45,602 --> 00:10:46,603
Du calme !

147
00:10:46,978 --> 00:10:48,605
Et a celle des 2/3 quand...

148
00:10:48,980 --> 00:10:51,149
Je vous ordonne
de vous calmer.

149
00:10:51,441 --> 00:10:53,318
Pour qui se prend-il?

150
00:10:53,610 --> 00:10:54,611
Je suis votre roi.

151
00:10:54,903 --> 00:10:56,154
Je n'ai pas vot pour vous.

152
00:10:56,446 --> 00:10:57,989
Les rois ne sont pas lus.

153
00:10:58,281 --> 00:10:59,991
Comment deviennent-ils roi ?

154
00:11:00,450 --> 00:11:01,868
La dame du lac...

155
00:11:02,160 --> 00:11:05,205
le bras drap
de pur brocart chatoyant...

156
00:11:05,497 --> 00:11:08,875
fit jaillir des profondeurs
de l'onde...

157
00:11:09,209 --> 00:11:14,214
Excalibur, l'pe qui,
par la grce divine...

158
00:11:14,506 --> 00:11:16,299
fait de moi votre roi.

159
00:11:16,675 --> 00:11:18,093
Une bonne femme
qui distribue des pes

160
00:11:18,385 --> 00:11:19,678
au fond d'une mare

161
00:11:19,970 --> 00:11:21,721
ne peut crer
un systme politique.

162
00:11:22,097 --> 00:11:25,725
Le pouvoir excutif est
dlgu par les citoyens,

163
00:11:26,017 --> 00:11:28,228
et non
par une pantomime aquatique.

164
00:11:28,603 --> 00:11:29,604
Calme-toi !

165
00:11:29,980 --> 00:11:30,981
Vous prtendez

166
00:11:31,272 --> 00:11:33,274
tenir le pouvoir
excutif suprme

167
00:11:33,650 --> 00:11:35,527
d'une pouffiasse
qui vous a lanc une pe.

168
00:11:36,945 --> 00:11:38,780
Si je me proclamais empereur

169
00:11:39,155 --> 00:11:40,407
parce qu'une radasse moisie

170
00:11:40,782 --> 00:11:43,076
m'a balanc un cimeterre,
on m'enfermerait.

171
00:11:43,368 --> 00:11:45,370
Je vous somme de vous taire.

172
00:11:45,662 --> 00:11:48,206
Voil ! La violence
qu'engendre le systme !

173
00:11:49,290 --> 00:11:53,253
Venez voir la rpression
 l'oeuvre. Je suis opprim.

174
00:11:53,545 --> 00:11:54,546
Satan plouc !

175
00:11:54,838 --> 00:11:57,048
ll s'est trahi !
Vous l'avez entendu ?

176
00:11:57,382 --> 00:12:00,093
Qu'est-ce que je disais ?
ll veut m'opprimer.

177
00:13:37,023 --> 00:13:39,859
Tu vaux 10 hommes
au combat, chevalier.

178
00:13:43,196 --> 00:13:45,615
Je suis Arthur,
roi des Anglais.

179
00:13:49,744 --> 00:13:54,540
Je convie les plus valeureux
chevaliers  Camelot.

180
00:13:59,754 --> 00:14:03,216
Tu as prouv ta valeur.
Sois des ntres.

181
00:14:08,680 --> 00:14:10,431
Vous m'en voyez marri.
 votre gr.

182
00:14:10,807 --> 00:14:12,016
Viens, Patsy.

183
00:14:12,392 --> 00:14:13,768
On ne passe pas !

184
00:14:14,727 --> 00:14:16,271
On ne passe pas !

185
00:14:16,938 --> 00:14:18,898
Sans vouloir t'offenser,
gentil chevalier,

186
00:14:19,190 --> 00:14:20,525
je dois franchir ce pont.

187
00:14:20,900 --> 00:14:23,111
Alors, tu mourras.

188
00:14:23,778 --> 00:14:27,949
Moi, roi des Anglais,
je t'ordonne de t'carter.

189
00:14:28,324 --> 00:14:32,078
Aucun homme ne me fera cder.

190
00:14:33,371 --> 00:14:34,664
Tu l'auras voulu !

191
00:15:01,357 --> 00:15:03,234
carte-toi, valeureux vaincu.

192
00:15:03,526 --> 00:15:04,944
C'est une gratignure.

193
00:15:05,236 --> 00:15:06,571
Une gratignure ?
Un bras coup !

194
00:15:06,863 --> 00:15:07,864
Mais non, mais non...

195
00:15:08,156 --> 00:15:09,157
Qu'est-ce que c'est, alors ?

196
00:15:10,366 --> 00:15:11,701
- J'ai connu pire.
- Tu mens.

197
00:15:11,993 --> 00:15:13,035
Approche, plein de soupe !

198
00:15:21,627 --> 00:15:23,087
La victoire m'appartient.

199
00:15:24,797 --> 00:15:26,799
Sois lou, O Seigneur,
d'avoir...

200
00:15:28,301 --> 00:15:29,385
Je t'attends.

201
00:15:33,431 --> 00:15:35,850
Tu es courageux,
mais je suis le vainqueur.

202
00:15:36,142 --> 00:15:37,852
On se dgonfle, hein ?

203
00:15:38,186 --> 00:15:40,855
Bougre d'andouille !
Tu n'as plus de bras.

204
00:15:41,147 --> 00:15:42,148
Mais si, mais si.

205
00:15:42,440 --> 00:15:44,275
- Regarde !
- Une simple blessure.

206
00:15:45,276 --> 00:15:46,277
a suffit.

207
00:15:46,569 --> 00:15:48,029
Dgonfl ! Dgonfl !

208
00:15:48,321 --> 00:15:49,572
Tant pis pour ta jambe.

209
00:15:53,326 --> 00:15:54,827
Tu vas me le payer.

210
00:15:55,119 --> 00:15:56,120
Approche !

211
00:15:56,871 --> 00:15:58,164
Qu'est-ce que tu veux ?
M'arroser de sang ?

212
00:15:58,664 --> 00:16:00,166
Je suis invincible !

213
00:16:00,583 --> 00:16:01,584
Tu es cingl.

214
00:16:02,168 --> 00:16:04,795
Le Chevalier Noir
est toujours victorieux.

215
00:16:13,429 --> 00:16:15,640
C'est bon. Match nul.

216
00:16:16,599 --> 00:16:17,600
Viens, Patsy.

217
00:16:18,518 --> 00:16:20,645
Je vois...
On se dbine !

218
00:16:20,937 --> 00:16:25,608
Attends, sale lche.
Je vais venir t'arracher

219
00:16:25,900 --> 00:16:27,777
les jambes  coups de dents.

220
00:17:10,194 --> 00:17:11,862
Nous tenons une sorcire !

221
00:17:14,240 --> 00:17:15,283
Une sorcire !

222
00:17:27,586 --> 00:17:29,797
Nous avons une sorcire.
Nous voulons la bruler.

223
00:17:32,925 --> 00:17:34,719
Comment savez-vous
que c'est une sorcire ?

224
00:17:35,011 --> 00:17:36,262
Elle en a tout l'air.

225
00:17:38,180 --> 00:17:39,724
Amenez-la-moi.

226
00:17:40,349 --> 00:17:42,810
Je ne suis pas une sorcire.

227
00:17:43,185 --> 00:17:44,937
Mais vous en avez l'apparence.

228
00:17:45,312 --> 00:17:46,772
lls m'ont dguise.

229
00:17:48,190 --> 00:17:50,484
lls m'ont mis un faux nez.

230
00:17:55,406 --> 00:17:57,241
Pour le nez, on ne dit pas.

231
00:17:58,576 --> 00:18:00,619
Et le chapeau.
Mais c'est une sorcire !

232
00:18:04,623 --> 00:18:05,750
C'est vous
qui l'avez dguise ?

233
00:18:09,628 --> 00:18:10,880
Peut-etre un petit peu...

234
00:18:11,172 --> 00:18:12,798
Mais elle a une verrue.

235
00:18:13,841 --> 00:18:15,593
Avez-vous d'autres preuves ?

236
00:18:15,968 --> 00:18:17,636
Elle m'a transform
en salamandre.

237
00:18:19,055 --> 00:18:20,056
En salamandre ?

238
00:18:24,393 --> 00:18:25,728
Je vais mieux !

239
00:18:26,020 --> 00:18:27,396
On la brule !

240
00:18:32,568 --> 00:18:33,986
Du calme !

241
00:18:34,487 --> 00:18:37,531
On peut savoir si elle est
vraiment une sorcire.

242
00:18:38,032 --> 00:18:40,326
C'est vrai ?
Dites-nous comment.

243
00:18:42,244 --> 00:18:44,789
Que faites-vous
des sorcires ?

244
00:18:45,164 --> 00:18:46,457
On les brule !

245
00:18:48,209 --> 00:18:50,586
En dehors des sorcires,
que brulez-vous ?

246
00:18:50,961 --> 00:18:52,338
D'autres sorcires !

247
00:18:53,005 --> 00:18:54,006
Le bois !

248
00:18:54,507 --> 00:18:57,051
Donc, pourquoi les sorcires
brulent-elles ?

249
00:19:08,395 --> 00:19:09,814
Parce qu'elles sont en bois ?

250
00:19:10,189 --> 00:19:11,524
Trs bien.

251
00:19:13,234 --> 00:19:17,238
Comment pouvons-nous savoir
si elle est en bois.

252
00:19:17,696 --> 00:19:18,823
En s'en servant
pour faire un pont.

253
00:19:19,198 --> 00:19:22,576
Mais n'existe-t-il pas
des ponts de pierre ?

254
00:19:26,080 --> 00:19:28,541
Est-ce que le bois coule
dans l'eau ?

255
00:19:29,291 --> 00:19:30,751
Non, il flotte !

256
00:19:31,043 --> 00:19:32,211
Jetons-la dans la mare !

257
00:19:35,881 --> 00:19:38,551
Qu'est-ce qui flotte galement
dans l'eau ?

258
00:19:38,926 --> 00:19:39,927
Le pain !

259
00:19:40,219 --> 00:19:41,929
- Les pommes !
- Les tout petits cailloux ?

260
00:19:42,304 --> 00:19:44,098
- La porcelaine ?
- La sauce blanche ?

261
00:19:45,432 --> 00:19:46,976
- Une glise ?
- Le plomb ?

262
00:19:47,351 --> 00:19:48,352
Un canard?

263
00:19:50,771 --> 00:19:52,398
Exactement !

264
00:19:53,691 --> 00:19:55,568
C'est irrfutable.

265
00:19:55,943 --> 00:20:01,073
Si elle pse...
le mme poids qu'un canard...

266
00:20:03,033 --> 00:20:04,493
elle est en bois.

267
00:20:04,868 --> 00:20:06,036
Et par voie de consquence...

268
00:20:08,414 --> 00:20:09,415
C'est une sorcire !

269
00:20:15,087 --> 00:20:17,214
Utilisons
les grandes balances.

270
00:20:38,235 --> 00:20:41,322
Enlevez les cales !

271
00:20:46,035 --> 00:20:47,036
Sorcire !

272
00:20:47,745 --> 00:20:48,871
ll m'a bien eue !

273
00:20:57,880 --> 00:20:58,881
Qui tes-vous,

274
00:20:59,173 --> 00:21:00,966
vous qui dtenez
les secrets de la science ?

275
00:21:01,258 --> 00:21:03,635
Je suis Arthur,
roi des Anglais.

276
00:21:03,927 --> 00:21:05,346
Mon suzerain...

277
00:21:05,888 --> 00:21:06,889
Gentil chevalier,

278
00:21:07,181 --> 00:21:08,390
daignerez-vous me suivre
 Camelot

279
00:21:08,682 --> 00:21:11,185
et prendre place
autour de la Table Ronde ?

280
00:21:11,477 --> 00:21:13,854
Sire, c'est trop d'honneur.

