	﻿1
00:00:36,178 --> 00:00:37,575
Qu'est-ce que
je vous sers ?

2
00:00:37,658 --> 00:00:38,969
Un café noir,
s'il vous plaît.

3
00:00:39,052 --> 00:00:40,487
D'accord.

4
00:00:46,711 --> 00:00:48,452
Merci.

5
00:01:55,739 --> 00:01:58,137
J'adore ce livre, c'est...

6
00:01:58,220 --> 00:02:00,226
Je viens juste de le finir
la semaine dernière.

7
00:02:00,309 --> 00:02:01,402
C'est incroyable, j'ai...

8
00:02:01,485 --> 00:02:04,361
J'ai vraiment trouvé ça
admirable

9
00:02:04,444 --> 00:02:07,578
et, euh...

10
00:02:12,365 --> 00:02:14,323
euh, OK.

11
00:02:23,377 --> 00:02:25,731
Euh, je suis désolé,
je n'étais pas...

12
00:02:28,556 --> 00:02:31,172
Je suis vraiment désolé.
Je n'étais pas...

13
00:02:31,255 --> 00:02:33,348
- Sincèrement, j'adore ce livre.
- Quoi, pardon ?

14
00:02:33,431 --> 00:02:34,915
Je disais que
je n'étais pas en train de...

15
00:02:34,998 --> 00:02:36,699
Je ne suis pas en train
de vous draguer.

16
00:02:36,782 --> 00:02:37,961
Qu'est-ce que
vous voulez dire ?

17
00:02:38,044 --> 00:02:40,612
Le livre,
je l'ai vraiment aimé.

18
00:02:41,569 --> 00:02:43,010
Je suis sourde
d'une oreille.

19
00:02:43,093 --> 00:02:45,012
- Vous êtes sourde ?
- Ouais.

20
00:02:45,095 --> 00:02:46,709
Cette oreille, pas l'autre.

21
00:02:46,792 --> 00:02:48,406
Oh !

22
00:02:48,489 --> 00:02:50,235
- Ouais.
- Oh.

23
00:02:50,318 --> 00:02:53,060
Euh...

24
00:02:54,192 --> 00:02:57,025
ouais, le...

25
00:02:57,108 --> 00:02:59,984
Vous voulez reprendre
depuis le début ?

26
00:03:00,067 --> 00:03:01,333
Euh...

27
00:03:01,416 --> 00:03:03,118
On pourrait juste
réessayer, peut-être ?

28
00:03:03,201 --> 00:03:04,902
- Réessayer ?
- Ouais.

29
00:03:04,985 --> 00:03:08,211
- On reprend ?
- On reprend.

30
00:03:08,294 --> 00:03:09,816
- OK.
- OK.

31
00:03:21,001 --> 00:03:23,530
J'étais absolument certain

32
00:03:23,613 --> 00:03:26,533
que je me faisais piéger
et que tu m'enregistrais,

33
00:03:26,616 --> 00:03:28,971
et qu'après, j'allais me
retrouver partout sur Internet,

34
00:03:29,054 --> 00:03:31,060
mais je comprends maintenant

35
00:03:31,143 --> 00:03:32,235
DISCOURS DE MARIAGE

36
00:03:32,318 --> 00:03:33,497
que la seule chose
qui pouvait me sauver,

37
00:03:33,580 --> 00:03:34,759
c'était une deuxième
première impression.

38
00:03:34,842 --> 00:03:36,413
Ouais, super drôle, excellent.

39
00:03:36,496 --> 00:03:37,893
Donc, je commence là,
et ensuite,

40
00:03:37,976 --> 00:03:39,025
j'enchaine
avec le premier rendez-vous.

41
00:03:39,108 --> 00:03:40,287
Parfait.

42
00:03:40,370 --> 00:03:41,810
Alors, qu'est-ce que
t'as pensé de la fin ?

43
00:03:41,893 --> 00:03:43,029
La fin, de quoi ?

44
00:03:43,112 --> 00:03:44,422
Du livre,
je viens de le finir.

45
00:03:44,505 --> 00:03:45,727
Oh, le...

46
00:03:45,810 --> 00:03:48,382
J'ai l'impression
de ne pas avoir saisi,

47
00:03:48,465 --> 00:03:50,994
comme si quelque chose
m'avait échappé.

48
00:03:51,077 --> 00:03:52,647
Ouais, je comprends
ce que tu veux dire.

49
00:03:52,730 --> 00:03:54,519
C'est pareil pour moi.

50
00:03:54,602 --> 00:03:55,869
Tu crois qu'elle est morte ?

51
00:03:55,952 --> 00:03:57,871
C'est ce qu'on doit
comprendre à la fin,

52
00:03:57,954 --> 00:03:59,264
selon toi ?

53
00:03:59,347 --> 00:04:00,482
Je crois que oui.

54
00:04:00,565 --> 00:04:02,093
Ouais, c'est ça.
Euh...

55
00:04:02,176 --> 00:04:03,746
Mais en même temps,
ça n'a aucun sens.

56
00:04:03,829 --> 00:04:05,443
- Ah, non ?
- Non,

57
00:04:05,526 --> 00:04:07,097
parce qu'il y avait quand même
le truc avec le miroir,

58
00:04:07,180 --> 00:04:08,272
tu te souviens ?

59
00:04:08,355 --> 00:04:10,491
Attends, quel miroir ?

60
00:04:10,574 --> 00:04:13,060
Toute la scène à la fin,
avec le miroir.

61
00:04:13,143 --> 00:04:15,276
Euh...

62
00:04:15,928 --> 00:04:21,329
en fait, j'avais plutôt vu ça
comme une métaphore de...

63
00:04:21,412 --> 00:04:24,550
Je n'avais pas vraiment compris
que c'était au sens propre,

64
00:04:24,633 --> 00:04:26,678
le miroir, c'était...

65
00:04:27,157 --> 00:04:30,426
Le miroir, en fait,
je n'en ai aucune idée.

66
00:04:30,509 --> 00:04:32,776
Je ne sais pas où je m'en vais,
je n'ai pas lu le livre,

67
00:04:32,859 --> 00:04:34,387
- et, euh, ouais.
- Quoi ?

68
00:04:34,470 --> 00:04:36,041
Écoute, je ne sais pas
ce qui m'a pris.

69
00:04:36,124 --> 00:04:38,478
Quand je t'ai vue, j'ai...
Je voulais juste...

70
00:04:38,561 --> 00:04:41,698
je voulais juste te parler,
et je n'avais aucun...

71
00:04:41,781 --> 00:04:43,178
prétexte, alors...

72
00:04:43,261 --> 00:04:45,395
Ça, c'est bizarre.

73
00:04:49,181 --> 00:04:50,882
Euh, je suis
vraiment désolé, j'ai...

74
00:04:50,965 --> 00:04:53,710
Alors, tu es juste
un petit dérangé,

75
00:04:53,793 --> 00:04:55,321
qui aborde les filles
de manière bizarre.

76
00:04:55,404 --> 00:04:56,931
Ah, ouais ?

77
00:04:57,014 --> 00:04:58,280
Excuse-moi,
je n'avais pas compris,

78
00:04:58,363 --> 00:04:59,499
en plus, tu l'avais assumé ?

79
00:04:59,582 --> 00:05:00,717
Qu'est-ce que j'étais
censé faire ?

80
00:05:00,800 --> 00:05:01,981
Bah, peut-être
lire le livre en question.

81
00:05:02,064 --> 00:05:03,852
Pour un premier rendez-vous,

82
00:05:03,935 --> 00:05:05,419
c'est encore plus bizarre, non ?

83
00:05:05,502 --> 00:05:06,855
Comment ça,
plus bizarre ?

84
00:05:06,938 --> 00:05:08,596
Je n'en sais rien, c'est...

85
00:05:08,679 --> 00:05:10,163
On dirait que c'est pire.

86
00:05:10,246 --> 00:05:13,122
OK, je ne suis pas
d'accord, mais continue.

87
00:05:13,205 --> 00:05:17,170
J'ai envie de dire quelques
mots à propos de son rire.

88
00:05:17,254 --> 00:05:19,825
Tu sais comment d'un côté,
il est très mignon,

89
00:05:19,908 --> 00:05:21,083
mais il est aussi un peu...

90
00:05:24,261 --> 00:05:25,309
- Repoussant, parfois ?
- Ouais.

91
00:05:25,392 --> 00:05:26,310
OK.

92
00:05:26,393 --> 00:05:28,747
Ensuite, si elle rit,

93
00:05:28,830 --> 00:05:30,706
alors je vais pouvoir ajouter :
"Ce rire-là."

94
00:05:30,789 --> 00:05:32,403
Je l'ai dit, j'ai dit :
"Si tout le monde sait

95
00:05:32,486 --> 00:05:33,797
que c'est un pourri,
alors pourquoi

96
00:05:33,880 --> 00:05:34,928
on fait une rétrospective ?

97
00:05:35,011 --> 00:05:36,408
C'est incroyablement
irresponsable !"

98
00:05:36,491 --> 00:05:38,670
Tout le monde s'en fout,
jusqu'à ce qu'il soit trop tard,

99
00:05:38,753 --> 00:05:41,495
et ça finit toujours
par me retomber dessus.

100
00:05:44,324 --> 00:05:46,243
Emma, ce n'est pas drôle,
je suis sérieux, là.

101
00:05:46,326 --> 00:05:49,899
Je suis d'accord,
ce n'est pas drôle du tout.

102
00:05:49,982 --> 00:05:52,594
C'est très sérieux.

103
00:05:54,814 --> 00:05:56,124
Tu vois, tu ris.

104
00:05:56,207 --> 00:05:57,299
Ce que j'aime,

105
00:05:57,382 --> 00:05:59,040
c'est que tu trouves toujours
une façon

106
00:05:59,123 --> 00:06:00,867
de transformer
mon drame en comédie.

107
00:06:00,950 --> 00:06:02,608
Et ensuite,
je ne sais pas...

108
00:06:02,691 --> 00:06:03,957
Quoi ?

109
00:06:04,040 --> 00:06:06,259
J'ai comme envie
de parler de notre...

110
00:06:09,221 --> 00:06:10,400
- Non.
- Non ?

111
00:06:10,483 --> 00:06:12,010
Pourquoi est-ce que
tu veux parler de sexe

112
00:06:12,093 --> 00:06:13,794
devant ta famille ?
Ou sa famille ?

113
00:06:13,877 --> 00:06:15,579
Non, je ne veux pas
en parler directement,

114
00:06:15,662 --> 00:06:17,189
j'aimerais juste
y faire allusion,

115
00:06:17,272 --> 00:06:19,713
parce que c'est tellement...

116
00:06:19,796 --> 00:06:22,455
On a toujours eu une sorte
de compatibilité incroyable.

117
00:06:22,538 --> 00:06:24,458
- C'est...
- Ah, ouais.

118
00:06:24,541 --> 00:06:26,672
Tu devrais faire ça,
fais exactement ça.

119
00:06:28,109 --> 00:06:31,508
OK, et si je disais :
licencieux ou...

120
00:06:31,591 --> 00:06:33,640
... langoureux.

121
00:06:33,723 --> 00:06:35,164
Non, laisse tomber
cette partie.

122
00:06:35,247 --> 00:06:37,161
Donc, je passe tout de suite
au truc des larmes.

123
00:06:44,213 --> 00:06:46,437
C'est juste que
c'est la première fois

124
00:06:46,520 --> 00:06:47,829
que je le dis tout haut,
alors c'est...

125
00:06:47,912 --> 00:06:49,614
Mais je vais y arriver,
le jour même.

126
00:06:49,697 --> 00:06:51,616
Il vaut peut-être mieux que
tu commences par quelque chose

127
00:06:51,699 --> 00:06:53,792
de drôle, pour éviter
de pleurer dès le départ.

128
00:06:53,875 --> 00:06:54,633
En même temps,
c'est touchant.

129
00:06:55,617 --> 00:06:56,709
C'est attendrissant.