281
00:21:14,146 --> 00:21:16,940
- Comment vous nomme-t-on ?
- Bedevere, sire.

282
00:21:17,232 --> 00:21:20,235
Alors, je vous adoube...
Seigneur Bedevere...

283
00:21:20,819 --> 00:21:23,072
Chevalier de la Table Ronde.

284
00:21:23,989 --> 00:21:27,785
Le sage Bedevere fut le
1er chevalier du roi Arthur.

285
00:21:28,077 --> 00:21:31,288
D'autres, aux noms illustres,
le rejoignirent.

286
00:21:31,663 --> 00:21:33,624
Le brave Lancelot...

287
00:21:34,249 --> 00:21:36,460
Le pur Galahad...

288
00:21:36,752 --> 00:21:39,630
Le moins-pur-que-Lancelot
Robin...

289
00:21:39,922 --> 00:21:41,924
qui faillit combattre
le Dragon d'Angnor,

290
00:21:42,216 --> 00:21:45,219
qui faillit affronter
le Poulet de Bristol

291
00:21:45,594 --> 00:21:49,014
et qui mouilla ses chausses
a la bataille de Badon Hill.

292
00:21:49,306 --> 00:21:51,141
Ainsi que le bien nomm...

293
00:21:51,433 --> 00:21:53,477
Seigneur Absent-de-ce-film...

294
00:21:54,311 --> 00:21:57,231
Leurs faits d'armes
retentirent

295
00:21:57,523 --> 00:21:59,733
 travers les sicles.

296
00:22:00,025 --> 00:22:02,528
lls taient les chevaliers
de la Table Ronde.

297
00:22:03,111 --> 00:22:06,323
Et voil pourquoi la terre
a la forme d'une banane.

298
00:22:06,615 --> 00:22:08,784
Vos thories modernes
me sidrent.

299
00:22:09,076 --> 00:22:10,619
Ainsi, les vessies de moutons

300
00:22:10,911 --> 00:22:12,704
empchent
les tremblements de terre.

301
00:22:12,996 --> 00:22:14,289
Certainement, sire.

302
00:22:18,877 --> 00:22:19,878
Camelot !

303
00:22:22,297 --> 00:22:23,924
C'est rien qu'une maquette.

304
00:22:24,883 --> 00:22:27,469
Chevaliers,
soyez les bienvenus...

305
00:22:27,761 --> 00:22:30,806
dans votre nouvelle demeure :
Camelot !

306
00:22:32,140 --> 00:22:33,559
Les Chevaliers
de la Table Ronde

307
00:22:33,934 --> 00:22:35,185
De temps en temps
se dvergondent

308
00:22:35,561 --> 00:22:36,979
Notre imagination est fconde

309
00:22:37,271 --> 00:22:38,564
Et notre chorgraphie
vagabonde

310
00:22:38,856 --> 00:22:41,900
On se tape la cloche  Camelot
Gigots et porto  gogo

311
00:22:49,032 --> 00:22:50,325
Les Chevaliers
de la Table Ronde

312
00:22:50,617 --> 00:22:52,286
Ne manquent pas de faconde

313
00:22:54,288 --> 00:22:55,414
Si leurs penses
sont profondes

314
00:22:55,789 --> 00:22:56,790
Leurs rimes sont immondes

315
00:22:57,165 --> 00:22:59,042
On aime l'opra  Camelot

316
00:22:59,334 --> 00:23:01,378
Adagios, largos
et tremolo-o-os

317
00:23:15,100 --> 00:23:16,977
 la guerre,
nous frappons  la ronde

318
00:23:20,022 --> 00:23:21,982
Sans nous arrter une seconde

319
00:23:22,065 --> 00:23:23,066
Entre 2 qutes

320
00:23:23,442 --> 00:23:25,277
On retourne notre veste
Pour incarner la Joconde

321
00:23:25,652 --> 00:23:26,945
On ne s'ennuie pas  Camelot

322
00:23:27,613 --> 00:23:32,242
On n'a pas le temps
de croquer le marmot

323
00:23:36,538 --> 00:23:40,167
Renonons  Camelot.
L'endroit n'est pas srieux.

324
00:23:50,635 --> 00:23:52,012
Arthur...

325
00:23:54,222 --> 00:23:55,766
Roi des Anglais.

326
00:23:58,185 --> 00:24:00,187
Pas de gnuflexion !
Je dteste

327
00:24:00,562 --> 00:24:01,563
la flagornerie.

328
00:24:01,855 --> 00:24:03,231
- Pardon.
- Ne t'excuse pas.

329
00:24:03,732 --> 00:24:05,734
Ds que je parle, j'entends :

330
00:24:06,026 --> 00:24:08,653
''Pardon'',
''Je ne suis pas digne''.

331
00:24:08,945 --> 00:24:09,946
Qu'est-ce que tu fais l ?

332
00:24:10,238 --> 00:24:11,239
Je dtourne mon regard.

333
00:24:11,531 --> 00:24:12,532
Eh bien, cesse !

334
00:24:12,908 --> 00:24:14,368
C'est comme les psaumes.

335
00:24:14,659 --> 00:24:17,537
lls me dpriment.
Je n'en veux plus.

336
00:24:17,913 --> 00:24:18,914
Bien, Seigneur.

337
00:24:19,664 --> 00:24:22,584
Arthur, je vais te confier...

338
00:24:22,876 --> 00:24:27,756
une mission qui illuminera
ce sicle de tnbres.

339
00:24:28,131 --> 00:24:29,257
Bonne ide, Seigneur.

340
00:24:29,633 --> 00:24:31,176
Bien sr,
c'est une bonne ide !

341
00:24:31,468 --> 00:24:32,803
Regarde bien, Arthur.

342
00:24:33,095 --> 00:24:35,055
Voil le Saint Graal.

343
00:24:35,472 --> 00:24:37,182
Regarde bien.

344
00:24:37,933 --> 00:24:40,185
Car votre mission sacre
est de retrouver le Graal.

345
00:24:40,477 --> 00:24:42,062
Ce sera votre but unique.

346
00:24:43,897 --> 00:24:46,733
La qute du Saint Graal !

347
00:24:50,695 --> 00:24:52,823
C'est une bndiction du ciel.

348
00:24:53,198 --> 00:24:54,491
Que le Seigneur soit lou !

349
00:25:15,971 --> 00:25:19,808
La qute du Saint Graal

350
00:26:16,531 --> 00:26:18,283
Qui va l ?

351
00:26:18,658 --> 00:26:21,911
Le roi Arthur et les
Chevaliers de la Table Ronde.

352
00:26:22,203 --> 00:26:23,622
 qui appartient ce chteau ?

353
00:26:23,997 --> 00:26:27,167
 mon maitre, Guy de Loimbard.

354
00:26:27,626 --> 00:26:31,546
Dites-lui que Dieu m'a lu
pour accomplir

355
00:26:31,838 --> 00:26:33,214
une mission sacre

356
00:26:33,673 --> 00:26:34,674
et que s'il nous accorde

357
00:26:35,050 --> 00:26:36,509
l'hospitalit pour la nuit,

358
00:26:36,801 --> 00:26:39,679
il pourra s'associer
 la qute du Saint Graal.

359
00:26:40,055 --> 00:26:43,016
Je vais voir,
mais faut pas trop y compter.

360
00:26:43,558 --> 00:26:45,268
ll en a dj un.

361
00:26:47,604 --> 00:26:49,481
ll dit qu'il en a un.

362
00:26:50,357 --> 00:26:52,108
En tes-vous certain ?

363
00:26:52,484 --> 00:26:54,277
Parole ! ll est ravissant.

364
00:26:54,944 --> 00:26:56,696
ll croit qu'on en a un.

365
00:26:58,573 --> 00:27:01,701
Serait-il possible
de le voir ?

366
00:27:02,077 --> 00:27:04,662
Pas question !
Cochons d'Anglais !

367
00:27:06,206 --> 00:27:07,248
Et vous, qu'tes-vous ?

368
00:27:07,624 --> 00:27:12,545
Franais ! O aurais-je pch
cet abominable accent ?

369
00:27:12,921 --> 00:27:14,631
Que faites-vous
en Angleterre ?

370
00:27:15,006 --> 00:27:16,508
C'est pas vos oignons.

371
00:27:17,926 --> 00:27:21,638
Montrez-nous le Graal ou
nous investissons le chteau.

372
00:27:22,013 --> 00:27:25,392
On n'a pas peur de vous,
saligauds d'Anglais !

373
00:27:25,683 --> 00:27:27,811
Allez vous faire
cuire un oeuf...

374
00:27:28,186 --> 00:27:29,270
progniture d'andouille !

375
00:27:29,562 --> 00:27:33,650
Je crache
sur le soi-disant roi Arthur

376
00:27:34,025 --> 00:27:35,235
et sur ses stupides

377
00:27:35,610 --> 00:27:38,196
pantins anglais.

378
00:27:45,036 --> 00:27:46,287
Quel curieux personnage !

379
00:27:46,579 --> 00:27:48,289
coute, bonhomme...

380
00:27:48,665 --> 00:27:51,042
Je ne veux plus t'entendre,
becte sans cervelle,

381
00:27:51,334 --> 00:27:53,962
laveur d'auge  cochons.

382
00:27:55,880 --> 00:27:57,590
Je vous pte a la gueule
a tous,

383
00:27:57,882 --> 00:28:03,179
enfants d'hamsters
puant le sureau !

384
00:28:05,140 --> 00:28:07,517
N'y a-t-il personne
qui veuille nous couter ?

385
00:28:07,892 --> 00:28:12,021
Non ! Foutez le camp
ou je recommence.

386
00:28:14,065 --> 00:28:15,275
C'est votre dernire chance.

387
00:28:15,692 --> 00:28:17,193
J'ai t plus que conciliant.

388
00:28:23,324 --> 00:28:26,161
Si vous refusez d'accder
 notre requte...

389
00:28:28,329 --> 00:28:29,330
Enfer et damnation !

390
00:28:35,920 --> 00:28:37,255
Chargez !

391
00:28:51,686 --> 00:28:53,021
Sauve qui peut !

392
00:29:04,616 --> 00:29:06,159
Je les taillerai en pices.

393
00:29:08,328 --> 00:29:10,163
J'ai une ide.

394
00:31:14,203 --> 00:31:15,204
Et maintenant ?

395
00:31:15,496 --> 00:31:18,875
Maintenant,
Lancelot, Galahad et moi

396
00:31:19,167 --> 00:31:22,587
attendons la nuit
et nous surgissons du lapin,

397
00:31:22,879 --> 00:31:25,006
prenant les Francais
 l'improviste

398
00:31:25,298 --> 00:31:28,593
et compltement dsarms !

399
00:31:29,093 --> 00:31:30,595
Qui donc surgira ?

400
00:31:31,429 --> 00:31:34,098
Lancelot, Galahad et moi...

401
00:31:34,891 --> 00:31:37,059
nous surgissons du lapin...

402
00:31:42,982 --> 00:31:45,902
Essayons avec
un grand blaireau de bois...

403
00:31:49,655 --> 00:31:50,740
Sauve qui peut !

404
00:32:01,918 --> 00:32:03,544
''L'Histoire a l'cole''.
Huitime.

405
00:32:03,836 --> 00:32:04,837
On tourne.

406
00:32:05,129 --> 00:32:08,674
Cette dfaite plongea le roi
Arthur dans un grand dsarroi.

407
00:32:08,966 --> 00:32:10,968
Compltement dconcert

408
00:32:11,260 --> 00:32:13,679
par la violence verbale
des Francais,

409
00:32:13,971 --> 00:32:18,184
il jugea bon de recourir
 une stratgie nouvelle

410
00:32:18,476 --> 00:32:22,563
afin que la qute du Graal
ait une heureuse conclusion.

411
00:32:22,855 --> 00:32:26,692
Ses chevaliers et lui
dcidrent

412
00:32:26,984 --> 00:32:30,738
que chacun poursuivrait
la qute de son ct,

413
00:32:31,030 --> 00:32:32,949
comme nous allons le voir...

414
00:32:45,169 --> 00:32:47,880
Le geste de Robin.

415
00:32:48,673 --> 00:32:51,467
Quittant ses compagnons,
Robin chevaucha

416
00:32:51,759 --> 00:32:55,179
vers le nord,  travers
la sombre fort d'Ewing,

417
00:32:55,471 --> 00:32:58,099
suivi de son mnestrel
prfr.

418
00:32:59,141 --> 00:33:03,020
Vaillamment,
Robin s'loigne de Camelot

419
00:33:03,604 --> 00:33:07,733
ll ne craint point la mort,
le noble Robin

420
00:33:08,025 --> 00:33:12,113
Mme si elle doit faire de lui
un vrai gchis

421
00:33:12,405 --> 00:33:14,657
Le noble, noble, noble Robin

422
00:33:16,992 --> 00:33:20,871
ll n'apprhende point
d'tre hach menu

423
00:33:21,288 --> 00:33:25,376
D'avoir les yeux nucls
ou les coudes dsarticuls

424
00:33:25,668 --> 00:33:29,672
D'avoir la rotule disloque
ou le corps carbonis

425
00:33:29,964 --> 00:33:33,426
Les membres crass
et dchirs, noble Robin

426
00:33:34,552 --> 00:33:38,514
Sa tte en bouillie,
son coeur et son foie extirps

427
00:33:38,806 --> 00:33:41,058
Ses narines en rondelles,
son pnis...

428
00:33:42,059 --> 00:33:45,104
Restons-en  ce couplet,
mes amis...

429
00:33:45,688 --> 00:33:47,523
Un triste spectacle
semble nous attendre.

430
00:33:50,317 --> 00:33:53,487
Et comme a, tu crois dfendre
la libert !

431
00:33:53,779 --> 00:33:57,158
Laisse tomber la libert
et ramasse cette salet.

432
00:34:01,537 --> 00:34:02,538
Qui es-tu ?

433
00:34:02,913 --> 00:34:05,499
C'est le valeureux
Robin qui...

434
00:34:05,791 --> 00:34:06,876
Tais-toi !

435
00:34:07,168 --> 00:34:08,836
Je ne suis qu'un modeste...

436
00:34:09,128 --> 00:34:10,963
Je ne fais que passer.

437
00:34:11,255 --> 00:34:12,256
Que veux-tu ?

438
00:34:12,631 --> 00:34:14,508
Croiser le fer avec...

439
00:34:14,800 --> 00:34:15,801
Tais-toi !

440
00:34:16,385 --> 00:34:18,846
Je ne voulais rien...
rien que...

441
00:34:19,138 --> 00:34:20,890
aller de l'autre cot.

442
00:34:21,265 --> 00:34:22,433
Que veux-tu ?

443
00:34:24,477 --> 00:34:26,729
 vrai dire, je suis Chevalier
de la Table Ronde.

444
00:34:27,188 --> 00:34:29,190
Chevalier de la Table Ronde ?

445
00:34:30,733 --> 00:34:31,901
Alors, je dois te tuer.

446
00:34:32,193 --> 00:34:33,194
Le dois-je ?

447
00:34:33,486 --> 00:34:34,487
Je ne le pense pas.

448
00:34:34,778 --> 00:34:36,071
Alors, que penser ?

449
00:34:36,447 --> 00:34:37,990
Allons, un bon mouvement...

450
00:34:39,658 --> 00:34:41,577
Dgaine,
que je lui coupe la tte.

451
00:34:41,869 --> 00:34:42,870
T'as qu'a coup la tienne.

452
00:34:43,245 --> 00:34:44,914
Oui, aie un bon mouvement.

453
00:34:45,289 --> 00:34:46,665
Toujours  brailler !

454
00:34:46,957 --> 00:34:48,250
Et encore,
t'es pas a cot de lui.

455
00:34:48,542 --> 00:34:50,628
- Qu'insinues-tu ?
- Tu ronfles.

456
00:34:50,920 --> 00:34:51,921
Pas vrai !

457
00:34:52,213 --> 00:34:53,214
Et toi,
tu as mauvaise haleine.

458
00:34:53,589 --> 00:34:54,924
Tu ne me laves
jamais les dents.

459
00:34:55,216 --> 00:34:57,468
a suffit.
Allons prendre le th.

460
00:34:57,760 --> 00:35:01,889
Oui, du th et des biscuits.
Aprs l'avoir tu !

461
00:35:02,348 --> 00:35:03,349
Non, pas de biscuits.

462
00:35:03,641 --> 00:35:06,810
Bon, pas de biscuits,
mais tuons-le quand mme.

463
00:35:10,231 --> 00:35:11,232
Le bougre s'est sauv.

464
00:35:11,523 --> 00:35:12,524
ll a pris la tangente.

465
00:35:12,900 --> 00:35:15,110
Le noble Robin
a pris la fuite...

466
00:35:17,404 --> 00:35:18,906
C'est faux !

467
00:35:19,198 --> 00:35:20,950
 peine le danger
est-il survenu

468
00:35:21,242 --> 00:35:23,244
Qu'il avait dj disparu

469
00:35:23,619 --> 00:35:25,454
Le noble Robin
a tourn les talons

470
00:35:25,746 --> 00:35:27,081
Et bravement fui
comme un larron

471
00:35:27,373 --> 00:35:30,960
N'coutant que son courage
ll  vite pli bagage

472
00:35:31,251 --> 00:35:32,252
Mensonges !

473
00:35:32,544 --> 00:35:33,545
Robin, le brave
parmi les braves

474
00:35:33,837 --> 00:35:34,838
Jamais !

475
00:36:05,452 --> 00:36:08,872
Le geste de Galahad.

476
00:37:02,009 --> 00:37:03,469
Ouvrez la porte !

477
00:37:06,638 --> 00:37:09,641
Au nom du roi Arthur !

478
00:37:20,277 --> 00:37:24,364
Sois le bienvenu, gentil
chevalier, au chteau Anthrax.

479
00:37:25,574 --> 00:37:26,742
Anthrax ?

480
00:37:28,744 --> 00:37:30,746
Le nom n'est pas
trs bien choisi.

481
00:37:31,038 --> 00:37:35,584
Mais nous serons aimables,
et aux petits soins pour toi.

482
00:37:36,418 --> 00:37:38,295
tes-vous les gardiennes
du Saint Graal?

483
00:37:39,671 --> 00:37:41,256
Le Graal. ll est ici ?

484
00:37:42,299 --> 00:37:45,552
Tu es fatigu.
ll faut te reposer.

485
00:37:48,847 --> 00:37:50,349
Prparez un lit
pour notre hte.

486
00:37:53,727 --> 00:37:55,896
Au large, valetaille !

487
00:37:57,189 --> 00:37:58,982
lci, les lits sont tides

488
00:37:59,358 --> 00:38:01,944
et doux, et profonds.

489
00:38:02,694 --> 00:38:04,738
Comment te nomme-t-on,
beau chevalier ?

490
00:38:05,030 --> 00:38:07,491
Je suis... le chaste Galahad.

491
00:38:08,116 --> 00:38:11,328
Moi, je suis Zout, tout court.

492
00:38:14,498 --> 00:38:16,333
Montre-moi le Graal !

493
00:38:17,209 --> 00:38:20,170
La douleur a t trop grande.
Tu dlires.

494
00:38:20,462 --> 00:38:22,297
Je veux le voir... ll est la !

495
00:38:22,965 --> 00:38:27,427
Tu n'auras pas le coeur
de refuser notre hospitalit ?

496
00:38:30,055 --> 00:38:34,184
Notre vie peut paraitre
recluse et monotone

497
00:38:34,476 --> 00:38:35,978
compare  la tienne.

498
00:38:36,270 --> 00:38:38,855
Nous sommes
150 jouvencelles...

499
00:38:39,147 --> 00:38:41,483
entre 16 et 19 ans 1/2...

500
00:38:41,775 --> 00:38:44,611
abandonnes sans protection
dans ce chteau.

501
00:38:45,779 --> 00:38:49,032
Sans autre occupation
que nous baigner,

502
00:38:49,324 --> 00:38:51,326
nous vtir, nous dvtir,

503
00:38:51,618 --> 00:38:53,912
broder
des dessous affriolants...

504
00:38:55,372 --> 00:38:58,291
Notre ordinaire compte
peu de beaux chevaliers.

505
00:38:58,583 --> 00:39:00,127
Viens t'allonger ici.

506
00:39:01,461 --> 00:39:03,422
Mais tu es bless !

507
00:39:03,714 --> 00:39:04,798
Rien de grave.

508
00:39:05,090 --> 00:39:07,050
Les docteurs
doivent t'examiner.

509
00:39:08,176 --> 00:39:10,262
Je t'en prie, allonge-toi.

510
00:39:12,931 --> 00:39:15,058
Alors, qu'est-ce
qui ne va pas ?

511
00:39:15,767 --> 00:39:17,185
Elles sont mdecins ?

512
00:39:17,769 --> 00:39:20,355
Elles ont eu
une formation acclre.

513
00:39:20,647 --> 00:39:23,567
Allons, tu dois te reposer !

514
00:39:23,942 --> 00:39:27,237
Docteurs, il est  vous.

515
00:39:34,453 --> 00:39:35,454
Dtendez-vous.

516
00:39:35,746 --> 00:39:37,289
Est-ce vraiment
indispensable ?

517
00:39:37,873 --> 00:39:39,332
C'est  nous d'en juger.

518
00:39:42,502 --> 00:39:46,173
- Tout va bien de ce ct.
- NOUS sommes les mdecins.

519
00:39:48,508 --> 00:39:49,676
Impossible !

520
00:39:50,177 --> 00:39:51,178
J'ai fait voeu de chastet.

521
00:39:51,470 --> 00:39:52,471
Au lit, tout de suite !

522
00:39:52,763 --> 00:39:55,599
Ne tergiversez pas.
J'ai vu le Graal.

523
00:39:55,891 --> 00:39:57,100
ll n'y a pas de Graal ici.

524
00:39:57,392 --> 00:39:58,602
Je vous dis que je l'ai vu.

525
00:40:27,881 --> 00:40:29,257
Zout !

526
00:40:29,549 --> 00:40:32,219
Je suis Dingo,
la soeur jumelle de Zout.

527
00:40:33,053 --> 00:40:34,054
O cours-tu ?

528
00:40:34,346 --> 00:40:37,974
J'ai vu le Graal ! lci !
Dans ce chteau !

529
00:40:42,145 --> 00:40:44,022
Cette Zout est impossible.

530
00:40:45,065 --> 00:40:47,234
La vilaine, mchante Zout !

531
00:40:47,526 --> 00:40:52,239
Elle a allum notre fanal
qui a la forme du Graal...

532
00:40:52,531 --> 00:40:54,574
Elle est coutumire du fait.

533
00:40:54,866 --> 00:40:56,409
Ce n'tait pas le vrai Graal?

534
00:40:56,701 --> 00:40:59,496
La vilaine, mchante Zout !

535
00:40:59,913 --> 00:41:03,708
Elle doit subir le chtiment
qu'elle mrite.

536
00:41:05,001 --> 00:41:07,128
Vous croyez qu'il faut
couper la scne ?

537
00:41:07,337 --> 00:41:10,006
Les scnaristes
n'taient pas convaincus,

538
00:41:10,215 --> 00:41:13,552
mais en fait, elle est plus russie
que les prcdentes.

539
00:41:13,760 --> 00:41:15,303
La ntre
tait plus visuelle.

540
00:41:15,512 --> 00:41:18,139
Nous, on n'a pas fait
un sketch ras la foufoune !

541
00:41:18,348 --> 00:41:19,307
On continue !

542
00:41:24,145 --> 00:41:26,439
Oh, j'aime bien cette scne !

543
00:41:26,648 --> 00:41:27,941
On continue.