130
00:06:56,792 --> 00:06:58,319
Ouais, mais
tu veux être jolie.

131
00:06:58,402 --> 00:07:00,060
- Pleurer, ça te rend moche.
- Quoi ?

132
00:07:00,143 --> 00:07:01,888
Nous, "tu"
dans le sens de "nous".

133
00:07:01,971 --> 00:07:03,150
Les femmes, en général.

134
00:07:03,233 --> 00:07:05,500
Et pourquoi pas
votre rencontre ?

135
00:07:05,583 --> 00:07:06,849
Ce n'était pas
une histoire cocasse ?

136
00:07:06,932 --> 00:07:09,200
J'adore ce livre.
Je viens juste de...

137
00:07:09,283 --> 00:07:11,375
Non, celle-là,
elle ne peut pas l'utiliser.

138
00:07:11,458 --> 00:07:12,551
Pourquoi ?

139
00:07:12,634 --> 00:07:13,943
Quelles histoires
tu vas raconter ?

140
00:07:14,026 --> 00:07:15,293
Est-ce que tu parles
de mon discours ?

141
00:07:15,376 --> 00:07:16,381
- Ouais.
- Euh...

142
00:07:16,464 --> 00:07:17,947
bah, tu le sauras,
ce jour-là.

143
00:07:18,030 --> 00:07:20,559
Non, non, non, non,
je veux juste m'assurer qu'on...

144
00:07:20,642 --> 00:07:22,822
qu'on ne dira pas
les mêmes choses.

145
00:07:22,905 --> 00:07:25,041
Tu parles
de notre rencontre ?

146
00:07:25,124 --> 00:07:26,086
Ouais.

147
00:07:26,169 --> 00:07:27,783
OK,
et le premier rendez-vous ?

148
00:07:27,866 --> 00:07:29,128
- Ouais, bien sûr.
- Merde.

149
00:07:30,348 --> 00:07:32,746
Rien ne te force
à faire un discours.

150
00:07:32,829 --> 00:07:34,574
Premier baiser ?

151
00:07:34,657 --> 00:07:36,402
Attends, donc tu peux
y aller quand tu veux ?

152
00:07:36,485 --> 00:07:37,794
Ouais, je le fais
tout le temps.

153
00:07:37,877 --> 00:07:39,535
Oh, alors tu amènes
toutes les filles ici.

154
00:07:39,618 --> 00:07:40,531
Euh, ouais.

155
00:07:42,055 --> 00:07:43,278
- Ouch !
- Non, non, non, non.

156
00:07:43,361 --> 00:07:44,410
Seulement quand
je travaille tard.

157
00:07:44,493 --> 00:07:45,673
Ah, ouais,
quand tu travailles tard.

158
00:07:45,756 --> 00:07:46,978
Ouais.

159
00:07:47,061 --> 00:07:49,416
OK, ça, c'est genre
un rêve d'enfance,

160
00:07:49,499 --> 00:07:51,761
tu sais, comme s'introduire
la nuit dans un...

161
00:07:53,024 --> 00:07:54,982
un centre commercial
ou une bibliothèque.

162
00:07:56,462 --> 00:07:58,337
Bah, ton rêve
va bientôt se réaliser.

163
00:07:58,420 --> 00:07:59,376
Wow.

164
00:08:02,990 --> 00:08:05,519
Euh...

165
00:08:05,602 --> 00:08:06,824
Ça ne marche pas ?

166
00:08:06,907 --> 00:08:08,778
Mmmh.

167
00:08:14,306 --> 00:08:17,052
Oh, mon Dieu !

168
00:08:17,135 --> 00:08:20,226
Euh...

169
00:08:23,751 --> 00:08:25,491
Ouvre-toi !

170
00:08:40,203 --> 00:08:41,948
Attends, il t'a enfermée ?

171
00:08:42,031 --> 00:08:45,429
Ce n'était pas
prévu, Rachel.

172
00:08:45,512 --> 00:08:48,646
Et la fois où tu croyais
que tu faisais une crise...

173
00:09:02,356 --> 00:09:03,448
C'était qui, lui ?

174
00:09:03,531 --> 00:09:04,406
Mmmh ?

175
00:09:04,489 --> 00:09:06,146
Oh, euh, c'est Charlie.

176
00:09:06,229 --> 00:09:07,627
J'avais oublié
mon portefeuille.

177
00:09:07,710 --> 00:09:09,325
Mmmh, qui est Charlie ?

178
00:09:09,408 --> 00:09:10,326
Oh, c'est...

179
00:09:10,409 --> 00:09:12,061
mon copain, j'imagine.

180
00:09:17,503 --> 00:09:18,464
Est-ce que ça va ?

181
00:09:18,547 --> 00:09:20,026
Ouais, non, je vais bien.

182
00:09:29,907 --> 00:09:31,347
Je ne sais pas,
est-ce que vous pouvez

183
00:09:31,430 --> 00:09:33,174
demander à quelqu'un
de l'apporter ici ?

184
00:09:33,257 --> 00:09:34,872
Son cœur.

185
00:09:34,955 --> 00:09:35,916
C'était quoi ?

186
00:09:35,999 --> 00:09:39,093
C'était juste des sentiments.

187
00:09:39,176 --> 00:09:40,182
- Des sentiments ?
- Ouais.

188
00:09:40,265 --> 00:09:41,445
Qu'est-ce que
tu veux dire ?

189
00:09:41,528 --> 00:09:42,663
Des papillons
très intenses.

190
00:09:42,746 --> 00:09:43,751
- Non.
- C'est ça ?

191
00:09:43,834 --> 00:09:44,883
Ça, je le comprends,

192
00:09:44,966 --> 00:09:46,145
mais ce n'était pas
ta première fois.

193
00:09:46,228 --> 00:09:48,016
- Je ne sais pas, peut-être.
- Donc, tu dis

194
00:09:48,099 --> 00:09:50,062
que Charlie est ton premier...

195
00:09:50,145 --> 00:09:52,064
Amour. Ouais.

196
00:09:52,147 --> 00:09:55,193
Ton premier amour
ou ton premier crush ?

197
00:09:56,021 --> 00:09:58,332
Les deux, je crois ?

198
00:09:58,415 --> 00:10:00,291
- Quoi, c'est bizarre ?
- À 30 ans ?

199
00:10:00,374 --> 00:10:02,771
En fait, j'avais 28 ans quand
on s'est rencontrés, donc...

200
00:10:02,854 --> 00:10:05,208
Quand même.

201
00:10:05,291 --> 00:10:07,254
C'est parce que je suis
une ancienne moche.

202
00:10:07,337 --> 00:10:09,343
Oh, je t'en prie.

203
00:10:09,426 --> 00:10:10,997
Reste calme,

204
00:10:11,080 --> 00:10:14,044
mais il y a une araignée immense
qui monte dans ton dos,

205
00:10:14,127 --> 00:10:15,785
et elle est presque
dans tes cheveux.

206
00:10:15,868 --> 00:10:19,131
Ne panique pas.

207
00:10:20,437 --> 00:10:21,312
Rien ?

208
00:10:21,395 --> 00:10:23,357
- Non.
- Non !

209
00:10:23,440 --> 00:10:25,702
Il faut peut-être juste
que tu parles plus fort.

210
00:10:29,012 --> 00:10:31,453
OK, euh...

211
00:10:31,536 --> 00:10:34,630
je t'aime tellement
que ça me fait mal.

212
00:10:34,713 --> 00:10:36,893
Je veux toujours
être avec toi,

213
00:10:36,976 --> 00:10:40,370
et j'ai peur parce que
je n'arrive...

214
00:10:45,682 --> 00:10:47,862
J'aimerais tellement te
demander de m'épouser,

215
00:10:47,945 --> 00:10:49,990
mais je n'en ai
pas le courage.

216
00:10:52,558 --> 00:10:55,217
Je crois que j'ai entendu.

217
00:10:55,300 --> 00:10:57,175
C'est vrai ?

218
00:10:57,258 --> 00:11:00,396
- Un chou-rave ?
- Un quoi ?

219
00:11:00,479 --> 00:11:03,008
Est-ce que tu as dit quelque
chose à propos d'un chou-rave ?

220
00:11:03,091 --> 00:11:03,878
Non.

221
00:11:03,961 --> 00:11:05,619
Non ?

222
00:11:05,702 --> 00:11:07,137
Pourquoi j'aurais dit ça ?

223
00:11:10,620 --> 00:11:12,321
Ça va ?

224
00:11:12,404 --> 00:11:14,541
Ouais, non, c'est bon.

225
00:11:14,624 --> 00:11:16,456
S'il te plaît, sois un peu
plus précis que ça.

226
00:11:16,539 --> 00:11:19,111
C'est un peu cucul, comme tous
les discours de mariage,

227
00:11:19,194 --> 00:11:20,461
mais c'est...

228
00:11:20,544 --> 00:11:22,637
Tous les éléments
sont là, c'est sûr.

229
00:11:22,720 --> 00:11:24,068
Je crois que c'est bon.

230
00:11:25,679 --> 00:11:28,382
Tu n'as pas le droit de
pleurer et dire que c'est cucul.

231
00:11:28,465 --> 00:11:29,600
OK ?

232
00:11:33,557 --> 00:11:35,603
Continuez de vous regarder.

233
00:11:44,438 --> 00:11:47,310
Tu me piles sur le pied.

234
00:11:48,224 --> 00:11:50,617
Bien.

235
00:11:55,623 --> 00:11:57,450
Glissé et tour.

236
00:11:58,931 --> 00:12:02,543
L'AVEU

237
00:12:03,065 --> 00:12:04,502
Bien !

238
00:12:07,767 --> 00:12:09,294
Pas chassé.

239
00:12:09,377 --> 00:12:11,727
Excellent.

240
00:12:12,859 --> 00:12:14,038
Prêts ?

241
00:12:14,121 --> 00:12:17,084
Et chassé, pas, pas, pas.

242
00:12:17,167 --> 00:12:20,257
Pas, pas, chassé,
pas, pas.

243
00:12:20,736 --> 00:12:22,433
Et en dessous.

244
00:12:23,958 --> 00:12:25,572
Bras levé.

245
00:12:25,655 --> 00:12:27,439
Bien.

246
00:12:30,530 --> 00:12:32,836
De l'autre côté.

247
00:12:35,186 --> 00:12:36,191
Prêts ?

248
00:12:36,274 --> 00:12:37,278
Et...

249
00:12:37,361 --> 00:12:40,326
bras gauche,
en bas, en haut.

250
00:12:40,409 --> 00:12:43,803
En bas, en haut,
et on change.

251
00:12:48,243 --> 00:12:49,852
Oh.

252
00:12:51,463 --> 00:12:53,339
Bien !

253
00:12:53,422 --> 00:12:57,949
Cette fois-ci, Emma,
tu fais un tour complet.

254
00:13:02,040 --> 00:13:03,176
Excellent.

255
00:13:03,259 --> 00:13:04,438
Prêts ?

256
00:13:04,521 --> 00:13:08,224
Et pas, et tour,

257
00:13:08,307 --> 00:13:11,576
et pas, et tour,

258
00:13:11,659 --> 00:13:14,231
et pas.

259
00:13:14,314 --> 00:13:15,537
Prêts ?

260
00:13:15,620 --> 00:13:19,367
Et chassé, pas, pas,
vers l'intérieur.

261
00:13:19,450 --> 00:13:21,674
Extérieur.

262
00:13:21,757 --> 00:13:23,018
Bien.

263
00:13:32,115 --> 00:13:34,208
Oh...

264
00:13:34,291 --> 00:13:36,079
Presque.

265
00:13:36,162 --> 00:13:37,733
OK, pas mal.

266
00:13:37,816 --> 00:13:39,213
Pas mal.

267
00:13:39,296 --> 00:13:41,563
Ce n'est pas encore au point
dans la partie du milieu,

268
00:13:41,646 --> 00:13:43,173
mais ça va beaucoup mieux.

269
00:13:43,256 --> 00:13:44,392
- Ouais.
- Merci.