544
00:41:37,867 --> 00:41:42,831
 Anthrax, celle qui allume
le fanal en forme de Graal...

545
00:41:43,415 --> 00:41:46,376
doit tre ligote sur un lit,
et fesse.

546
00:41:46,668 --> 00:41:48,503
Fesse !

547
00:41:48,795 --> 00:41:51,339
Quand tu l'auras bien fesse,

548
00:41:51,631 --> 00:41:53,800
tu lui feras subir les
derniers outrages. Et aprs...

549
00:41:54,092 --> 00:41:55,093
ce sera mon tour.

550
00:41:55,385 --> 00:41:56,428
Puis le mien... et le mien...

551
00:41:56,720 --> 00:41:58,930
Voil ! Une bonne fesse
pour chacune !

552
00:41:59,222 --> 00:42:02,684
Oui, une fesse !
Ce sera la Nuit de la Fesse !

553
00:42:02,976 --> 00:42:05,729
Et aprs la fesse,
le cot buccal !

554
00:42:06,062 --> 00:42:08,690
Le cot buccal !
Le cot buccal !

555
00:42:08,982 --> 00:42:10,608
J'ai tout mon temps.

556
00:42:12,986 --> 00:42:13,987
Vite !

557
00:42:14,279 --> 00:42:15,280
Pourquoi ?

558
00:42:15,572 --> 00:42:16,573
Pas du tout !

559
00:42:16,865 --> 00:42:17,866
Silence, tentatrice !

560
00:42:18,158 --> 00:42:19,159
Son point de vue se dfend.

561
00:42:19,451 --> 00:42:20,452
Nous protgeons ta retraite.

562
00:42:20,744 --> 00:42:22,120
Mais je ne risque rien.

563
00:42:23,705 --> 00:42:24,789
Je peux les mater,
et d'une seule main encore.

564
00:42:25,081 --> 00:42:27,417
Laissez-le nous mater
d'une seule main.

565
00:42:28,585 --> 00:42:29,711
Dpche-toi !

566
00:42:30,003 --> 00:42:32,005
J'en fais mon affaire,
et en douceur.

567
00:42:32,297 --> 00:42:34,340
Oui, laissez-le
en faire son affaire.

568
00:42:35,508 --> 00:42:38,219
Aprs tout,
elles ne sont que 150 !

569
00:42:38,511 --> 00:42:42,348
Oui, il nous crabouillera.
On n'a pas une chance.

570
00:42:46,227 --> 00:42:47,145
Merde !

571
00:42:47,437 --> 00:42:49,022
Nous sommes tombs pile.
Tu tais perdu !

572
00:42:49,314 --> 00:42:50,315
Je n'en suis pas si sur.

573
00:42:50,607 --> 00:42:51,733
Tu n'en aurais pas rchapp !

574
00:42:52,025 --> 00:42:53,485
Je ne dois pas me drober
devant le danger.

575
00:42:53,777 --> 00:42:54,778
Le risque est trop grand.

576
00:42:55,070 --> 00:42:57,197
Un vrai chevalier ne recule
devant aucune preuve.

577
00:42:57,489 --> 00:42:58,865
Nous devons d'abord
trouver le Graal.

578
00:42:59,157 --> 00:43:00,617
Je voudrais un peu
gouter au danger.

579
00:43:00,909 --> 00:43:01,951
Non ! C'est malsain.

580
00:43:02,243 --> 00:43:03,286
Tu dois tre un peu pd.

581
00:43:03,578 --> 00:43:04,913
Pas du tout !

582
00:43:05,663 --> 00:43:09,709
Sans Lancelot, Galahad aurait
succomb  la tentation.

583
00:43:10,001 --> 00:43:12,086
Mais le Graal demeurait
hors de leur porte.

584
00:43:12,378 --> 00:43:16,132
Alors qu'a un vol d'hirondelle
de la, le roi Arthur

585
00:43:16,424 --> 00:43:17,425
faisait une intressante
dcouverte.

586
00:43:19,302 --> 00:43:21,721
 un sacr vol d'hirondelle !

587
00:43:22,055 --> 00:43:24,098
Et mme a 2 vols d'hirondelle.

588
00:43:24,390 --> 00:43:26,643
Ou mme 4, si elles portaient
une noix de coco.

589
00:43:26,935 --> 00:43:28,394
Je veux dire,  pied...

590
00:43:31,064 --> 00:43:34,442
Bah, passons  la scne 24,
o il y a un peu d'action

591
00:43:34,734 --> 00:43:36,861
et o Arthur
dcouvre une piste,

592
00:43:37,153 --> 00:43:39,614
o l'on entend,  dfaut
d'hirondelle, un tourneau...

593
00:43:42,283 --> 00:43:46,120
Et cet enchanteur,
il a vu le Graal?

594
00:43:51,334 --> 00:43:54,754
O demeure-t-il?

595
00:43:56,130 --> 00:43:58,007
ll connait une caverne

596
00:43:58,299 --> 00:44:00,718
o nul n'est jamais entr !

597
00:44:01,261 --> 00:44:03,304
Et c'est la
que se trouve le Graal?

598
00:44:03,680 --> 00:44:06,849
Le danger est grand,
car au-del de la caverne

599
00:44:07,141 --> 00:44:10,019
s'ouvre la gorge
du Pril ternel

600
00:44:10,311 --> 00:44:12,730
qu'aucun homme
n'a jamais franchie.

601
00:44:13,106 --> 00:44:15,316
Mais le Graal, o est-il?

602
00:44:16,067 --> 00:44:19,112
Cherchez d'abord
le Pont de la Mort.

603
00:44:20,697 --> 00:44:22,740
Le Pont de la Mort
qui conduit au Graal?

604
00:45:08,911 --> 00:45:10,038
Qui tes-vous ?

605
00:45:10,330 --> 00:45:13,124
Nous sommes les chevaliers
qui disent : ''Ni'' !

606
00:45:13,499 --> 00:45:14,876
Pas les chevaliers
qui disent : ''Ni'' ?

607
00:45:15,251 --> 00:45:17,003
- Eux-mmes !
- Qui sont-ils ?

608
00:45:17,462 --> 00:45:20,465
Les gardiens des mots sacrs :

609
00:45:20,798 --> 00:45:24,135
''Ni Peng'' et ''Ni Wom''.

610
00:45:25,511 --> 00:45:27,305
On a rarement l'occasion
de les entendre 2 fois.

611
00:45:27,680 --> 00:45:31,934
Les chevaliers qui disent ''Ni''
exigent un sacrifice.

612
00:45:32,310 --> 00:45:34,062
Nous sommes
d'humbles voyageurs.

613
00:45:34,354 --> 00:45:35,355
Nous cherchons l'enchanteur

614
00:45:35,730 --> 00:45:37,231
qui vit au-del de la foret.

615
00:45:44,238 --> 00:45:45,239
Nous rpterons

616
00:45:45,615 --> 00:45:49,202
''Ni'' jusqu' ce que
vous excutiez.

617
00:45:49,577 --> 00:45:50,578
Que voulez-vous ?

618
00:45:50,953 --> 00:45:52,455
Nous voulons...

619
00:45:53,831 --> 00:45:54,916
un jardinet.

620
00:46:00,505 --> 00:46:01,506
Arrtez !

621
00:46:01,881 --> 00:46:02,882
Nous vous trouverons
un jardinet.

622
00:46:03,174 --> 00:46:05,468
Revenez avec un jardinet,

623
00:46:05,760 --> 00:46:09,347
sinon vous ne traverserez pas
cette fort...

624
00:46:09,639 --> 00:46:11,265
vivants !

625
00:46:11,891 --> 00:46:13,518
Chevaliers du ''Ni'',
vous tes quitables.

626
00:46:13,810 --> 00:46:15,144
Nous reviendrons
avec le jardinet.

627
00:46:15,520 --> 00:46:17,188
- Un qui soit joli.
- Bien sr !

628
00:46:17,480 --> 00:46:18,481
Et pas trop cher.

629
00:46:19,857 --> 00:46:21,150
Et maintenant...

630
00:46:21,526 --> 00:46:22,527
Partez !

631
00:46:28,825 --> 00:46:32,036
LE GESTE DE LANCELOT

632
00:47:05,903 --> 00:47:07,405
Arrtez !

633
00:47:08,739 --> 00:47:10,449
Allez ! Du vent !

634
00:47:10,741 --> 00:47:12,952
Allez-vous-en !

635
00:47:14,412 --> 00:47:16,038
Et vous, dgagez !

636
00:47:21,377 --> 00:47:22,545
Quel temps de cochon !

637
00:47:22,920 --> 00:47:25,506
Le geste de Lancelot.

638
00:47:31,679 --> 00:47:34,599
Un jour, tout cela sera  toi.

639
00:47:34,890 --> 00:47:35,891
Tout quoi ? Les rideaux ?

640
00:47:36,183 --> 00:47:38,311
Non. Tout ce que
tu vois d'ici,

641
00:47:38,603 --> 00:47:41,647
au-del des collines
et des valles,

642
00:47:41,939 --> 00:47:43,316
fera partie de ton royaume.

643
00:47:43,608 --> 00:47:45,484
- Mais, maman...
- Papa, mon fils.

644
00:47:45,776 --> 00:47:47,987
Je ne veux rien de tout a.

645
00:47:48,279 --> 00:47:49,280
coute...

646
00:47:49,572 --> 00:47:51,741
j'ai bti ce royaume
 partir de rien.

647
00:47:52,033 --> 00:47:54,619
Ce n'tait qu'un marcage.

648
00:47:54,952 --> 00:47:57,788
Les rois ont dit que j'tais
cingl d'y construire...

649
00:47:58,080 --> 00:48:01,083
un chteau. Mais je l'ai fait.

650
00:48:01,417 --> 00:48:04,629
Les marais l'ont englouti.
J'en ai construit un second...

651
00:48:05,087 --> 00:48:07,757
et puis un troisime,
qu'un incendie

652
00:48:08,049 --> 00:48:09,800
a dtruit
et que le marais a submerg.

653
00:48:10,092 --> 00:48:12,845
Mais le quatrime a tenu bon !

654
00:48:13,262 --> 00:48:15,139
Et il te reviendra un jour.

655
00:48:15,431 --> 00:48:18,225
Un chteau
solide comme le roc.

656
00:48:18,851 --> 00:48:20,311
Mais je ne veux
rien de tout a.

657
00:48:20,603 --> 00:48:22,146
- Je prfre...
- Quoi ?

658
00:48:22,688 --> 00:48:25,191
Je prfre simplement...

659
00:48:25,483 --> 00:48:26,817
chanter !

660
00:48:27,610 --> 00:48:28,611
Arrtez ! Arrtez !

661
00:48:28,986 --> 00:48:30,529
Pas question de chanter,
moi prsent.

662
00:48:30,821 --> 00:48:33,949
Dans 20 minutes,
tu vas pouser la fille...

663
00:48:34,241 --> 00:48:37,787
du plus gros propritaire
foncier d'Angleterre.

664
00:48:38,120 --> 00:48:39,830
La terre ne m'intresse pas.

665
00:48:40,122 --> 00:48:41,123
coute, Alice...

666
00:48:41,415 --> 00:48:42,416
Herbert.

667
00:48:42,708 --> 00:48:44,418
Nous pataugeons
dans un marais.

668
00:48:44,710 --> 00:48:46,379
ll nous faut de la terre.

669
00:48:46,670 --> 00:48:48,589
Cette fille ne me plait pas.

670
00:48:48,881 --> 00:48:51,634
Qu'est-ce que
tu lui reproches ?

671
00:48:52,009 --> 00:48:54,220
Elle est belle,
elle est riche.

672
00:48:54,512 --> 00:48:56,514
Elle a de vastes...

673
00:48:56,889 --> 00:48:58,516
tendues de terrain.

674
00:48:59,308 --> 00:49:03,437
Oui, mais je voudrais
pouser une fille...

675
00:49:03,729 --> 00:49:08,859
qui ait
un petit quelque chose...

676
00:49:09,527 --> 00:49:11,529
Coupez ! Coupez !

677
00:49:13,072 --> 00:49:15,116
Tu vas pouser
la princesse Lucky.

678
00:49:15,407 --> 00:49:17,952
Autant te faire  cette ide.

679
00:49:20,704 --> 00:49:22,164
Le prince ne doit pas sortir

680
00:49:22,456 --> 00:49:23,457
avant que je vienne
le chercher.

681
00:49:23,749 --> 00:49:26,502
Ne pas sortir, mme si
vous venez le chercher !

682
00:49:26,794 --> 00:49:28,879
Non. Avant que je vienne.

683
00:49:29,171 --> 00:49:32,341
Avant que vous veniez,
nous ne devons pas entrer.

684
00:49:32,633 --> 00:49:37,429
Non. Vous restez ici
et il ne doit pas sortir.

685
00:49:37,721 --> 00:49:39,181
Et vous viendrez le chercher.

686
00:49:40,349 --> 00:49:43,894
Tout ce que nous devons faire,
c'est l'empcher d'entrer.

687
00:49:44,186 --> 00:49:45,771
Non. L'empcher de sortir.

688
00:49:46,063 --> 00:49:47,565
L'empcher de sortir,
c'est a.

689
00:49:48,983 --> 00:49:51,360
Et si il... si euh...

690
00:49:54,280 --> 00:49:55,906
C'est pourtant
pas compliqu...

691
00:49:56,198 --> 00:50:00,911
Vous restez la et
vous l'empcher de sortir...

692
00:50:02,705 --> 00:50:06,208
Mais est-ce qu'il peut sortir
avec nous ?

693
00:50:07,042 --> 00:50:10,212
Non. Vous restez la et vous...

694
00:50:10,504 --> 00:50:12,631
Et nous le gardons ici.

695
00:50:12,923 --> 00:50:13,966
Mais s'il doit sortir
et que nous...

696
00:50:14,258 --> 00:50:15,843
Vous le gardez ici.

697
00:50:16,135 --> 00:50:17,261
Jusqu'a ce que vous,
ou quelqu'un d'autre...

698
00:50:17,553 --> 00:50:18,762
Pas quelqu'un d'autre.
Moi seul !

699
00:50:19,054 --> 00:50:20,055
Vous seul.

700
00:50:20,347 --> 00:50:21,724
... revienne le chercher.

701
00:50:22,099 --> 00:50:24,351
Nous restons la
jusqu' votre retour.

702
00:50:24,977 --> 00:50:26,562
Et vous l'empchez de sortir.

703
00:50:26,854 --> 00:50:27,855
Pardon ?

704
00:50:28,981 --> 00:50:30,441
Vous l'empchez de sortir.

705
00:50:30,733 --> 00:50:32,067
Le prince ?

706
00:50:32,359 --> 00:50:33,986
Oui. Vous l'empchez
de sortir.

707
00:50:34,278 --> 00:50:36,947
Bien sur. Je croyais
que vous parliez de lui...

708
00:50:37,239 --> 00:50:40,743
a me paraissait saugrenu
d'avoir a garder un garde.

709
00:50:41,201 --> 00:50:42,202
C'est compris ?

710
00:50:42,494 --> 00:50:44,496
Tout a fait !
Pas de problmes.

711
00:50:47,666 --> 00:50:48,667
O allez-vous ?

712
00:50:48,959 --> 00:50:50,002
Nous vous suivons.

713
00:50:50,294 --> 00:50:54,715
Vous restez ici
et vous l'empchez de sortir.

714
00:50:55,132 --> 00:50:56,508
Ah bon, parfait.

715
00:50:58,510 --> 00:51:01,096
Tais-toi et enfile ce costume.

716
00:51:08,354 --> 00:51:10,064
Et pas de chansons !

717
00:51:10,689 --> 00:51:12,566
Oh, va boire un verre d'eau.

718
00:52:01,323 --> 00:52:02,449
Belle dtente, Concorde.

719
00:52:02,741 --> 00:52:03,867
Vous tes trop indulgent.

720
00:52:06,036 --> 00:52:07,413
Et hop !

721
00:52:07,746 --> 00:52:09,248
Allons-y... en souplesse...

722
00:52:09,706 --> 00:52:11,166
Le gros, maintenant !

723
00:52:12,084 --> 00:52:13,544
Allons, Concorde...

724
00:52:15,254 --> 00:52:17,256
Un message pour vous,
seigneur...

725
00:52:18,715 --> 00:52:21,301
Concorde,
dis-moi quelque chose.

726
00:52:31,478 --> 00:52:37,401
''Mon pre veut me marier
contre ma volont...

727
00:52:37,693 --> 00:52:43,198
''Je t'en supplie,
viens me dlivrer...

728
00:52:43,490 --> 00:52:48,036
''ll me retient dans le donjon
du chteau des marais.''

729
00:52:48,328 --> 00:52:53,333
Un signe du ciel
sur le chemin du Graal.

730
00:52:53,709 --> 00:52:57,921
Brave Concorde,
tu n'es pas mort en vain.

731
00:52:58,630 --> 00:53:00,966
Je ne suis pas encore mort,
seigneur.

732
00:53:02,384 --> 00:53:05,304
Tu n'as pas t mortellement
bless en vain.

733
00:53:05,596 --> 00:53:08,098
Je crois que
je m'en remettrai, seigneur.

734
00:53:08,390 --> 00:53:09,391
Ah, bon !

735
00:53:09,683 --> 00:53:10,893
Je pense mme pouvoir
vous accompagner.

736
00:53:11,185 --> 00:53:12,769
Non, ne bouge pas.

737
00:53:13,061 --> 00:53:15,772
Je t'enverrais du secours
ds que

738
00:53:16,064 --> 00:53:19,026
j'aurai accompli
ce fait d'armes dans mon...

739
00:53:22,237 --> 00:53:24,031
- Style personnel?
- Exactement.

740
00:53:24,323 --> 00:53:25,324
Je me sens en pleine forme.

741
00:53:25,616 --> 00:53:27,159
A bientt, Concorde.

742
00:53:29,912 --> 00:53:32,122
Alors, je vous attends ici...

743
00:55:52,304 --> 00:55:54,598
Nous ne devons pas entrer
dans cette pice...

744
00:55:57,184 --> 00:56:00,645
O, Beaut prisonnire,
je viens t'apporter...

745
00:56:00,937 --> 00:56:01,980
Oh, pardon !

746
00:56:02,272 --> 00:56:04,024
Tu as reu mon message.

747
00:56:04,316 --> 00:56:05,775
J'ai reu un message.

748
00:56:06,067 --> 00:56:08,528
Tu es venu me dlivrer.

749
00:56:08,862 --> 00:56:09,863
Ben,  vrai dire...

750
00:56:10,155 --> 00:56:15,160
Je savais que quelqu'un
viendrait... que quelqu'un...

751
00:56:17,078 --> 00:56:19,539
Arrtez a ! Arrtez a !

752
00:56:21,208 --> 00:56:22,292
- Qui es-tu ?
- Je suis ton fils.

753
00:56:22,584 --> 00:56:23,585
Pas toi !

754
00:56:23,877 --> 00:56:24,878
Mon nom est Lancelot.

755
00:56:25,170 --> 00:56:26,588
ll est venu me dlivrer.

756
00:56:26,880 --> 00:56:28,048
N'exagrons rien.

757
00:56:28,340 --> 00:56:30,175
Tu as tu tous ces gardes ?

758
00:56:31,343 --> 00:56:33,011
Eh oui... Je suis dsol.

759
00:56:33,303 --> 00:56:34,512
lls me reviennent
a 50 livres pice.

760
00:56:34,804 --> 00:56:36,973
Je suis navr.
Je peux tout expliquer.

761
00:56:37,265 --> 00:56:38,642
Ne te laisse pas
impressionner.

762
00:56:38,934 --> 00:56:40,310
J'ai dj tress une corde.

763
00:56:40,602 --> 00:56:42,812
Vous m'avez occis 8 invits...

764
00:56:43,104 --> 00:56:45,148
J'avais cru que votre fils
tait une fille.

765
00:56:45,440 --> 00:56:46,441
Erreur comprhensible.

766
00:56:46,733 --> 00:56:48,401
Viens vite, Lancelot.

767
00:56:48,693 --> 00:56:49,694
Toi, tais-toi !

768
00:56:49,986 --> 00:56:51,571
Tu as aussi tu le pre
de la marie.

769
00:56:51,863 --> 00:56:53,031
Oh, mais je ne voulais pas...

770
00:56:53,323 --> 00:56:55,492
Tu ne voulais pas lui passer
l'pe  travers la tte.

771
00:56:55,784 --> 00:56:56,993
Mon Dieu,
j'espre qu'il s'en remet.

772
00:56:57,285 --> 00:56:59,704
Sans compter le coup de pied
dans la poitrine de la marie.

773
00:56:59,996 --> 00:57:03,792
Je traversais la fort, venant
de Camelot, quand j'ai...

774
00:57:04,084 --> 00:57:06,586
Tu viens de Camelot ?

775
00:57:06,878 --> 00:57:08,046
Vite, Lancelot !

776
00:57:08,338 --> 00:57:09,464
Je suis un chevalier
du roi Arthur.

777
00:57:09,756 --> 00:57:11,257
Bel endroit, Camelot...

778
00:57:11,549 --> 00:57:13,635
surtout pour lever
les cochons.

779
00:57:14,803 --> 00:57:16,680
Je t'attends... Vite.

780
00:57:16,972 --> 00:57:18,431
Me permets-tu
de t'offrir un verre ?

781
00:57:18,723 --> 00:57:20,350
Tu es trop aimable.

782
00:57:21,267 --> 00:57:22,268
Je t'attends.

783
00:57:22,769 --> 00:57:24,312
Tu fais preuve
de comprhension.

784
00:57:25,271 --> 00:57:28,149
Mon style personnel
m'entraine  certains excs.

785
00:57:28,441 --> 00:57:29,984
Bah, n'en parlons plus.

786
00:57:50,755 --> 00:57:51,923
Du calme ! Du calme !

787
00:57:52,298 --> 00:57:53,425
S'il vous plait !

788
00:57:54,050 --> 00:57:56,761
Vous voyez,
je me laisse emporter.

789
00:57:57,053 --> 00:57:58,388
Je suis navr !

790
00:57:58,763 --> 00:57:59,848
ll a tu le garon d'honneur.

791
00:58:02,225 --> 00:58:04,060
Calmez-vous ! Calmez-vous !

792
00:58:04,436 --> 00:58:08,231
Voici Lancelot, qui vient
de la Cour de Camelot...

793
00:58:08,773 --> 00:58:11,776
Un chevalier
qui a le bras long.

794
00:58:12,068 --> 00:58:14,154
ll est mon invit ce soir.

795
00:58:14,696 --> 00:58:16,114
ll a tu Tantine...

796
00:58:17,115 --> 00:58:18,700
Je vous en prie...

797
00:58:19,075 --> 00:58:21,911
Nous nous sommes runis
pour nous rjouir...

798
00:58:22,203 --> 00:58:26,374
lnutile de nous chamailler
sur qui a tu qui.

799
00:58:26,791 --> 00:58:31,296
Nous allons clbrer
l'union de 2 jeunes tres

800
00:58:31,588 --> 00:58:33,715
par les liens sacrs
et rjouissants du mariage.

801
00:58:35,550 --> 00:58:39,637
Malheureusement,
l'un, Herbert,

802
00:58:39,929 --> 00:58:41,598
a fait une chute mortelle.

803
00:58:43,308 --> 00:58:46,519
Mais si j'ai perdu un fils,
j'ai surtout...

804
00:58:46,811 --> 00:58:47,896
gagn une fille.

805
00:58:49,105 --> 00:58:50,106
Car,

806
00:58:50,482 --> 00:58:52,317
aprs la mort tragique
de son pre...