270
00:13:44,475 --> 00:13:45,525
On va le refaire ?

271
00:13:45,608 --> 00:13:47,788
- OK, euh...
- OK.

272
00:13:47,871 --> 00:13:49,568
Quoi ?

273
00:13:50,221 --> 00:13:51,574
Je ne sais pas,

274
00:13:51,657 --> 00:13:53,358
je crois qu'on devrait juste
danser normalement, non ?

275
00:13:53,441 --> 00:13:54,359
Qu'est-ce que tu veux dire ?

276
00:13:54,442 --> 00:13:56,231
Je trouve que c'est...

277
00:13:56,314 --> 00:13:59,582
J'ai l'impression
de faire un spectacle.

278
00:13:59,665 --> 00:14:01,541
Un mariage est
un spectacle, par définition.

279
00:14:01,624 --> 00:14:05,023
Ouais, je crois que si on le
refait quelques fois encore,

280
00:14:05,106 --> 00:14:06,590
je vais l'avoir
parfaitement, je te jure.

281
00:14:06,673 --> 00:14:08,374
Je ne peux pas inventer
une nouvelle chorégraphie,

282
00:14:08,457 --> 00:14:10,027
- comme ça.
- Ouais.

283
00:14:10,110 --> 00:14:12,203
Avant, je veux juste...
Écoute-moi.

284
00:14:12,286 --> 00:14:13,944
- Écoute, s'il te plaît.
- Non, Emma, je t'en prie.

285
00:14:14,027 --> 00:14:15,990
S'il te plaît, s'il te plat,
s'il te plaît, s'il te plat.

286
00:14:16,073 --> 00:14:17,943
Emma !

287
00:14:24,299 --> 00:14:26,218
C'est quoi, ça ?

288
00:14:26,301 --> 00:14:28,090
Elle met ça quand je suis
de mauvaise humeur.

289
00:14:28,173 --> 00:14:29,352
Pour m'énerver.

290
00:14:32,525 --> 00:14:33,878
Tu aimes cette chanson.

291
00:14:33,961 --> 00:14:35,185
Tu l'aimes.

292
00:14:35,268 --> 00:14:36,665
- Mais danse, merde !
- Non !

293
00:14:36,748 --> 00:14:38,580
- Danse avec moi, allez !
- Non !

294
00:14:38,663 --> 00:14:42,148
- Ouais, c'est mignon.
- Ah, ouais ?

295
00:14:42,231 --> 00:14:43,802
Hé !

296
00:14:43,885 --> 00:14:45,151
On peut arrêter
de faire les imbéciles...

297
00:14:45,234 --> 00:14:47,240
C'est quoi son problème ?

298
00:14:47,323 --> 00:14:49,591
Je ne comprends pas pourquoi
c'est si important pour elle.

299
00:14:49,674 --> 00:14:50,896
Elle aime pas

300
00:14:50,979 --> 00:14:52,551
que tu ne la prennes pas
au sérieux, c'est tout.

301
00:14:52,634 --> 00:14:53,857
Oh, la ferme,
tu sais très bien

302
00:14:53,940 --> 00:14:54,945
ce que je veux dire !

303
00:14:55,028 --> 00:14:57,468
Elle est vraiment
trop intense et...

304
00:14:57,551 --> 00:14:59,731
- Hein hein.
- Et elle ne sourit pas.

305
00:14:59,814 --> 00:15:02,125
Je ne l'ai jamais vue
sourire une seule fois.

306
00:15:02,208 --> 00:15:04,606
"Le mariage est un spectacle
par définition."

307
00:15:04,689 --> 00:15:06,172
Euh...

308
00:15:06,255 --> 00:15:08,084
Quoi ?

309
00:15:08,955 --> 00:15:11,135
Je crois que
c'était Pauline.

310
00:15:11,218 --> 00:15:12,353
Où ça ?

311
00:15:12,436 --> 00:15:14,747
Euh, au coin de la rue.

312
00:15:14,830 --> 00:15:17,576
Elle fume de l'héroïne.

313
00:15:17,659 --> 00:15:18,925
De quoi tu...

314
00:15:19,008 --> 00:15:21,101
Attends, tu es sérieux ?

315
00:15:21,184 --> 00:15:22,233
Ouais.

316
00:15:22,316 --> 00:15:23,538
Tu veux dire
notre Pauline ?

317
00:15:23,621 --> 00:15:25,280
Hein hein.

318
00:15:25,363 --> 00:15:26,934
Non, ce n'est pas...

319
00:15:27,017 --> 00:15:28,893
ce n'est sûrement pas elle.

320
00:15:28,976 --> 00:15:30,372
C'est vraiment elle.

321
00:15:30,455 --> 00:15:31,765
- Euh...
- OK.

322
00:15:31,848 --> 00:15:34,024
- Vas-y, va voir.
- OK.

323
00:15:42,816 --> 00:15:44,778
C'était elle, je vous jure,
notre putain de DJ !

324
00:15:44,861 --> 00:15:46,171
- Tu veux rire ?
- Non.

325
00:15:46,254 --> 00:15:47,738
T'es sûr
que c'était de l'héroïne ?

326
00:15:47,821 --> 00:15:49,478
Bah, on ne peut pas prouver
que c'était de l'héroïne.

327
00:15:49,561 --> 00:15:51,045
En tout cas,
elle fumait quelque chose

328
00:15:51,128 --> 00:15:53,308
- dans un morceau d'aluminium.
- Ouais, ouais.

329
00:15:53,391 --> 00:15:55,049
Sérieux, qu'est-ce que
ça pourrait être d'autre que ça ?

330
00:15:55,132 --> 00:15:56,616
- Merde.
- Vous lui avez parlé ?

331
00:15:56,700 --> 00:15:59,272
- Non, non, elle nous a pas vus.
- Et vous allez faire quoi ?

332
00:15:59,355 --> 00:16:01,317
J'imagine qu'on va trouver
quelqu'un d'autre.

333
00:16:01,400 --> 00:16:02,841
Sauf que le mariage,
c'est samedi.

334
00:16:02,924 --> 00:16:04,581
On peut se contenter
de faire une playlist, non ?

335
00:16:04,664 --> 00:16:06,279
Non, il vous faut
un DJ, crois-moi.

336
00:16:06,362 --> 00:16:07,628
- Vous, c'était qui, déjà ?
- Personne

337
00:16:07,711 --> 00:16:09,456
- et ça a été un désastre.
- Qu'est-ce qu'il y a ?

338
00:16:09,539 --> 00:16:11,197
Vous avez peur
de ne pas trouver quelqu'un ?

339
00:16:11,280 --> 00:16:13,069
Non, mais est-ce que
c'est un motif suffisant

340
00:16:13,152 --> 00:16:14,201
- pour la renvoyer ?
- Euh...

341
00:16:14,284 --> 00:16:15,898
Il y a plein de gens
qui se droguent.

342
00:16:15,981 --> 00:16:18,335
Chérie, il y a la drogue
et puis il y a l'héroïne.

343
00:16:18,418 --> 00:16:19,902
C'est ça, la limite ?

344
00:16:19,985 --> 00:16:22,339
Elle ne fait pas une opération
à cœur ouvert, elle est...

345
00:16:22,422 --> 00:16:23,514
elle est DJ, c'est tout.

346
00:16:23,597 --> 00:16:25,125
Non, mais attends,

347
00:16:25,208 --> 00:16:26,822
c'est plus parce qu'elle prenait
de l'héroïne dans la rue.

348
00:16:26,905 --> 00:16:28,911
Ça dit quand même quelque chose
sur l'état général de sa vie.

349
00:16:28,994 --> 00:16:30,565
Elle n'était pas
vraiment dans la rue.

350
00:16:30,648 --> 00:16:32,393
Je crois que c'était...

351
00:16:32,476 --> 00:16:34,177
une sorte de fête,
une soirée quelconque.

352
00:16:34,260 --> 00:16:36,353
Mmmh, elle était avec
plein d'autres junkies.

353
00:16:36,436 --> 00:16:38,094
Pourquoi tu tiens
absolument à la défendre ?

354
00:16:38,177 --> 00:16:39,748
Je ne sais pas,
je m'en voudrais

355
00:16:39,831 --> 00:16:41,141
de la rejeter juste
pour cette raison-là.

356
00:16:41,224 --> 00:16:42,446
- Alors, qu'en dites-vous ?
- Ouais.

357
00:16:42,529 --> 00:16:43,970
- Hé.
- Comment était

358
00:16:44,053 --> 00:16:45,580
- le risotto aux champignons ?
- Mmmh, c'était délicieux.

359
00:16:45,663 --> 00:16:47,191
- C'était vraiment bon. Ouais.
- Ouais ?

360
00:16:47,274 --> 00:16:49,150
Vous voulez
encore réfléchir

361
00:16:49,233 --> 00:16:50,629
ou vous acceptez
cette proposition ?

362
00:16:50,712 --> 00:16:52,022
- Acceptes-tu de...
- Ouais ?

363
00:16:52,105 --> 00:16:53,502
- Prendre ce plat ?
- Aww.

364
00:16:53,585 --> 00:16:54,721
Ouais, on accepte ce plat.

365
00:16:54,804 --> 00:16:56,505
- C'est oui.
- Oui, on le veut.

366
00:16:56,588 --> 00:16:58,289
Par contre, la décision doit
vraiment être définitive,

367
00:16:58,372 --> 00:16:59,508
cette fois.

368
00:16:59,591 --> 00:17:00,857
- Oh, ouais.
- Ouais.

369
00:17:00,940 --> 00:17:02,512
Ouais, on comprend
tout à fait, merci.

370
00:17:02,595 --> 00:17:04,470
Ouais, euh, est-ce que
ce serait possible

371
00:17:04,553 --> 00:17:06,211
d'avoir un autre
verre de vin orange ?

372
00:17:06,294 --> 00:17:08,257
Je ne suis pas encore
tout à fait sûr du choix de vin.

373
00:17:08,340 --> 00:17:09,562
- OK.
- Ouais, super.

374
00:17:09,645 --> 00:17:11,168
- Pour moi aussi, désolé.
- Mike !

375
00:17:16,782 --> 00:17:18,222
On n'est pas un bar.

376
00:17:18,305 --> 00:17:19,747
Santé !

377
00:17:19,830 --> 00:17:21,618
Je vous aime.

378
00:17:21,701 --> 00:17:23,925
Vous savez, j'ai à peine touché
à la bouffe notre mariage.

379
00:17:24,008 --> 00:17:25,317
Trop d'adrénaline.

380
00:17:25,400 --> 00:17:27,232
Et à 2 h du matin,
on parcourait les rues

381
00:17:27,315 --> 00:17:29,273
à la recherche
d'une pointe de pizza.

382
00:17:30,492 --> 00:17:32,194
On devrait aller
à notre casse-croûte.

383
00:17:32,277 --> 00:17:33,673
- Chez Andy's ?
- Ouais.

384
00:17:33,756 --> 00:17:34,892
Ouais, pourquoi pas ?

385
00:17:34,975 --> 00:17:36,242
Ils sont ouverts tard.

386
00:17:36,325 --> 00:17:37,504
Oh, le soir de notre mariage ?

387
00:17:37,587 --> 00:17:39,028
- Andy's ?
- Ça va être amusant.

388
00:17:39,111 --> 00:17:40,899
Tu sais, comme les acteurs,
quand ils gagnent un Oscar,

389
00:17:40,982 --> 00:17:43,162
ils vont dans ce genre de resto,
avec leurs tenues de gala,

390
00:17:43,245 --> 00:17:44,598
et ils commandent
des burgers.

391
00:17:44,681 --> 00:17:46,078
- Trop mignon.
- C'est cool.

392
00:17:46,161 --> 00:17:47,340
Ouais, je ne sais pas,
on verra.

393
00:17:47,423 --> 00:17:49,038
Peut-être bien.

394
00:17:49,121 --> 00:17:50,604
Hé, minute, ils ne vendent pas
du crack là-bas ?