807
00:58:52,692 --> 00:58:53,735
ll n'est pas
tout a fait mort !

808
00:58:55,987 --> 00:58:58,781
Aprs la blessure mortelle
inflige  son pre...

809
00:58:59,157 --> 00:59:00,158
ll va beaucoup mieux.

810
00:59:02,869 --> 00:59:04,954
Aprs que son pre,

811
00:59:05,330 --> 00:59:08,041
sur le point de se rtablir,

812
00:59:08,416 --> 00:59:12,045
ait senti
la main glace de la Mort

813
00:59:12,420 --> 00:59:13,546
se refermer sur lui...

814
00:59:14,589 --> 00:59:16,216
ll est mort.

815
00:59:16,758 --> 00:59:19,636
Je veux tre,
pour sa fille unique,

816
00:59:19,928 --> 00:59:21,387
un vritable pre,

817
00:59:21,679 --> 00:59:24,432
dans le sens le plus troit
et le plus lgal du terme.

818
00:59:26,851 --> 00:59:29,354
Et je suis sur que
la fusion... l'union

819
00:59:29,646 --> 00:59:31,564
entre la princesse

820
00:59:31,856 --> 00:59:35,526
et le brave, mais redoutable,
Lancelot de Camelot...

821
00:59:36,152 --> 00:59:37,904
Regardez !
Feu le prince !

822
00:59:41,449 --> 00:59:43,117
ll n'est pas tout a fait mort.

823
00:59:43,409 --> 00:59:44,953
Je vais beaucoup mieux.

824
00:59:45,328 --> 00:59:47,580
Tu es tomb de la tour,
garnement !

825
00:59:48,373 --> 00:59:50,750
J'ai t sauv
au dernier moment.

826
00:59:52,460 --> 00:59:54,420
Je vais vous raconter...

827
00:59:55,380 --> 00:59:57,340
Non, non, pas comme a !

828
00:59:57,548 --> 00:59:59,676
Arrtez ! Silence !

829
00:59:59,801 --> 01:00:01,970
ll va nous raconter

830
01:00:06,432 --> 01:00:07,767
Suivez-moi vite, monseigneur.

831
01:00:08,142 --> 01:00:09,477
Non, ce n'est pas mon style.

832
01:00:09,769 --> 01:00:11,479
Mon dpart doit tre plus...

833
01:00:13,648 --> 01:00:14,649
Thtral ?

834
01:00:15,274 --> 01:00:16,651
Exactement.

835
01:00:28,997 --> 01:00:31,082
Quelqu'un aura-t-il
l'obligeance

836
01:00:31,374 --> 01:00:32,417
de me pousser un peu ?

837
01:00:47,932 --> 01:00:48,933
Vnr Crone !

838
01:00:51,561 --> 01:00:54,105
O puis-je trouver un jardinet
dans cette ville ?

839
01:00:55,106 --> 01:00:56,107
Qui vous envoie ?

840
01:00:56,482 --> 01:00:57,942
Les chevaliers
qui disent ''Ni''.

841
01:00:59,110 --> 01:01:01,237
ll n'y a pas de jardinet
par ici.

842
01:01:01,529 --> 01:01:02,530
Si tu refuses de nous dire

843
01:01:02,905 --> 01:01:04,490
o nous pouvons trouver
un jardinet,

844
01:01:04,782 --> 01:01:07,577
nous dirons...

845
01:01:09,871 --> 01:01:10,872
''Ni''.

846
01:01:12,248 --> 01:01:13,750
 votre aise.

847
01:01:14,125 --> 01:01:17,503
Puisque tu ne veux pas
nous aider...

848
01:01:23,426 --> 01:01:25,845
Rien  faire !
Pas de jardinet !

849
01:01:28,139 --> 01:01:30,141
Non, tu te trompes.
C'est ''Ni''.

850
01:01:33,895 --> 01:01:34,979
Tu fais tout de travers.

851
01:01:35,104 --> 01:01:36,731
Voil ! Tu le tiens !

852
01:01:38,399 --> 01:01:39,400
Avez-vous dit

853
01:01:39,775 --> 01:01:41,819
''Ni''  cette vieille ?

854
01:01:43,571 --> 01:01:48,951
Triste poque, o un paltoquet
peut dire ''Ni'' na une dame...

855
01:01:49,452 --> 01:01:52,830
ll y a quelque chose de pourri
dans ce pays.

856
01:01:53,122 --> 01:01:58,544
Mme les jardinets souffrent
de la crise conomique.

857
01:01:59,003 --> 01:02:00,630
Tu as dit '' jardinets'' ?

858
01:02:01,839 --> 01:02:04,592
Les jardinets
sont ma spcialit.

859
01:02:04,884 --> 01:02:06,802
On m'appelle
Roger-le-Jardinier.

860
01:02:07,094 --> 01:02:09,347
J'amnage, conois et vends
des jardinets.

861
01:02:13,559 --> 01:02:15,895
Chevaliers du ''Ni'',
voici votre jardinet.

862
01:02:16,187 --> 01:02:17,188
Pouvons-nous prendre cong ?

863
01:02:17,563 --> 01:02:20,983
Un joli jardinet.
J'aime surtout les lauriers.

864
01:02:21,275 --> 01:02:23,236
Mais il reste un problme.

865
01:02:23,694 --> 01:02:24,695
Lequel?

866
01:02:25,154 --> 01:02:28,699
Nous ne sommes plus les
chevaliers qui disent ''Ni'' !

867
01:02:29,492 --> 01:02:32,620
Nous disons maintenant :
''Eki-eki-eki-eki Pa Tang''.

868
01:02:36,749 --> 01:02:38,542
Pas mal trouv, non ?

869
01:02:38,584 --> 01:02:40,127
Vous devez donc
subir une preuve.

870
01:02:40,253 --> 01:02:41,963
Quelle est cette preuve...

871
01:02:42,088 --> 01:02:43,965
chevaliers qui disiez ''Ni'' ?

872
01:02:44,090 --> 01:02:47,343
D'abord, trouvez...
un autre jardinet !

873
01:02:49,428 --> 01:02:51,264
Oh non, pas un jardinet !

874
01:02:52,056 --> 01:02:55,434
Que vous mettrez
a cot du premier...

875
01:02:55,810 --> 01:02:58,980
un peu surlev pour donner
un effet de dnivellation.

876
01:03:02,400 --> 01:03:04,819
Aprs avoir trouv
le jardinet,

877
01:03:05,111 --> 01:03:09,115
vous couperez le plus
grand arbre de la fort

878
01:03:09,407 --> 01:03:12,326
avec... un hareng !

879
01:03:13,953 --> 01:03:14,954
ll n'en est pas question.

880
01:03:15,329 --> 01:03:16,330
S'il vous plait.

881
01:03:16,706 --> 01:03:18,791
Abattre un arbre avec un
hareng, je n'ai jamais vu a.

882
01:03:21,877 --> 01:03:23,045
- Ne dites pas ce mot.
- Quel mot ?

883
01:03:23,462 --> 01:03:28,259
Nous ne pouvons le dire,
ni l'entendre !

884
01:03:28,634 --> 01:03:31,095
Comment pouvons-nous savoir
que nous avons dit a ?

885
01:03:31,470 --> 01:03:32,471
Vous avez dit ''a'' !

886
01:03:32,763 --> 01:03:33,889
Quoi ?

887
01:03:35,307 --> 01:03:37,268
Non, pas ''quoi'' !

888
01:03:37,977 --> 01:03:38,978
Regardez, sire.

889
01:03:39,353 --> 01:03:40,354
Voil Robin !

890
01:03:41,689 --> 01:03:45,651
N'coutant que son courage,
il a vite pli bagage

891
01:03:45,943 --> 01:03:48,154
Robin, le brave
parmi les braves

892
01:03:49,321 --> 01:03:50,489
a me fait plaisir
de vous revoir, sire.

893
01:03:50,781 --> 01:03:51,782
ll a dit le mot.

894
01:03:52,199 --> 01:03:54,618
Tu n'as pas abandonn
la qute du Saint Graal?

895
01:03:56,203 --> 01:03:57,455
La ferme !

896
01:03:57,747 --> 01:03:58,998
Non, je ne pense qu' a.

897
01:03:59,373 --> 01:04:01,625
- ll l'a encore dit !
- Je ne vis que pour a.

898
01:04:03,836 --> 01:04:05,463
En parcourant la fort...

899
01:04:05,838 --> 01:04:07,381
ll est plus loin que cap...

900
01:04:07,673 --> 01:04:09,091
Ne dis pas le mot.

901
01:04:09,884 --> 01:04:11,427
Oh, a suffit !

902
01:04:12,094 --> 01:04:13,512
Tu as encore dit ''a'' !

903
01:04:25,524 --> 01:04:28,068
Ainsi,
Arthur, Bedevere et Robin

904
01:04:28,360 --> 01:04:30,446
allerent chercher l'enchanteur

905
01:04:30,738 --> 01:04:34,033
dont avait parl
le vieillard de la scne 24.

906
01:04:35,618 --> 01:04:36,619
En quittant la foret,

907
01:04:36,911 --> 01:04:38,329
ils retrouvrent
Lancelot et Galahad

908
01:04:38,621 --> 01:04:40,581
qui partagrent
leur allgresse.

909
01:04:52,510 --> 01:04:54,220
Dans les dserts glacs
de Nador,

910
01:04:54,512 --> 01:04:56,555
ils durent manger
le mnestrel de Robin.

911
01:04:58,307 --> 01:05:00,601
Mais leur allgresse
ne les quitta pas.

912
01:05:02,102 --> 01:05:03,854
Une anne passa.

913
01:05:07,441 --> 01:05:09,902
Le printemps
succda  l'hiver...

914
01:05:10,361 --> 01:05:12,321
l't au printemps...

915
01:05:13,155 --> 01:05:15,157
l'hiver a l't...

916
01:05:15,783 --> 01:05:19,245
et l'automne a l'hiver,
en sautant printemps et t...

917
01:05:21,705 --> 01:05:22,790
Jusqu'au jour ou...

918
01:05:47,773 --> 01:05:48,899
En avant !

919
01:06:26,353 --> 01:06:29,356
Qui es-tu, toi qui commandes
au feu sans pierre ni amadou ?

920
01:06:31,859 --> 01:06:33,110
Je suis un enchanteur.

921
01:06:36,280 --> 01:06:37,531
Comment t'appelle-t-on ?

922
01:06:38,073 --> 01:06:40,242
Certains m'appellent...

923
01:06:41,618 --> 01:06:42,619
Tim !

924
01:06:43,245 --> 01:06:44,747
Salut, Tim l'Enchanteur.

925
01:06:45,039 --> 01:06:46,790
Salut, roi Arthur.

926
01:06:47,624 --> 01:06:48,625
Tu connais mon nom ?

927
01:06:57,926 --> 01:07:00,262
Vous cherchez le Saint Graal.

928
01:07:01,221 --> 01:07:02,222
C'est notre qute...

929
01:07:02,681 --> 01:07:03,724
Tu connais
bien des secrets, Tim.

930
01:07:04,183 --> 01:07:05,184
Oh, oui !

931
01:07:14,359 --> 01:07:16,278
C'est vrai, nous cherchons
le Saint Graal.

932
01:07:16,570 --> 01:07:18,530
Notre qute est de le trouver.

933
01:07:23,702 --> 01:07:26,163
Alors, comme a...
nous le cherchons.

934
01:07:27,456 --> 01:07:29,124
- a fait un bon bout de temps.
- Tres longtemps.

935
01:07:32,920 --> 01:07:37,174
Aussi,
la moindre information...

936
01:07:39,426 --> 01:07:42,679
serait la bienvenue.

937
01:07:42,971 --> 01:07:44,097
Dis-nous seulement o...

938
01:07:48,560 --> 01:07:51,563
Bravo ! Sans vouloir
t'importuner davantage,

939
01:07:51,855 --> 01:07:55,818
je ne pense pas
que tu saches... ou nous...

940
01:07:56,109 --> 01:07:57,653
pourrions trouver un...

941
01:07:58,737 --> 01:07:59,947
Un quoi ?

942
01:08:02,449 --> 01:08:03,450
Un Graal?

943
01:08:04,034 --> 01:08:05,285
Oui. Par exemple.

944
01:08:12,334 --> 01:08:13,836
Merci...
Vraiment, merci.

945
01:08:19,258 --> 01:08:21,593
coute, tu m'as l'air
trs occup...

946
01:08:22,010 --> 01:08:25,847
Je peux vous aider
 trouver le Graal.

947
01:08:26,723 --> 01:08:30,060
Vous trouverez au nord
la caverne

948
01:08:30,352 --> 01:08:32,646
de Caerbannog.

949
01:08:32,938 --> 01:08:36,108
Sur sa paroi
sont graves en runes

950
01:08:36,400 --> 01:08:39,778
les dernires paroles
d'Olfin Bedwere de Rheged.

951
01:08:42,322 --> 01:08:46,743
Elles rvlent
la cachette du Graal.

952
01:08:47,703 --> 01:08:49,121
Comment trouver
cette caverne ?

953
01:08:49,913 --> 01:08:51,456
Poursuivez votre route !

954
01:08:53,166 --> 01:08:56,086
Mais seulement si votre valeur
est indiscutable.

955
01:08:56,837 --> 01:09:00,674
Car l'entre de la caverne
est garde par une crature

956
01:09:00,966 --> 01:09:07,222
a laquelle aucun homme
n'a encore russi a chapper.

957
01:09:08,640 --> 01:09:14,187
Les ossements de 50 victimes
en parsment les abords.

958
01:09:14,563 --> 01:09:19,192
Aussi, chevaliers, si vous
doutez de votre vaillance,

959
01:09:19,484 --> 01:09:23,280
renoncez,
car la mort vous attend

960
01:09:23,572 --> 01:09:27,534
avec ses petites dents
sournoises et pointues.

961
01:09:29,953 --> 01:09:31,872
Voil un numro bien trange !

962
01:09:44,676 --> 01:09:46,678
Les montures
sont nerveuses, sire.

963
01:09:46,928 --> 01:09:49,056
Eh bien, laissons-les ici
et continuons a pied.

964
01:09:49,348 --> 01:09:50,640
Pied  terre !

965
01:10:04,112 --> 01:10:07,991
Contemplez
la caverne de Caerbannog.

966
01:10:11,328 --> 01:10:13,622
- Couvrez-moi.
- Avec quoi ?

967
01:10:14,289 --> 01:10:15,999
- Couvrez-moi, c'est tout.
- Trop tard !

968
01:10:18,418 --> 01:10:19,419
Le voil !

969
01:10:25,467 --> 01:10:26,593
O ? Derrire le lapin ?

970
01:10:27,260 --> 01:10:28,929
C'est le lapin.

971
01:10:30,764 --> 01:10:32,432
Sacr farceur !

972
01:10:33,183 --> 01:10:34,726
Tu nous as bien possds.

973
01:10:35,143 --> 01:10:37,562
Ce lapin n'est pas
comme les autres. ll est

974
01:10:37,938 --> 01:10:39,981
plus sournois,
cruel et irascible

975
01:10:40,357 --> 01:10:41,525
que le plus nfaste rongeur.

976
01:10:41,817 --> 01:10:45,529
 cause de toi, j'ai encore
mouill mes chausses.

977
01:10:45,821 --> 01:10:49,991
ll atteint sa victime
a 100 toises. C'est un tueur.

978
01:10:50,283 --> 01:10:51,284
Fariboles !

979
01:10:51,576 --> 01:10:53,286
ll ne fera
qu'une bouche de vous.

980
01:10:53,578 --> 01:10:54,830
Pauvre cossais galeux !

981
01:10:55,122 --> 01:10:56,164
Je vous prviens.

982
01:10:56,456 --> 01:10:57,582
ll va nous grignoter le cul?

983
01:10:57,874 --> 01:11:00,377
Ses dents sont acres...

984
01:11:00,961 --> 01:11:02,754
ll bondit...

985
01:11:03,046 --> 01:11:04,589
Regardez les ossements.

986
01:11:05,048 --> 01:11:06,925
Vas-y, Bors,
coupe-lui la tte.

987
01:11:07,217 --> 01:11:10,679
Petit buveur de sang !
Du civet en perspective !

988
01:11:17,143 --> 01:11:18,353
Par le diable !

989
01:11:18,645 --> 01:11:20,021
Je vous avais prvenus.

990
01:11:20,313 --> 01:11:21,439
a y est,
j'ai pas pu me retenir.

991
01:11:21,731 --> 01:11:25,694
Vous en saviez plus que moi...

992
01:11:25,986 --> 01:11:28,488
Un petit lapin inoffensif...

993
01:11:28,780 --> 01:11:31,199
C'est toujours pareil.
J'ai beau les prvenir...

994
01:11:31,491 --> 01:11:32,492
La ferme !

995
01:11:32,784 --> 01:11:34,327
... ils refusent de m'couter.

996
01:11:34,619 --> 01:11:35,620
Chargez !

997
01:11:53,221 --> 01:11:54,639
Sauve qui peut !

998
01:12:05,108 --> 01:12:06,234
Quelles sont nos pertes ?

999
01:12:06,526 --> 01:12:07,819
- Gawain.
- Hector.

1000
01:12:08,111 --> 01:12:09,279
Et Bors. Ca fait 5.

1001
01:12:09,571 --> 01:12:11,364
- 3, sire.
- Bon, 3.

1002
01:12:11,656 --> 01:12:15,076
Ne l'attaquons pas de front.
C'est de la dynamite.

1003
01:12:15,368 --> 01:12:17,787
Fuir pourrait le dconcerter.

1004
01:12:18,079 --> 01:12:20,373
Tais-toi
et va changer d'armure.

1005
01:12:20,665 --> 01:12:24,127
nervons-le...
pour qu'il commette une faute.

1006
01:12:24,419 --> 01:12:25,420
Par exemple ?

1007
01:12:31,092 --> 01:12:32,093
Avons-nous des arcs ?

1008
01:12:33,303 --> 01:12:34,638
Nous avons la Sainte Grenade.

1009
01:12:35,847 --> 01:12:37,307
La Sainte Grenade d'Antioche.

1010
01:12:37,599 --> 01:12:39,726
L'une des reliques sacres
du frre Maynard.

1011
01:12:40,018 --> 01:12:41,019
Frre Maynard !

1012
01:12:41,478 --> 01:12:43,563
Apporte la Sainte Grenade.

1013
01:13:15,512 --> 01:13:17,722
Mais comment
fonctionne-t-elle ?

1014
01:13:18,014 --> 01:13:19,015
Je l'ignore, sire.

1015
01:13:19,391 --> 01:13:20,809
Consulte le Livre des Armes.

1016
01:13:21,101 --> 01:13:25,563
Livre des Armes, Chapitre 2,
versets 9 a 21.

1017
01:13:28,233 --> 01:13:32,570
''Et Saint Attila brandit
la Grenade en disant :

1018
01:13:32,862 --> 01:13:35,740
''O Seigneur, bnis Ta Grenade

1019
01:13:36,032 --> 01:13:39,077
''qui fera des Tes ennemis
une bouillie inoffensive.

1020
01:13:39,369 --> 01:13:43,039
''Et le Seigneur fut content,

1021
01:13:43,331 --> 01:13:45,583
''et les hommes
mangrent les agneaux,

1022
01:13:45,875 --> 01:13:48,419
''les bradypes,
les carpes et les anchois,

1023
01:13:48,711 --> 01:13:51,131
''les orangs-outans,
les flocons d'avoine.

1024
01:13:51,422 --> 01:13:52,674
''Et le Seigneur...''

1025
01:13:52,966 --> 01:13:54,676
Saute quelques lignes...

1026
01:13:55,885 --> 01:13:57,679
''Et le Seigneur dit :

1027
01:13:58,471 --> 01:14:01,224
''te d'abord
la Sainte Goupille,

1028
01:14:01,516 --> 01:14:03,893
''puis compte jusqu' 3,

1029
01:14:04,185 --> 01:14:06,604
''ni plus ni moins.

1030
01:14:07,021 --> 01:14:09,232
''3 sera le nombre
que tu compteras

1031
01:14:09,524 --> 01:14:12,110
''et le nombre que tu compteras
sera 3.

1032
01:14:13,153 --> 01:14:15,363
''Tu ne compteras pas
le nombre 4,

1033
01:14:15,655 --> 01:14:20,201
''ni le nombre 2,
sinon avant le 3.

1034
01:14:21,327 --> 01:14:23,454
''Le 5 est hors de question.

1035
01:14:24,789 --> 01:14:28,585
''Une fois atteint 3,
qui est le troisime chiffre,

1036
01:14:28,877 --> 01:14:31,880
''tu lanceras
la Sainte Grenade d'Antioche

1037
01:14:32,171 --> 01:14:34,048
''vers tes ennemis

1038
01:14:34,340 --> 01:14:37,760
''qui, ayant offens
mon regard, seront chtis.''

1039
01:14:38,511 --> 01:14:39,512
Amen.

1040
01:14:43,099 --> 01:14:44,976
Un, deux... cinq !

1041
01:14:45,268 --> 01:14:46,269
3, sire !

1042
01:15:33,232 --> 01:15:34,233
Regardez !

1043
01:15:35,860 --> 01:15:37,737
- Qu'est-ce qui est crit ?
- Quelle est cette langue ?

1044
01:15:38,029 --> 01:15:40,198
Frre Maynard,
vous tes rudit.

1045
01:15:40,490 --> 01:15:41,491
C'est de l'aramen.

1046
01:15:42,659 --> 01:15:45,203
Mais oui, Joseph d'Arimathie.

1047
01:15:45,495 --> 01:15:47,163
Qu'est-ce qui est crit ?

1048
01:15:47,455 --> 01:15:48,456
Je lis :

1049
01:15:49,207 --> 01:15:51,751
''lci sont inscrites
les dernires

1050
01:15:52,126 --> 01:15:55,046
''paroles de Joseph
d'Arimathie.

1051
01:15:55,338 --> 01:15:56,339
''Celui qui a

1052
01:15:56,714 --> 01:15:58,675
''le coeur pur
et l'me vaillante

1053
01:15:59,592 --> 01:16:01,844
''trouvera le Saint Graal

1054
01:16:02,136 --> 01:16:05,390
''dans le chteau de...
Aaaarrrgh...''

1055
01:16:10,269 --> 01:16:13,481
''Le chteau de... Aaarrrgh.''

1056
01:16:14,690 --> 01:16:16,192
Qu'est-ce que c'est que a ?

1057
01:16:16,484 --> 01:16:18,486
ll est mort en le gravant...

1058
01:16:18,778 --> 01:16:20,071
Sornettes !

1059
01:16:20,613 --> 01:16:21,614
C'est ce qui est crit.

1060
01:16:21,906 --> 01:16:26,369
Mourant, il n'aurait pas grav
''Aaaarrrgh''. ll l'aurait dit.

1061
01:16:26,661 --> 01:16:28,121
C'est pourtant grav.

1062
01:16:29,372 --> 01:16:31,082
C'est peut-tre crit
sous la dicte.

1063
01:16:31,374 --> 01:16:32,667
Que dit-il d'autre ?

1064
01:16:32,959 --> 01:16:35,753
Rien. Juste Aaarrrgh...

1065
01:16:41,592 --> 01:16:44,011
C'est peut-tre la Camargue.

1066
01:16:45,221 --> 01:16:47,223
- O est-ce ?
- En France, je crois.

1067
01:16:47,515 --> 01:16:50,643
N'y a-t-il pas un St Aaaarrrgh
en Cornouailles ?

1068
01:16:50,935 --> 01:16:52,645
Non. C'est St Yves.