395
00:17:50,687 --> 00:17:52,520
Ouais, d'ailleurs,
qu'est-ce qu'on fait

396
00:17:52,603 --> 00:17:54,479
- avec DJ Overdose ?
- Ne sois pas méchant.

397
00:17:54,562 --> 00:17:56,220
- Mon Dieu.
- Non, sérieux, remplacez-la,

398
00:17:56,303 --> 00:17:57,438
ça ne doit pas être si dur.

399
00:17:57,521 --> 00:17:59,049
On n'aurait pas
cette conversation,

400
00:17:59,132 --> 00:18:00,702
si on ne l'avait pas vue,
par hasard, aujourd'hui.

401
00:18:00,785 --> 00:18:01,965
Ouais, mais on l'a vue,

402
00:18:02,048 --> 00:18:03,661
et maintenant,
je vais obséder là-dessus.

403
00:18:03,744 --> 00:18:05,663
OK, mais ça,
c'est ton problème à toi.

404
00:18:05,746 --> 00:18:06,969
OK et si c'était
une pédophile ?

405
00:18:07,052 --> 00:18:08,319
Quoi ?

406
00:18:08,402 --> 00:18:10,060
- Mike !
- Quoi ?

407
00:18:10,143 --> 00:18:11,322
Non, mais je veux dire,

408
00:18:11,405 --> 00:18:13,237
qu'est-ce que ça prendrait
pour la renvoyer ?

409
00:18:13,320 --> 00:18:14,716
- OK.
- Wow,

410
00:18:14,799 --> 00:18:16,980
c'est totalement différent
d'une chose comme...

411
00:18:17,063 --> 00:18:19,243
consommer de la drogue,
c'est deux cas...

412
00:18:19,326 --> 00:18:21,419
Euh, Mike, tout le monde
sait qu'inviter un pédophile

413
00:18:21,502 --> 00:18:22,724
à un mariage, ça...

414
00:18:22,807 --> 00:18:23,813
ça gâche l'ambiance.

415
00:18:23,896 --> 00:18:24,902
- Ouais, ça la tue.
- Garanti.

416
00:18:24,985 --> 00:18:26,729
Mais une accro
à l'héroïne, ça...

417
00:18:26,812 --> 00:18:27,774
- Ça met de l'ambiance.
- OK.

418
00:18:27,857 --> 00:18:29,645
- Ouais.
- Ça donne envie de...

419
00:18:29,728 --> 00:18:30,951
- Faire la fête.
- Faire la fête.

420
00:18:31,034 --> 00:18:32,170
- Exactement.
- Ça pourrait être amusant.

421
00:18:32,253 --> 00:18:33,258
Elle n'est
peut-être pas accro !

422
00:18:33,341 --> 00:18:34,737
Si ça se trouve,
on l'a juste vue

423
00:18:34,820 --> 00:18:36,130
dans une mauvaise journée.

424
00:18:36,213 --> 00:18:37,697
Oui, mais vous l'avez vue,
c'est ça qui compte.

425
00:18:37,780 --> 00:18:39,220
Pourquoi tu parles
comme si tu n'avais jamais

426
00:18:39,303 --> 00:18:40,919
- rien fait de mal.
- Mais rien d'aussi mal.

427
00:18:41,002 --> 00:18:42,398
Et l'histoire du chien ?

428
00:18:42,481 --> 00:18:43,394
Hé, non.

429
00:18:45,049 --> 00:18:46,228
Quoi ?

430
00:18:46,311 --> 00:18:49,530
Wow, OK, c'est quoi,
l'histoire du chien ?

431
00:18:50,532 --> 00:18:51,885
Ce n'est rien.

432
00:18:51,968 --> 00:18:53,017
Raconte-leur,
enfin, vas-y.

433
00:18:53,100 --> 00:18:54,105
Non, j'ai...

434
00:18:54,188 --> 00:18:55,367
Rachel, s'il te plaît.

435
00:18:55,450 --> 00:18:56,934
Avant notre mariage,
on a décidé de se dire

436
00:18:57,018 --> 00:18:58,458
la pire chose qu'on a
faite dans la vie.

437
00:18:58,541 --> 00:19:00,978
On a aussi dit
qu'on n'en reparlerait jamais.

438
00:19:01,587 --> 00:19:03,942
Tu es sérieuse, là ?

439
00:19:04,025 --> 00:19:05,073
Vas-y.

440
00:19:05,156 --> 00:19:06,335
Quoi ?

441
00:19:06,418 --> 00:19:07,898
Ce n'est pas grave.

442
00:19:08,943 --> 00:19:10,339
Tu veux que, moi,
je la raconte ?

443
00:19:10,422 --> 00:19:12,037
Non, je veux que
personne ne la raconte.

444
00:19:12,120 --> 00:19:13,081
Attends.

445
00:19:13,164 --> 00:19:14,779
As-tu, genre, baisé un chien ?

446
00:19:14,862 --> 00:19:16,085
J'ai pas baisé de chien,
Charlie.

447
00:19:16,168 --> 00:19:17,608
Je croyais que c'est
ce que t'allais dire.

448
00:19:17,691 --> 00:19:19,257
Après, je dirai
la mienne aussi.

449
00:19:20,520 --> 00:19:23,092
- Merde, fait chier.
- Ah, ah, ah, ah.

450
00:19:23,175 --> 00:19:25,921
OK, je vous dis la mienne
si vous le faites tous aussi.

451
00:19:26,004 --> 00:19:27,140
- Ça me va.
- OK.

452
00:19:27,223 --> 00:19:28,097
Ouais ?

453
00:19:28,180 --> 00:19:29,229
- Promis ?
- Mmmh.

454
00:19:29,312 --> 00:19:30,400
Promis.

455
00:19:31,532 --> 00:19:32,624
- OK.
- OK.

456
00:19:32,707 --> 00:19:34,452
Quoi ?

457
00:19:34,535 --> 00:19:35,931
C'est à propos d'une fille

458
00:19:36,014 --> 00:19:37,846
que je fréquentais
à l'université.

459
00:19:37,929 --> 00:19:39,369
- Qui, Tessa ?
- Ouais.

460
00:19:39,452 --> 00:19:42,807
Donc, on était ensemble
depuis environ un an,

461
00:19:42,890 --> 00:19:45,071
et c'était son anniversaire,
alors on est allés au Mexique,

462
00:19:45,154 --> 00:19:46,377
pour célébrer.
Écoutez,

463
00:19:46,460 --> 00:19:47,944
elle avait
des problèmes de colre,

464
00:19:48,027 --> 00:19:50,338
elle n'était pas super
reconnaissante pour le voyage.

465
00:19:50,421 --> 00:19:51,948
On s'engueulait
tout le temps, c'était épuisant.

466
00:19:52,031 --> 00:19:53,471
Non, arrête de te justifier.

467
00:19:53,554 --> 00:19:55,299
OK, je dis juste que
l'ambiance n'était pas bonne.

468
00:19:55,382 --> 00:19:57,084
C'était tendu
entre nous, au départ.

469
00:19:57,167 --> 00:19:59,042
Enfin bref, un soir,
on rentre à l'hôtel,

470
00:19:59,125 --> 00:20:01,175
après être allés
dans un bar,

471
00:20:01,258 --> 00:20:02,607
le jour même
de son anniversaire,

472
00:20:04,175 --> 00:20:07,095
ouais, et on prend un raccourci
dans un petit passage,

473
00:20:07,178 --> 00:20:08,487
Mmmh.

474
00:20:08,570 --> 00:20:12,578
Et il y a un chien
qui apparait de nulle part,

475
00:20:12,661 --> 00:20:15,103
il jappe, et il n'a pas
de maître avec lui,

476
00:20:15,186 --> 00:20:19,282
c'est un chien errant,
sauvage, et...

477
00:20:19,365 --> 00:20:22,458
elle, par réflexe, elle lui
donne des coups de pied,

478
00:20:22,541 --> 00:20:24,721
ce qui fait juste
le rendre plus agressif et...

479
00:20:24,804 --> 00:20:25,765
- Mmmh.
- C'est clair.

480
00:20:25,848 --> 00:20:27,767
Et il se met à la mordre.

481
00:20:27,850 --> 00:20:30,156
Et tu as fait quoi, avoue ?

482
00:20:32,246 --> 00:20:33,599
J'ai reculé
et je me suis placé...

483
00:20:33,682 --> 00:20:34,731
Il l'a utilisée comme
bouclier humain.

484
00:20:34,814 --> 00:20:35,689
Non, j'essayais
juste de faire...

485
00:20:35,772 --> 00:20:37,126
- C'est ce que tu as dit.
- Non.

486
00:20:37,209 --> 00:20:39,041
Tu as dit que tu avais
tenu la fille devant toi,

487
00:20:39,124 --> 00:20:40,477
- pour éviter de te faire mordre.
- Non, elle...

488
00:20:40,560 --> 00:20:41,913
Ouais, OK,

489
00:20:41,996 --> 00:20:43,219
je l'ai utilisée
comme bouclier humain.

490
00:20:43,302 --> 00:20:44,611
- Merci.
- Wow,

491
00:20:44,694 --> 00:20:46,135
- le jour de son anniversaire.
- Anniversaire ou pas,

492
00:20:46,218 --> 00:20:47,310
est-ce que ça fait
une différence ?

493
00:20:47,393 --> 00:20:48,920
Tu étais vraiment
un être ignoble.

494
00:20:49,003 --> 00:20:50,313
- Oh, il l'est toujours.
- Merci.

495
00:20:50,396 --> 00:20:52,533
Bon, bon, OK,
à ton tour, Rachel.

496
00:20:52,616 --> 00:20:54,100
Non, je regrette maintenant.

497
00:20:54,183 --> 00:20:55,924
Non, Rachel, tu es obligée.

498
00:20:56,707 --> 00:20:58,844
Désolée, non,
je ne peux pas, désolée.

499
00:20:58,927 --> 00:21:00,237
Si tu ne la racontes pas,

500
00:21:00,320 --> 00:21:02,152
je la raconte, et je te fais
paraitre bien pire.

501
00:21:02,235 --> 00:21:03,980
OK, mais laisse-moi
une seconde.

502
00:21:04,063 --> 00:21:05,498
J'ai besoin d'un moment.

503
00:21:07,849 --> 00:21:09,202
OK, elle a...

504
00:21:09,285 --> 00:21:10,634
J'ai enfermé un enfant
dans un placard.

505
00:21:11,592 --> 00:21:13,206
- OK.
- Raconte l'histoire au complet.

506
00:21:13,289 --> 00:21:15,382
- OK, donc...
- Mmmh.

507
00:21:15,465 --> 00:21:17,863
J'avais un voisin qui
était vraiment bizarre

508
00:21:17,946 --> 00:21:19,647
quand j'étais petite,
il avait...

509
00:21:19,730 --> 00:21:21,649
quelques années
de moins que moi,

510
00:21:21,732 --> 00:21:23,347
il était un peu lent,

511
00:21:23,430 --> 00:21:25,828
et il est venu
chez moi, un jour,

512
00:21:25,911 --> 00:21:28,570
parce qu'il voulait me
montrer un VR abandonné

513
00:21:28,653 --> 00:21:30,659
qu'il avait trouvé
dans le bois,

514
00:21:30,742 --> 00:21:33,314
et il faut croire que
je m'emmerdais ce jour-là,

515
00:21:33,397 --> 00:21:34,924
parce que j'y suis allée,

516
00:21:35,007 --> 00:21:38,928
et c'était vraiment, vraiment
loin, genre en pleine forêt,

517
00:21:39,011 --> 00:21:41,584
et quand on est arrivés,
c'était dégoûtant.

518
00:21:41,667 --> 00:21:44,631
Ça empestait,
et il y avait des bières

519
00:21:44,714 --> 00:21:46,894
et des magazines pornos
étalés un peu partout.

520
00:21:46,977 --> 00:21:48,678
Oh, c'est là que
tu as rencontré Mike !

521
00:21:48,761 --> 00:21:50,245
- Hein ?
- Va chier.

522
00:21:50,328 --> 00:21:54,423
Et au début, je me disais :
"Pourquoi je suis ici ?"

523
00:21:54,505 --> 00:21:59,689
Ensuite, j'ai remarqué
qu'il y avait un placard vide,

524
00:21:59,772 --> 00:22:02,518
et je l'ai mis au défi d'entrer,

525
00:22:02,601 --> 00:22:04,651
et je ne sais pas
ce qui m'a pris,

526
00:22:04,734 --> 00:22:07,697
mais j'ai fermé la porte
et je l'ai verrouillée,

527
00:22:07,780 --> 00:22:10,961
et là, il s'est mis hurler
vraiment, vraiment très fort,

528
00:22:11,044 --> 00:22:14,309
et je ne savais pas quoi faire,
alors je me suis enfuie.

529
00:22:15,485 --> 00:22:16,751
- Ouais.
- Hein ?

530
00:22:16,834 --> 00:22:19,101
Mais pourquoi ?
Tu avais juste à lui ouvrir.

531
00:22:19,184 --> 00:22:21,451
Parce qu'il était
complètement hystérique,

532
00:22:21,534 --> 00:22:24,889
et ça m'a fait peur, alors j'ai
couru jusque chez moi,

533
00:22:24,972 --> 00:22:27,196
- et je n'ai rien dit.
- Quoi ?

534
00:22:27,279 --> 00:22:29,677
Et attends, qu'est-ce qui
lui est arrivé après ?

535
00:22:29,760 --> 00:22:31,288
Je ne sais pas.

536
00:22:31,371 --> 00:22:32,724
Quoi, qu'est-ce que
tu racontes ?

537
00:22:32,807 --> 00:22:34,248
- Sérieusement ?
- Tu ne sais pas ?

538
00:22:34,331 --> 00:22:36,119
- Allez, Rachel !
- Il y a son père qui...

539
00:22:36,202 --> 00:22:38,991
Je me rappelle que son père
est venu chez moi,

540
00:22:39,074 --> 00:22:42,342
plus tard ce jour-là et il m'a
demandé ce qui se passait,

541
00:22:42,425 --> 00:22:44,083
et si je savais
où était son fils,

542
00:22:44,166 --> 00:22:46,346
et j'avais tellement peur
d'avoir des ennuis,

543
00:22:46,429 --> 00:22:48,566
que je ne lui ai pas raconté
ce qui était arrivé,

544
00:22:48,649 --> 00:22:50,786
et le lendemain matin,
quand je me suis réveillée,

545
00:22:50,869 --> 00:22:52,483
il y avait une équipe
de secours qui le cherchait.

546
00:22:52,566 --> 00:22:53,832
Tu l'as laissé là,
toute la nuit ?

547
00:22:53,915 --> 00:22:55,095
- Ouais.
- Merde.

548
00:22:55,178 --> 00:22:56,879
Mais ils l'ont trouvé,
ils l'ont trouvé !

549
00:22:56,962 --> 00:22:59,273
T'inquiète pas, il est en vie.
Il est en vie.

550
00:22:59,356 --> 00:23:01,275
Mais personne
ne m'a posé de questions,

551
00:23:01,358 --> 00:23:02,667
et curieusement,
j'en ai jamais entendu parler.

552
00:23:02,750 --> 00:23:03,843
Ouais.

553
00:23:03,926 --> 00:23:05,018
Tu le terrifiais,
de toute évidence.

554
00:23:05,101 --> 00:23:06,672
- Mmmh.
- Ouais, peut-être.

555
00:23:06,755 --> 00:23:09,327
Et s'ils l'avaient pas trouvé,
qu'est-ce que tu aurais fait ?

556
00:23:09,410 --> 00:23:10,937
Oh, j'aurais dit
quelque chose.

557
00:23:11,020 --> 00:23:12,417
Tu n'avais pas l'air
d'en avoir l'intention.

558
00:23:12,500 --> 00:23:13,766
Mais ils l'ont trouvé,

559
00:23:13,849 --> 00:23:15,551
et j'ai pas eu besoin
de dire quoi que ce soit.

560
00:23:15,634 --> 00:23:16,769
Toi, c'est quoi
ton histoire, Charlie ?

561
00:23:16,852 --> 00:23:18,162
- Ouais, à ton tour, Charlie.
- Ouais.

562
00:23:18,245 --> 00:23:20,818
Euh... la pire chose
que j'ai faite dans ma vie...

563
00:23:20,901 --> 00:23:22,428
Et sois honnête, OK ?

564
00:23:22,511 --> 00:23:23,777
- La pire, pour vrai.
- Mmmh.

565
00:23:23,860 --> 00:23:25,301
Tu n'as pas
le droit de mentir.

566
00:23:25,384 --> 00:23:26,737
J'ai...

567
00:23:26,820 --> 00:23:28,607
Oh, merde.

568
00:23:28,690 --> 00:23:30,131
Je n'ai aucune idée.

569
00:23:30,214 --> 00:23:32,176
C'est vrai, honnêtement,
je n'ai aucune idée, sérieux.

570
00:23:32,259 --> 00:23:33,569
- Non.
- Quoi ?

571
00:23:33,652 --> 00:23:35,223
Il faut que tu dises
quelque chose, t'es obligé.

572
00:23:35,306 --> 00:23:36,877
Euh...

573
00:23:36,960 --> 00:23:41,186
j'ai, ah, cyberintimidé
quelqu'un gravement à l'école.

574
00:23:41,269 --> 00:23:43,357
Mmmh.

575
00:23:44,577 --> 00:23:45,451
Quand ?

576
00:23:45,534 --> 00:23:46,713
Euh...

577
00:23:46,796 --> 00:23:48,628
je devais avoir genre
14 ans, je crois.

578
00:23:48,711 --> 00:23:50,282
Il est en train
de se foutre de nous.

579
00:23:50,365 --> 00:23:51,762
Ouais, mais à quel
point c'était grave ?

580
00:23:51,845 --> 00:23:52,851
C'était vraiment intense.

581
00:23:52,934 --> 00:23:54,940
Il a déménagé,
sa famille a déménagé.

582
00:23:55,023 --> 00:23:55,941
À cause de ça ?

583
00:23:56,024 --> 00:23:57,943
Ouais. Ouais.

584
00:23:58,026 --> 00:24:00,554
Je le croyais,
mais maintenant que j'y repense,

585
00:24:00,637 --> 00:24:02,208
c'était peut-être
une coïncidence.

586
00:24:02,291 --> 00:24:03,601
Elle est nulle, ton histoire !

587
00:24:03,684 --> 00:24:05,211
- Mais ils ont déménagé.
- Fais mieux que ça !

588
00:24:05,294 --> 00:24:06,430
Non, non, mais
je l'ai fait pleurer.

589
00:24:06,513 --> 00:24:07,909
Je l'ai fait pleurer
plein de fois.

590
00:24:07,992 --> 00:24:09,521
Quoi, tu avais 14 ans,
on s'en fout !

591
00:24:09,604 --> 00:24:11,914
Ton cerveau n'est pas pleinement
développé avant tes 25 ans.

592
00:24:11,997 --> 00:24:13,394
Le tien ne s'est
jamais rendu là.

593
00:24:13,477 --> 00:24:15,308
Pourquoi tout le monde
se ligue contre moi, ce soir ?

594
00:24:15,391 --> 00:24:17,005
- Moi, je n'ai rien dit.
- Ouais, c'est vrai.

595
00:24:17,088 --> 00:24:18,355
- Oh, Emma.
- Merci, Emma, c'est gentil.

596
00:24:18,438 --> 00:24:19,530
C'est quoi,
ton histoire à toi ?

597
00:24:19,613 --> 00:24:20,705
Je ne voulais pas...

598
00:24:20,788 --> 00:24:21,836
Tu avais autre chose à dire ?

599
00:24:21,919 --> 00:24:23,098
- Non, non, non.
- Tu as fini ?

600
00:24:23,181 --> 00:24:24,709
Il est disqualifié,
au suivant, vas-y.

601
00:24:24,792 --> 00:24:26,233
Donne-nous
quelque chose de bon,

602
00:24:26,316 --> 00:24:27,490
une histoire
bien juteuse, Emma.

603
00:24:31,452 --> 00:24:32,975
Ouais.

604
00:24:39,068 --> 00:24:41,380
Tu sais ce que c'est ?

605
00:24:41,463 --> 00:24:43,942
Euh, je ne sais pas,
est-ce que je sais ?

606
00:24:44,988 --> 00:24:46,689
Vas-y.

607
00:24:46,772 --> 00:24:47,951
Euh...

608
00:24:48,034 --> 00:24:50,040
Allez !

609
00:24:50,123 --> 00:24:51,694
Tu ne peux pas
te dégonfler maintenant.

610
00:24:51,777 --> 00:24:54,345
OK, j'ai...

611
00:24:54,824 --> 00:24:56,656
J'ai...

612
00:24:56,739 --> 00:24:59,089
J'ai presque fait une tuerie.

613
00:25:01,744 --> 00:25:03,315
Qu'est-ce que tu veux dire ?

614
00:25:03,398 --> 00:25:04,229
Qu'est-ce que tu veux dire ?

615
00:25:04,312 --> 00:25:07,144
Euh, en fait, j'ai...

616
00:25:07,227 --> 00:25:08,755
Quand j'avais 15 ans,

617
00:25:08,838 --> 00:25:12,585
je n'étais vraiment,
vraiment pas bien et j'ai...

618
00:25:12,668 --> 00:25:17,634
ouais, j'ai planifié d'apporter
une arme à l'école.

619
00:25:17,717 --> 00:25:19,854
Et de faire une fusillade ?

620
00:25:19,937 --> 00:25:24,380
Quoi ?

621
00:25:24,463 --> 00:25:27,122
Ouais, je crois que
j'allais vraiment le faire.

622
00:25:27,205 --> 00:25:29,124
J'ai failli le faire, ouais.

623
00:25:29,207 --> 00:25:31,127
- Non, ce n'est pas vrai.
- Euh, tu plaisantes.

624
00:25:31,210 --> 00:25:32,433
Tu l'as fantasmé,
tu veux dire, ou tu...

625
00:25:32,516 --> 00:25:35,087
Non, j'avais une arme,

626
00:25:35,170 --> 00:25:37,742
et je l'ai vraiment
apportée à l'école,

627
00:25:37,825 --> 00:25:39,440
ce qui est...

628
00:25:39,523 --> 00:25:41,529
Ouais.

629
00:25:41,612 --> 00:25:43,270
Mais quelle arme ?

630
00:25:43,353 --> 00:25:44,967
Le fusil de chasse
de mon père.

631
00:25:45,050 --> 00:25:46,969
Non, non, j'y crois pas,
je n'y crois pas une seconde.

632
00:25:47,052 --> 00:25:48,187
Non, c'est vrai.

633
00:25:48,270 --> 00:25:49,580
C'est pour ça que
je suis sourde, en fait.

634
00:25:49,663 --> 00:25:51,278
Je m'entrainais
à tirer dans le bois,

635
00:25:51,361 --> 00:25:53,671
et j'ai tenu le fusil trop près.

636
00:25:53,754 --> 00:25:54,885
Quoi ?

637
00:25:56,757 --> 00:25:58,633
Ouais.

638
00:25:58,716 --> 00:26:00,112
Ce n'était pas à la naissance ?

639
00:26:00,195 --> 00:26:01,940
Tu m'avais dit que tu...

640
00:26:02,023 --> 00:26:05,423
Bah, je n'avais pas
envie de dire ça, mais...

641
00:26:05,506 --> 00:26:07,164
ouais, c'est...

642
00:26:07,247 --> 00:26:10,646
Je le tenais et là,
mon tympan s'est crevé,

643
00:26:10,729 --> 00:26:12,865
et il y avait plein de sang,

644
00:26:12,948 --> 00:26:15,738
et je n'entends plus
de cette oreille-là.

645
00:26:15,821 --> 00:26:18,039
Ouais.