1069
01:16:56,941 --> 01:16:59,026
Non... a vient du fond
de la gorge.

1070
01:16:59,569 --> 01:17:02,572
Ooooh n'exprime ni surprise
ni crainte.

1071
01:17:02,864 --> 01:17:04,448
Plutt comme... Aaarrrgh.

1072
01:17:11,372 --> 01:17:13,833
C'est le monstre
lgendaire de...

1073
01:17:38,191 --> 01:17:39,192
Quand l'effroyable

1074
01:17:39,567 --> 01:17:41,819
monstre s'apprte
a fondre sur eux,

1075
01:17:42,194 --> 01:17:44,655
le sort d'Arthur et
des chevaliers parut rgl.

1076
01:17:45,031 --> 01:17:46,073
Quand soudain,

1077
01:17:46,449 --> 01:17:47,867
le dessinateur succomba
 une crise cardiaque.

1078
01:17:49,535 --> 01:17:51,913
Le pril graphique
tant cart,

1079
01:17:52,204 --> 01:17:55,541
la qute du Saint Graal
pouvait continuer.

1080
01:18:07,094 --> 01:18:08,095
Le voil !

1081
01:18:09,305 --> 01:18:10,848
Le Pont de la Mort.

1082
01:18:11,390 --> 01:18:12,600
Formidable !

1083
01:18:14,769 --> 01:18:17,063
Le vieillard de la scne 24 !

1084
01:18:18,189 --> 01:18:20,399
ll garde le Pont de la Mort.

1085
01:18:20,983 --> 01:18:23,235
ll pose  chaque voyageur
5 questions.

1086
01:18:23,527 --> 01:18:25,112
3 questions.

1087
01:18:25,613 --> 01:18:27,740
Celui qui rpond
aux 5 questions...

1088
01:18:28,032 --> 01:18:29,033
3 questions !

1089
01:18:29,325 --> 01:18:31,869
... franchit le pont
sans danger.

1090
01:18:32,161 --> 01:18:33,454
Et s'il se trompe ?

1091
01:18:33,746 --> 01:18:35,247
ll est prcipit

1092
01:18:35,623 --> 01:18:37,083
dans les gorges
du Pril ternel.

1093
01:18:39,001 --> 01:18:40,378
Qui va rpondre ?

1094
01:18:40,670 --> 01:18:41,879
Robin...

1095
01:18:42,380 --> 01:18:44,090
Brave Robin, a toi l'honneur.

1096
01:18:44,965 --> 01:18:48,511
Je crois que j'ai une ide...
Pourquoi pas Lancelot ?

1097
01:18:48,803 --> 01:18:52,640
Oui, moi. Je n'en ferai qu'une
bouche. Une feinte au nord...

1098
01:18:53,349 --> 01:18:54,975
Du calme... du calme !

1099
01:18:55,267 --> 01:18:56,769
Tu rponds simplement
aux 5 questions.

1100
01:18:57,061 --> 01:18:58,062
3, sire.

1101
01:18:58,354 --> 01:18:59,772
Le mieux que tu peux.

1102
01:19:00,106 --> 01:19:01,941
Nous prierons pour toi.

1103
01:19:02,233 --> 01:19:03,484
J'ai compris, sire.

1104
01:19:04,276 --> 01:19:06,445
Bonne chance, Lancelot.

1105
01:19:06,737 --> 01:19:07,738
Que Dieu te garde !

1106
01:19:14,704 --> 01:19:19,250
Si a l'entre de ce pont,
tu rponds a 3 questions,

1107
01:19:19,834 --> 01:19:22,002
tu traverses
sans tribulations.

1108
01:19:22,378 --> 01:19:24,797
Pose tes questions.
Je suis sans crainte.

1109
01:19:25,339 --> 01:19:27,216
Quel est ton nom ?

1110
01:19:27,591 --> 01:19:29,510
Lancelot
de la Cour de Camelot.

1111
01:19:30,094 --> 01:19:32,012
Quelle est ta qute ?

1112
01:19:32,388 --> 01:19:33,931
La dcouverte du Saint Graal.

1113
01:19:34,723 --> 01:19:36,976
Quelle est
ta couleur prfre ?

1114
01:19:37,351 --> 01:19:39,520
- Le bleu.
- Tu peux passer.

1115
01:19:40,855 --> 01:19:42,022
Oh, merci...

1116
01:19:42,314 --> 01:19:43,315
de tout coeur.

1117
01:19:47,445 --> 01:19:49,071
a a l'air facile !

1118
01:19:53,534 --> 01:19:56,370
Si a l'entre de ce pont,

1119
01:19:56,745 --> 01:19:58,038
tu rponds  3 questions,

1120
01:19:58,414 --> 01:20:00,541
tu traverses
sans tribulations.

1121
01:20:01,542 --> 01:20:04,170
Pose tes questions.
Je n'ai pas peur.

1122
01:20:04,545 --> 01:20:05,880
Quel est ton nom ?

1123
01:20:06,297 --> 01:20:07,590
Robin de la Cour de Camelot.

1124
01:20:08,340 --> 01:20:09,675
Quelle est ta qute ?

1125
01:20:10,217 --> 01:20:11,343
Chercher le Graal.

1126
01:20:12,011 --> 01:20:14,013
Quelle est la capitale
de l'Assyrie ?

1127
01:20:16,765 --> 01:20:18,142
Je n'en sais rien.

1128
01:20:28,861 --> 01:20:30,279
Quel est ton nom ?

1129
01:20:30,654 --> 01:20:32,031
Galahad
de la Cour de Camelot.

1130
01:20:32,698 --> 01:20:34,617
Quelle est ta qute ?

1131
01:20:34,992 --> 01:20:36,118
La recherche du Graal.

1132
01:20:36,994 --> 01:20:39,288
Quelle est
ta couleur prfre ?

1133
01:20:39,663 --> 01:20:41,707
Bleu. Non, rouge...

1134
01:20:50,674 --> 01:20:52,468
Quel est ton nom ?

1135
01:20:52,843 --> 01:20:54,595
Arthur, roi des Anglais.

1136
01:20:55,095 --> 01:20:57,056
Quelle est ta qute ?

1137
01:20:57,431 --> 01:20:58,891
La recherche du Graal.

1138
01:20:59,642 --> 01:21:03,103
 quelle vitesse vole
une hirondelle non charge ?

1139
01:21:03,479 --> 01:21:06,398
Une hirondelle africaine
ou une europenne ?

1140
01:21:07,733 --> 01:21:09,068
Je n'en sais rien...

1141
01:21:15,407 --> 01:21:17,785
D'o vous vient cette science
des hirondelles ?

1142
01:21:18,077 --> 01:21:20,788
Ma foi, un roi doit savoir
pas mal de choses.

1143
01:21:40,265 --> 01:21:45,229
ENTRACTE

1144
01:22:00,077 --> 01:22:01,078
Lancelot !

1145
01:22:17,970 --> 01:22:19,430
Lancelot !

1146
01:24:08,789 --> 01:24:10,499
Le chteau d'Aaaarrrgh...

1147
01:24:10,999 --> 01:24:13,293
Nous arrivons
au bout de notre qute.

1148
01:24:31,770 --> 01:24:33,689
Gloire  Dieu...

1149
01:24:37,025 --> 01:24:41,446
Merci, Seigneur,
d'avoir daign nous accorder

1150
01:24:41,738 --> 01:24:43,156
la plus sainte...

1151
01:24:49,246 --> 01:24:51,206
Alors,
pantin anglais puant

1152
01:24:51,373 --> 01:24:54,251
et monsieur le roi Arthur
 la cervelle d'oiseau,

1153
01:24:54,334 --> 01:24:57,087
on s'est encore fait possder
par les Francais ?

1154
01:24:57,212 --> 01:25:00,382
Comment osez-vous profaner
ce lieu par votre prsence ?

1155
01:25:00,549 --> 01:25:03,719
Au nom des chevaliers
de Camelot, je vous ordonne

1156
01:25:04,011 --> 01:25:05,137
d'ouvrir la porte

1157
01:25:05,512 --> 01:25:07,472
de ce sanctuaire

1158
01:25:07,848 --> 01:25:09,891
ou Dieu Lui-mme
nous a conduits.

1159
01:25:10,183 --> 01:25:11,184
Comment les Anglais

1160
01:25:11,560 --> 01:25:15,814
disent-ils :
'' je vous barbouille de morve'',

1161
01:25:16,106 --> 01:25:17,566
fils de rien du tout ?

1162
01:25:17,941 --> 01:25:20,402
Vous vous croyez
plus fortiches que nous

1163
01:25:20,694 --> 01:25:21,695
avec votre

1164
01:25:22,070 --> 01:25:23,739
ridicule dmarche en canard.

1165
01:25:24,114 --> 01:25:26,867
J'exhibe mes parties honteuses
a vos tantes,

1166
01:25:27,242 --> 01:25:28,660
voleurs

1167
01:25:29,035 --> 01:25:31,663
d'nes lectroniques
mordeurs de derches.

1168
01:25:32,038 --> 01:25:37,252
Au nom de Dieu, nous exigeons
l'accs au Sanctuaire !

1169
01:25:37,878 --> 01:25:39,963
Tintin, Anglais
incontinents nocturnes !

1170
01:25:40,338 --> 01:25:42,716
Je vous crve mon acn
 la gueule, et considre

1171
01:25:43,091 --> 01:25:45,093
votre requte
comme une stupidit

1172
01:25:45,385 --> 01:25:48,472
digne de torcheurs de culs
sans cervelles.

1173
01:25:48,847 --> 01:25:51,850
Si vous n'ouvrez pas, nous
investissons le chteau...

1174
01:25:54,352 --> 01:25:56,605
au nom de Dieu
et pour la glorieuse...

1175
01:25:58,982 --> 01:26:01,359
Bon... a suffit comme a !

1176
01:26:01,860 --> 01:26:02,861
Vous pouvez foutre le camp

1177
01:26:03,236 --> 01:26:04,696
une bonne fois pour toutes.

1178
01:26:05,030 --> 01:26:06,031
Sinon, nous planterons
des flches

1179
01:26:06,323 --> 01:26:07,324
dans vos ttes,
et nous ferons

1180
01:26:07,699 --> 01:26:09,534
des castagnettes
avec vos roubignoles.

1181
01:26:09,910 --> 01:26:12,120
loignons-nous,
sans avoir l'air de rien.

1182
01:26:13,413 --> 01:26:15,207
Et n'y revenez plus,
bougres de batards.

1183
01:26:15,499 --> 01:26:19,211
Et si vous vous considrez
insults, sachez...

1184
01:26:19,503 --> 01:26:22,964
que vous n'avez
encore rien entendu.

1185
01:26:45,612 --> 01:26:47,113
Nous attaquons immdiatement.

1186
01:26:47,405 --> 01:26:48,698
 vos ordres, sire.

1187
01:26:48,990 --> 01:26:50,784
En place pour l'attaque !

1188
01:27:50,176 --> 01:27:51,761
Franais !

1189
01:27:52,595 --> 01:27:54,389
Aujourd'hui,
la mort de nombreux

1190
01:27:54,764 --> 01:27:56,850
et vaillants chevaliers
va tre venge.

1191
01:27:57,142 --> 01:27:58,393
Dieu m'est tmoin

1192
01:27:58,685 --> 01:28:00,270
que nous ne cesserons
le combat

1193
01:28:00,562 --> 01:28:05,025
que lorsque vous serez
tous morts, et que le Graal

1194
01:28:05,316 --> 01:28:09,320
reviendra a ceux auxquels
Dieu l'a confi.

1195
01:28:39,017 --> 01:28:41,060
Oui, ce sont eux,
je les reconnais.

1196
01:28:53,656 --> 01:28:55,116
Au panier  salade !

1197
01:29:07,170 --> 01:29:09,297
Bon. Kelly, a suffit.
Remballe ton matriel !

La page c'est chargé en 0.034 secondes // PHP