646
00:26:19,739 --> 00:26:22,354
Mais je n'ai rien fait,
je n'ai rien fait, en réalité,

647
00:26:22,437 --> 00:26:23,790
je n'ai rien fait.

648
00:26:23,873 --> 00:26:26,097
Je sais que d'avoir l'idée,
c'est déjà débile,

649
00:26:26,180 --> 00:26:28,665
mais je ne l'ai pas fait.

650
00:26:28,748 --> 00:26:33,186
Je n'ai rien fait.

651
00:26:41,848 --> 00:26:43,506
Tu es au courant
que ma cousine

652
00:26:43,589 --> 00:26:46,461
est en fauteuil roulant
à cause d'une fusillade ?

653
00:26:50,683 --> 00:26:53,861
Euh, je n'étais pas
au courant, non.

654
00:26:54,470 --> 00:26:57,081
Est-ce que tu plaisantes, là ?

655
00:26:58,474 --> 00:27:00,524
Attends, une minute,

656
00:26:59,707 --> 00:27:02,177
c'est vraiment sérieux
ce que tu dis,

657
00:27:02,260 --> 00:27:03,701
c'est arrivé pour vrai ?

658
00:27:03,784 --> 00:27:06,007
C'est tellement...

659
00:27:06,090 --> 00:27:08,837
dérangeant que je ne sais
même pas comment réagir

660
00:27:08,920 --> 00:27:10,491
à une chose pareille.

661
00:27:10,574 --> 00:27:12,188
Euh, désolée,
je vous demande pardon,

662
00:27:12,271 --> 00:27:13,886
je n'aurais
jamais dû dire ça.

663
00:27:13,969 --> 00:27:16,105
Tu avais prévu
de faire une tuerie ?

664
00:27:16,188 --> 00:27:17,498
- Écoute, j'avais 15 ans...
- Rachel, Rachel.

665
00:27:17,581 --> 00:27:18,630
Oh, tu avais 15 ans !

666
00:27:18,713 --> 00:27:20,021
Alors, quoi, ça rend
ça acceptable ?

667
00:27:20,104 --> 00:27:21,240
Tu avais 15 ans ?

668
00:27:21,323 --> 00:27:22,763
Non, c'est pas
ce que je veux dire.

669
00:27:22,846 --> 00:27:24,461
Désolée, je suis saoule,

670
00:27:24,544 --> 00:27:25,985
- je suis vraiment désolée.
- Oh, tu es saoule

671
00:27:26,068 --> 00:27:27,116
et qu'est-ce que ça veut dire,
ça ?

672
00:27:27,199 --> 00:27:28,291
- Est-ce que tu nous mens ?
- Rachel,

673
00:27:28,374 --> 00:27:29,467
arrête de crier,
c'est quoi ton problème ?

674
00:27:29,550 --> 00:27:30,859
Arrête de crier ?
Vous savez quoi ?

675
00:27:30,942 --> 00:27:32,948
Moi, je fous le camp.
Ouais, on s'en va, Mike !

676
00:27:33,031 --> 00:27:34,776
Rachel, je sais que ça a l'air
épouvantable dit comme ça,

677
00:27:34,859 --> 00:27:35,908
je comprends,
c'est jusqu'à l'époque,

678
00:27:35,991 --> 00:27:37,300
j'étais vraiment déprimée
et j'ai...

679
00:27:37,383 --> 00:27:38,867
Euh, écoute, Rachel,

680
00:27:38,950 --> 00:27:40,695
- je vais appeler un Uber.
- Attends, attends, attends.

681
00:27:40,778 --> 00:27:42,437
Est-ce qu'on pourrait
se calmer une seconde, OK ?

682
00:27:42,520 --> 00:27:44,396
Sam est paralysée
à cause de ça.

683
00:27:44,479 --> 00:27:45,745
- C'est qui, Sam ?
- Ma cousine !

684
00:27:45,828 --> 00:27:47,224
- Hé !
- Ma putain de cousine !

685
00:27:47,307 --> 00:27:48,791
Je suis désolé, je savais pas
comment elle s'appelait.

686
00:27:48,874 --> 00:27:50,227
Samantha, je t'ai parlé
d'elle plein de fois.

687
00:27:50,310 --> 00:27:51,577
Est-ce que tout va bien ?

688
00:27:51,660 --> 00:27:53,056
- Oui, de l'eau.
- Oui, bien sûr.

689
00:27:53,139 --> 00:27:54,667
Est-ce qu'on pourrait
avoir de l'eau, s'il vous plaît ?

690
00:27:54,750 --> 00:27:56,364
Oh, merde !

691
00:27:56,447 --> 00:27:58,797
- Oh, mon Dieu.
- Oh, mon Dieu, c'est pas vrai !

692
00:28:06,936 --> 00:28:08,198
Sept minutes.

693
00:28:10,374 --> 00:28:12,119
T'as les clés,
elles sont dans ton sac à main.

694
00:28:12,202 --> 00:28:13,686
Non, Charlie, je ne
les ai pas, j'ai vérifié.

695
00:28:13,769 --> 00:28:16,690
J'ai vérifié en chemin,
j'ai déjà vérifié.

696
00:28:16,773 --> 00:28:17,908
Elles ne sont pas là.

697
00:28:17,991 --> 00:28:19,906
Attends.

698
00:28:20,777 --> 00:28:23,000
Tu vois ? Rien.

699
00:28:23,083 --> 00:28:26,003
- Non, je les entends.
- Je te dis que j'ai regardé.

700
00:28:26,086 --> 00:28:28,479
Oh.

701
00:28:34,313 --> 00:28:36,014
- Charlie, je ne voulais...
- Emma.

702
00:28:36,097 --> 00:28:38,016
Je ne voulais pas que
la soirée se finisse comme ça.

703
00:28:38,099 --> 00:28:40,018
Arrête, on en reparlera
demain matin.

704
00:28:40,101 --> 00:28:41,193
Tu es sûr ?

705
00:28:41,276 --> 00:28:42,194
Parce que je pense
qu'on devrait...

706
00:28:42,277 --> 00:28:43,413
Oui, tu es saoule.

707
00:28:43,496 --> 00:28:44,849
J'ai pas envie de
te parler en ce moment.

708
00:28:44,932 --> 00:28:46,285
- Je suis pas saoule.
- Oui, tu l'es.

709
00:28:46,368 --> 00:28:47,719
On va se coucher.

710
00:28:49,372 --> 00:28:50,548
OK.

711
00:28:51,679 --> 00:28:53,287
Comment ça se fait
que tu es aussi saoule ?

712
00:30:13,329 --> 00:30:15,640
- Attends, c'est toi ?
- Ouais.

713
00:30:15,723 --> 00:30:17,119
- Quoi ?
- Non...

714
00:30:17,202 --> 00:30:19,165
Tu portais des lunettes ?

715
00:30:19,248 --> 00:30:20,427
Tu peux me l'envoyer ?

716
00:30:20,510 --> 00:30:22,385
Non, non, hors de question.

717
00:30:22,468 --> 00:30:24,122
- Pourquoi pas ?
- Parce que j'ai l'air débile.

718
00:30:49,366 --> 00:30:50,540
Merde !

719
00:31:05,470 --> 00:31:07,559
Charlie ?

720
00:31:09,692 --> 00:31:10,693
Charlie ?

721
00:31:38,939 --> 00:31:39,857
Sérieux, elle est folle.

722
00:31:39,940 --> 00:31:40,771
Elle est vraiment folle.

723
00:31:40,854 --> 00:31:41,990
En tout cas, c'est pas

724
00:31:42,073 --> 00:31:43,687
la personne que tu croyais
qu'elle était.

725
00:31:43,770 --> 00:31:45,254
- Le mariage a lieu ce week-end.
- Je sais.

726
00:31:45,337 --> 00:31:46,559
Ma famille arrive vendredi.

727
00:31:46,642 --> 00:31:48,475
J'ai dépensé
une putain de fortune.

728
00:31:48,558 --> 00:31:50,782
Écoute, on pensera
à ça plus tard, OK ?

729
00:31:50,865 --> 00:31:52,305
Tu ne te maries pas avec
une psychopathe, OK ?

730
00:31:52,388 --> 00:31:53,132
Tu retournes pas là,

731
00:31:53,215 --> 00:31:54,394
je suis sérieux.

732
00:31:54,477 --> 00:31:56,266
Va chez tes parents.
Pars tout de suite,

733
00:31:56,349 --> 00:31:57,876
retourne même pas
à l'appartement.

734
00:31:57,959 --> 00:31:59,964
Va-t'en le plus vite possible,
je vais m'occuper du reste.

735
00:32:00,047 --> 00:32:01,962
Je vais appeler la police.

736
00:32:02,789 --> 00:32:05,009
Je la tabasse s'il le faut.
Tout ce que tu...

737
00:32:15,411 --> 00:32:17,283
Merci.

738
00:32:30,601 --> 00:32:31,864
Mmmh.

739
00:32:48,271 --> 00:32:50,625
Je suis vraiment
désolée pour hier soir.

740
00:32:50,708 --> 00:32:53,233
Oh, ouais.

741
00:32:54,452 --> 00:32:55,675
Non.

742
00:32:55,758 --> 00:32:57,851
C'était...

743
00:32:57,934 --> 00:32:59,853
Est-ce que tu me détestes ?

744
00:32:59,936 --> 00:33:00,941
Non.

745
00:33:01,024 --> 00:33:02,939
Euh...

746
00:33:04,723 --> 00:33:06,942
- c'est juste que...
- Quoi ?

747
00:33:08,510 --> 00:33:10,687
Est-ce que c'est vrai ?

748
00:33:13,864 --> 00:33:15,522
C'est tellement...

749
00:33:15,605 --> 00:33:18,743
inconcevable, j'ai du mal à...

750
00:33:18,826 --> 00:33:20,745
j'ai vraiment du mal
à croire que c'est vrai.

751
00:33:20,828 --> 00:33:22,181
Pourquoi est-ce
que j'inventerais

752
00:33:22,264 --> 00:33:24,705
quelque chose comme ça ?

753
00:33:24,788 --> 00:33:28,097
Alors, tu ne m'en
aurais jamais parlé ?

754
00:33:28,880 --> 00:33:30,969
Je ne sais pas, peut-être.

755
00:33:33,231 --> 00:33:35,890
Et pourquoi tu en as parlé
devant tout le monde ?

756
00:33:35,973 --> 00:33:37,762
Ce n'était pas
prévu, évidemment.

757
00:33:37,845 --> 00:33:41,156
J'étais juste trop saoule,
je ne voulais pas...

758
00:33:41,239 --> 00:33:43,025
Mmmh.

759
00:33:44,896 --> 00:33:46,510
Et donc, tu...

760
00:33:46,593 --> 00:33:49,074
Est-ce qu'on peut
oublier tout ça ?

761
00:33:49,422 --> 00:33:51,211
Je n'en reparle plus,
tu n'en reparles plus,

762
00:33:51,294 --> 00:33:52,821
et on oublie tout ça
pour toujours.

763
00:33:52,904 --> 00:33:54,518
On fait comme si...

764
00:33:54,601 --> 00:33:57,086
Je crois que
j'ai besoin de savoir.

765
00:33:57,169 --> 00:33:59,698
Euh, sinon,

766
00:33:59,781 --> 00:34:05,177
je vais probablement supposer
que tu es une psychopathe.

767
00:34:06,136 --> 00:34:07,920
Tu vois ?

768
00:34:09,748 --> 00:34:11,580
Comment ça t'est
même venu en tte ?

769
00:34:11,663 --> 00:34:14,409
Pourquoi tu voulais tuer...
tout le monde à l'école ?

770
00:34:14,492 --> 00:34:15,759
Dis pas ça,
le dis pas comme ça.

771
00:34:15,842 --> 00:34:17,326
- C'est ce que tu as dit.
- C'est juste...

772
00:34:17,409 --> 00:34:18,935
Que t'avais prévu de faire
une tuerie à l'école.

773
00:34:19,018 --> 00:34:20,671
OK, ouais, OK, OK,
mais s'il te plaît.

774
00:34:22,630 --> 00:34:24,636
S'il te plaît.

775
00:34:24,719 --> 00:34:25,812
J'ai pas envie que ça t'obsède.

776
00:34:25,895 --> 00:34:26,900
Tu sais comment t'es,
tu le sais !

777
00:34:26,983 --> 00:34:28,162
Mais de quoi
est-ce que tu parles ?

778
00:34:28,245 --> 00:34:29,598
Une fois que tu te mets
à obséder,

779
00:34:29,681 --> 00:34:30,991
t'es incapable
de penser à autre chose.

780
00:34:31,074 --> 00:34:33,168
Tu penses vraiment
que ça va aller mieux si je...

781
00:34:33,251 --> 00:34:36,214
On devrait
en reparler plus tard.

782
00:34:36,297 --> 00:34:37,476
Euh, pourquoi ?

783
00:34:37,559 --> 00:34:39,043
Parce que je suis
dans un sale état

784
00:34:39,126 --> 00:34:40,697
et qu'on doit
aller voir Frances.

785
00:34:40,780 --> 00:34:42,830
- On va annuler avec Frances.
- Non, on ne peut pas,

786
00:34:42,913 --> 00:34:44,396
c'est le seul moment
où elle est disponible,

787
00:34:44,479 --> 00:34:46,655
apparemment.

788
00:34:48,180 --> 00:34:50,099
Sauf si tu veux...

789
00:34:50,182 --> 00:34:52,619
qu'on laisse tout tomber.

790
00:34:56,971 --> 00:34:58,973
Préfères-tu ne pas te marier ?

791
00:35:00,018 --> 00:35:01,806
Emma, bien sûr que
je veux me marier,

792
00:35:01,889 --> 00:35:03,460
je ne veux pas...

793
00:35:03,543 --> 00:35:07,416
C'est juste que j'ai besoin
de pouvoir en parler.

794
00:35:08,635 --> 00:35:10,766
Explique-moi c'était
quand, au secondaire ?

795
00:35:14,380 --> 00:35:15,515
On a fini par s'installer

796
00:35:15,598 --> 00:35:17,866
quand j'avais environ sept ans.

797
00:35:17,949 --> 00:35:19,780
Ça allait plutôt bien, en fait.

798
00:35:19,863 --> 00:35:22,388
J'avais des amis
et tout ça.

799
00:35:24,782 --> 00:35:28,573
Mais on a encore déménagé
quand j'avais 14 ans.

800
00:35:28,656 --> 00:35:29,922
Où ça ?

801
00:35:30,005 --> 00:35:32,272
- En Louisiane.
- Ouais.

802
00:35:32,355 --> 00:35:34,971
Et là, je n'ai pas réussi
à me faire de nouveaux amis,

803
00:35:35,054 --> 00:35:37,883
et j'avais l'impression que
tout le monde me détestait.

804
00:35:48,938 --> 00:35:50,461
Désolée !

805
00:35:51,027 --> 00:35:52,723
Va te faire foutre !

806
00:36:00,428 --> 00:36:01,955
- C'est tout ?
- Non, non,

807
00:36:02,038 --> 00:36:03,478
ce n'est pas tout,
il y avait aussi...

808
00:36:03,561 --> 00:36:06,917
autre chose, ça,
c'est juste un exemple.

809
00:36:07,000 --> 00:36:09,267
Tu connais le déodorant ?

810
00:36:09,350 --> 00:36:10,443
Salope.

811
00:36:10,526 --> 00:36:12,706
Tu vois, ce genre
de choses-là.

812
00:36:12,789 --> 00:36:14,751
OK, mais...

813
00:36:14,834 --> 00:36:16,797
Comment on passe de ça à...

814
00:36:16,880 --> 00:36:18,625
Je veux dire,
comment une enfant

815
00:36:18,708 --> 00:36:20,322
peut même avoir
une idée pareille ?

816
00:36:20,405 --> 00:36:22,846
Ce n'est pas du tout, genre...

817
00:36:22,929 --> 00:36:24,457
genre une idée originale.

818
00:36:24,540 --> 00:36:27,983
C'est vrai, des tueries,
il y en a tout le temps.

819
00:36:28,066 --> 00:36:29,811
Je crois que j'étais
surtout intriguée.

820
00:36:29,894 --> 00:36:32,292
Tu étais intriguée ?

821
00:36:32,375 --> 00:36:34,337
Ouais.

822
00:36:34,420 --> 00:36:36,122
Par quoi ?

823
00:36:36,205 --> 00:36:39,472
Toute l'esthétique
autour de ça.

824
00:36:39,555 --> 00:36:41,996
L'esthétique de quoi ?

825
00:36:42,079 --> 00:36:43,651
Des tueries.

826
00:36:43,734 --> 00:36:45,783
C'était un vrai phénomène
sur Internet et...

827
00:36:45,866 --> 00:36:46,959
je trouvais...

828
00:36:47,042 --> 00:36:48,477
Je crois que
je trouvais l'image cool.

829
00:37:22,209 --> 00:37:24,388
Et je ne sais pas, peu à peu
j'ai commencé à croire

830
00:37:24,471 --> 00:37:26,216
POUR TON REPAS ! JE T'AIME, MAMAN

831
00:37:26,299 --> 00:37:27,652
au personnage que je jouais,

832
00:37:27,735 --> 00:37:28,871
et j'imagine que ça m'attirait
beaucoup d'attention,

833
00:37:28,954 --> 00:37:30,302
parce que je suis une fille.

834
00:37:31,391 --> 00:37:32,354
Merde.

835
00:37:32,437 --> 00:37:34,395
- Quoi ?
- Il faut qu'on y aille.

836
00:37:35,570 --> 00:37:38,229
Tu seras ma première victime.
Ensuite, je tire tes parents.

837
00:37:38,312 --> 00:37:40,405
Ensuite, je te prends,
toi, avec tes parents.

838
00:37:40,488 --> 00:37:42,233
Après, je m'occuperai
de la demoiselle d'honneur,

839
00:37:42,316 --> 00:37:43,930
et des grands-parents.
Pas de frères et sœurs ?

840
00:37:44,013 --> 00:37:45,497
- Non.
- OK.

841
00:37:45,580 --> 00:37:47,760
Le prochain sur ma liste,
c'est le porteur d'alliances.

842
00:37:47,843 --> 00:37:49,589
Ensuite, portrait plein-pied,
dos de la robe,

843
00:37:49,672 --> 00:37:50,677
tu mets ton voile.

844
00:37:50,760 --> 00:37:51,896
OK, on passe au marié.

845
00:37:51,979 --> 00:37:54,072
Même chose, avec et
sans les parents,

846
00:37:54,155 --> 00:37:55,508
avec le garçon d'honneur,

847
00:37:55,591 --> 00:37:56,988
et ensuite avec
les grands-parents.

848
00:37:57,071 --> 00:37:59,425
Euh, ils ne peuvent pas venir.

849
00:37:59,508 --> 00:38:01,558
- Ils ne viennent pas ?
- Le déplacement,

850
00:38:01,641 --> 00:38:02,863
c'est peut-être
un peu trop pour eux.

851
00:38:02,946 --> 00:38:04,213
OK.

852
00:38:04,296 --> 00:38:05,824
OK, donc les grands-parents,
à déterminer.

853
00:38:05,907 --> 00:38:08,218
Euh, mais je vais faire
un portrait plein-pied,

854
00:38:08,301 --> 00:38:10,915
et ensuite un gros plan
des alliances,

855
00:38:10,998 --> 00:38:12,830
signature du certificat,
première danse,

856
00:38:12,913 --> 00:38:14,136
gâteau,
lancer du bouquet,

857
00:38:14,219 --> 00:38:15,963
et je vais prendre des photos
sur le vif,

858
00:38:16,046 --> 00:38:17,791
du début à la fin.
Ça va ?

859
00:38:17,874 --> 00:38:19,837
Est-ce que vous trouvez
que ça fait le tour ?

860
00:38:19,920 --> 00:38:21,666
- Mmmh.
- Ouais, je crois que oui.

861
00:38:21,749 --> 00:38:23,494
Ouais ?
Alors, je vous envoie la liste,

862
00:38:23,577 --> 00:38:25,365
et vous me direz si vous voulez
que j'ajoute des trucs.

863
00:38:25,448 --> 00:38:26,584
- Cool.
- Ouais.

864
00:38:26,667 --> 00:38:28,320
- OK.
- OK.

865
00:38:30,018 --> 00:38:33,455
Euh, c'est moi ou
je vous sens un peu nerveux ?

866
00:38:34,588 --> 00:38:35,506
Ça vous gêne
d'être pris en photo ?

867
00:38:35,589 --> 00:38:38,031
On va...

868
00:38:38,114 --> 00:38:39,380
Je crois que...

869
00:38:39,463 --> 00:38:41,600
Pourquoi on ne ferait pas
un petit échauffement ?

870
00:38:41,683 --> 00:38:43,645
On va s'échauffer un peu,
pour que vous soyez prêts,

871
00:38:43,728 --> 00:38:45,430
et parfaitement à l'aise
pour votre mariage.

872
00:38:45,513 --> 00:38:46,605
D'accord ?

873
00:38:46,688 --> 00:38:47,867
Super, on y va !

874
00:38:47,950 --> 00:38:49,608
Levez-vous, on va
réchauffer l'atmosphère.

875
00:38:49,691 --> 00:38:53,568
OK, vous pouvez laisser
vos manteaux ici et, euh...

876
00:38:53,651 --> 00:38:55,919
Ouais, placez-vous debout
juste là, c'est ça,

877
00:38:56,002 --> 00:38:57,703
de chaque côté
de cette marque.

878
00:38:57,786 --> 00:39:00,967
OK, voyons voir ce que
ça donne comme ça.

879
00:39:01,050 --> 00:39:03,056
OK, Charlie, euh...

880
00:39:03,139 --> 00:39:04,623
rapproche-toi un peu
de l'amour de ta vie.

881
00:39:04,706 --> 00:39:05,972
Voilà.

882
00:39:06,055 --> 00:39:09,149
Maintenant, euh,
pensez à ce que vous voulez...

883
00:39:09,232 --> 00:39:10,499
exprimer.

884
00:39:10,582 --> 00:39:12,153
Pensez à ce que
vous aimez chez l'autre.

885
00:39:12,236 --> 00:39:13,850
D'abord, Emma,
quelle est la chose

886
00:39:13,933 --> 00:39:15,417
que tu préfères
chez Charlie ?

887
00:39:15,500 --> 00:39:16,940
Euh...

888
00:39:17,023 --> 00:39:21,815
j'aime qu'il soit
très intelligent,

889
00:39:21,898 --> 00:39:25,819
et attentionné et
ouvert d'esprit,

890
00:39:25,902 --> 00:39:27,822
et compréhensif.

891
00:39:27,905 --> 00:39:29,389
Euh...

892
00:39:29,472 --> 00:39:30,868
il est beau,

893
00:39:30,951 --> 00:39:33,567
évidemment, donc ouais.

894
00:39:33,650 --> 00:39:35,308
OK, super, super.

895
00:39:35,391 --> 00:39:36,570
Donc, garde tout ça en tête.

896
00:39:35,753 --> 00:39:38,789
- OK, Charlie ?
- Mmmh ?

897
00:39:38,872 --> 00:39:41,662
Quelle est la chose
que tu préfères chez Emma ?

898
00:39:41,745 --> 00:39:43,834
Euh...

899
00:39:44,269 --> 00:39:47,146
elle est gentille,

900
00:39:47,229 --> 00:39:52,325
et empathique et...

901
00:39:52,408 --> 00:39:53,495
drôle.

902
00:39:54,540 --> 00:39:57,721
Elle est magnifique et, euh...

903
00:39:57,804 --> 00:39:59,027
empathique.

904
00:39:59,110 --> 00:40:00,986
Double empathie,
c'est super.

905
00:40:01,069 --> 00:40:03,163
OK, donc gardez
toutes ces choses en tête,

906
00:40:03,246 --> 00:40:05,077
et on va les transmettre
à mon appareil.

907
00:40:05,160 --> 00:40:07,989
N'oubliez pas de sourire.

908
00:40:09,469 --> 00:40:11,470
Un vrai sourire.

909
00:40:13,691 --> 00:40:16,999
OK, ouais,
souriez naturellement.

910
00:40:19,437 --> 00:40:21,486
Ouais, complètement...

911
00:40:21,569 --> 00:40:22,918
Euh...

912
00:40:23,267 --> 00:40:28,972
Ouais, Charlie, j'aimerais
un sourire complètement naturel.

913
00:40:29,055 --> 00:40:30,842
Naturel.

914
00:40:30,925 --> 00:40:33,237
Comme dans la vraie vie.

915
00:40:33,320 --> 00:40:36,284
OK, euh, Ben,
est-ce que tu...

916
00:40:36,367 --> 00:40:39,461
tu peux mettre de la musique
pour l'ambiance, s'il te plaît ?

917
00:40:39,544 --> 00:40:41,071
On va rendre
ça plus vivant, ouais ?

918
00:40:41,154 --> 00:40:42,812
- C'est...
- Très bien, super !

919
00:40:42,895 --> 00:40:44,857
Ça, c'est un vrai sourire,
ça, c'était sincère !

920
00:40:44,940 --> 00:40:46,119
C'est ça que je veux.

921
00:40:46,202 --> 00:40:47,686
OK, une main
sur son torse.

922
00:40:47,769 --> 00:40:50,647
OK, oh, la bague,
excellent, j'adore ça !

923
00:40:50,730 --> 00:40:51,735
Ouais !

924
00:40:51,818 --> 00:40:54,651
OK, et souvenez-vous

925
00:40:54,734 --> 00:40:56,522
que vous vous connaissez
par cœur.

926
00:40:56,605 --> 00:41:00,265
Vous êtes parfaitement à l'aise,
tous les deux, ensemble.

927
00:41:00,348 --> 00:41:02,006
OK.

928
00:41:02,089 --> 00:41:03,355
Ouais.

929
00:41:03,438 --> 00:41:06,577
Emma, pose ta tête
sur son épaule.

930
00:41:06,660 --> 00:41:07,708
On est amoureux,

931
00:41:07,791 --> 00:41:10,755
et on veut le montrer
au monde entier.

932
00:41:10,838 --> 00:41:14,541
On a trouvé l'amour
et il va durer pour toujours.

933
00:41:14,624 --> 00:41:16,977
Bien, Charlie, es-tu
encore avec nous ?

934
00:41:17,060 --> 00:41:19,284
Tu as la chance d'épouser
cette femme magnifique

935
00:41:19,367 --> 00:41:20,677
et pleine d'empathie...

936
00:41:20,760 --> 00:41:22,419
... et tu le sais.

937
00:41:22,502 --> 00:41:24,551
Voilà, très beaux sourires,
très beaux.

938
00:41:24,634 --> 00:41:26,684
Très bien, tous les deux.

939
00:41:26,767 --> 00:41:28,294
Oui, c'est joli, ça.

940
00:41:28,377 --> 00:41:30,209
Comme ça, parfait.

941
00:41:43,088 --> 00:41:45,573
Euh...

942
00:41:45,656 --> 00:41:46,531
OK.

943
00:41:46,614 --> 00:41:48,750
Euh, je crois que ça...

944
00:41:48,833 --> 00:41:49,882
On va...

945
00:41:49,965 --> 00:41:51,971
on va y arriver
le jour du mariage.

946
00:41:52,054 --> 00:41:54,143
- Ouais.
- OK.

947
00:41:55,754 --> 00:41:56,759
OK.

948
00:41:56,842 --> 00:41:58,370
- Super.
- Ouais !

949
00:41:58,453 --> 00:41:59,801
- Merci, merci.
- OK.

950
00:42:02,195 --> 00:42:03,852
Merde, tu es fou ou quoi ?

951
00:42:03,935 --> 00:42:05,327
C'est quoi, ton problème ?

952
00:42:10,987 --> 00:42:12,601
- Passage piéton !
- Emma, s'il te plaît.

953
00:42:12,684 --> 00:42:14,429
- Pour les piétons, imbécile !
- Hé, toi, contrôle ta copine !

954
00:42:14,512 --> 00:42:15,604
- Emma...
- Contrôle ta copine ?

955
00:42:15,687 --> 00:42:16,910
- Emma, Emma !
- Dégage du chemin, merde !

956
00:42:16,993 --> 00:42:18,825
Je ne vais pas
dégager du chemin.

957
00:42:18,908 --> 00:42:20,043
C'est un passage piéton,
le malade !

958
00:42:20,126 --> 00:42:21,736
- Espèce de folle !
- Emma, on fout le camp.

959
00:42:31,138 --> 00:42:31,969
Merde.

960
00:42:32,052 --> 00:42:33,536
Oh, désolée.

961
00:42:33,619 --> 00:42:36,230
Mais qu'est-ce
que tu fais ?

962
00:42:36,796 --> 00:42:38,585
Je ne le ferai plus, désolée.

963
00:42:38,668 --> 00:42:40,799
Non, j'aime me faire gifler.

964
00:42:44,892 --> 00:42:46,420
Salut, merci pour
votre patience !

965
00:42:46,503 --> 00:42:48,418
Comment ça va ?

966
00:42:49,592 --> 00:42:52,033
Est-ce que j'ai
interrompu quelque chose ?

967
00:42:52,116 --> 00:42:53,513
Non, tout va bien, merci.

968
00:42:53,596 --> 00:42:54,470
Oh, OK, cool.

969
00:42:54,553 --> 00:42:55,689
- Grosse soirée ?
- Ouais.

970
00:42:55,772 --> 00:42:57,691
- Ouais.
- C'est pareil pour moi.

971
00:42:57,774 --> 00:42:59,781
Euh, vous voulez
qu'on regarde ça ensemble ?

972
00:42:59,864 --> 00:43:00,956
Ouais.

973
00:43:01,039 --> 00:43:02,044
Cool, celles-là
viennent d'arriver.

974
00:43:02,127 --> 00:43:03,524
Vous les avez sûrement
remarquées,

975
00:43:03,607 --> 00:43:06,217
elles ne sont pas discrètes,
mais pour un mariage...

976
00:43:11,658 --> 00:43:14,491
Est-ce que t'es sûr
que tu aimes les lys ?

977
00:43:14,574 --> 00:43:17,143
Parce que je peux le
rappeler si tu n'es pas sûr.

978
00:43:17,535 --> 00:43:19,236
Euh, non, ça va, ouais.

979
00:43:19,319 --> 00:43:20,929
OK.

980
00:43:21,364 --> 00:43:22,844
Ça va ?

981
00:43:25,673 --> 00:43:28,027
Euh, à quel point
tu as failli le faire ?

982
00:43:28,110 --> 00:43:30,548
Vous voulez sûrement
savoir pourquoi.

983
00:43:31,287 --> 00:43:33,251
Pourquoi est-ce
qu'elle l'a fait ?

984
00:43:33,334 --> 00:43:35,906
Qu'est-ce qui
ne va pas chez elle ?

985
00:43:35,989 --> 00:43:37,080
Eh bah...

986
00:43:37,163 --> 00:43:38,598
Une mise à jour ?

987
00:43:40,122 --> 00:43:42,081
C'est quoi, cette merde ?

988
00:43:51,134 --> 00:43:53,010
Salut, petit con.

989
00:43:53,093 --> 00:43:55,055
Salut, petite conne.

990
00:43:55,138 --> 00:43:57,314
Vous avez envie de mourir ?

991
00:44:04,670 --> 00:44:06,938
Salut.

992
00:44:07,021 --> 00:44:08,766
Au moment où
vous verrez cette vidéo,

993
00:44:08,849 --> 00:44:11,290
je ne serai sûrement plus là,

994
00:44:11,373 --> 00:44:14,206
et maintenant,
vous vous demandez pourquoi.

995
00:44:14,289 --> 00:44:16,421
Pourquoi elle a...

996
00:44:16,987 --> 00:44:18,598
Merde.

997
00:44:25,605 --> 00:44:27,437
Oh, mon Dieu,
il y a une fusillade.

998
00:44:27,520 --> 00:44:30,087
- Quoi ?
- Ouais, au centre commercial.

999
00:44:30,958 --> 00:44:32,746
Les gens sautent par
les fenêtres, c'est la panique.

1000
00:44:32,829 --> 00:44:33,965
- Quoi, en ce moment ?
- Ouais.

1001
00:44:34,048 --> 00:44:35,619
Oh, mon Dieu,
j'arrive de là.

1002
00:44:35,702 --> 00:44:36,968
Qu'est-ce qui
se passe, merde ?

1003
00:44:37,051 --> 00:44:38,361
Attends, il y a
eu une autre tuerie ?

1004
00:44:38,444 --> 00:44:41,277
En théorie, ce n'était pas
une tuerie, mais oui.

1005
00:44:41,360 --> 00:44:42,540
Qu'est-ce que
tu veux dire ?

1006
00:44:42,623 --> 00:44:44,106
Seulement trois
personnes sont mortes.

1007
00:44:44,189 --> 00:44:46,369
Ça doit être quatre ou plus.

1008
00:44:46,452 --> 00:44:47,283
Hein hein.

1009
00:44:47,366 --> 00:44:48,546
OK.

1010
00:44:48,629 --> 00:44:49,764
Euh...

1011
00:44:49,847 --> 00:44:52,332
et c'est pour ça que
tu ne l'as pas fait,

1012
00:44:52,415 --> 00:44:55,205
juste parce que
quelqu'un d'autre...

1013
00:44:55,288 --> 00:44:56,816
C'est pour ça que
tu ne l'as pas fait ?

1014
00:44:56,899 --> 00:45:00,032
Quelqu'un a été
plus rapide que toi ?

1015
00:45:02,034 --> 00:45:05,302
On vient de m'informer
que Marcus n'a pas survécu.

1016
00:45:05,385 --> 00:45:06,826
Quoi ?

1017
00:45:06,909 --> 00:45:08,866
Il est mort plus tôt,
aujourd'hui, à l'hôpital.

1018
00:45:11,478 --> 00:45:13,397
Oh, mon Dieu.

1019
00:45:13,480 --> 00:45:16,270
Mais quel genre de personne
fait une chose comme ça ?

1020
00:45:16,353 --> 00:45:18,141
C'est quoi leur problème ?

1021
00:45:18,224 --> 00:45:19,534
Tu vois ce que
je veux dire ?

1022
00:45:19,617 --> 00:45:20,704
Ouais.

1023
00:45:23,229 --> 00:45:24,365
Ouais.

1024
00:45:24,448 --> 00:45:26,498
C'est genre...

1025
00:45:26,581 --> 00:45:29,893
comment quelqu'un
peut même, genre...

1026
00:45:29,976 --> 00:45:32,200
- Avoir l'idée ?
- Ouais.

1027
00:45:32,283 --> 00:45:35,377
D'être ici, ensemble,
dans un moment comme celui-là,

1028
00:45:35,460 --> 00:45:37,422
et de vraiment se voir
les uns les autres,

1029
00:45:37,505 --> 00:45:41,252
et de s'entendre,
d'essayer de se comprendre.

1030
00:45:41,335 --> 00:45:43,734
Peut-être que certains
d'entre nous ont peur,

1031
00:45:43,817 --> 00:45:46,302
peut-être que d'autres
sont en colère,

1032
00:45:46,385 --> 00:45:49,566
ou se sentent troublés,

1033
00:45:49,649 --> 00:45:52,482
et c'est normal.

1034
00:45:52,565 --> 00:45:55,485
On ne va pas fuir
ces sentiments, aujourd'hui.

1035
00:45:55,567 --> 00:45:56,877
Voilà ce qu'on va faire,

1036
00:45:56,960 --> 00:45:58,922
j'aimerais essayer
un exercice avec vous.

1037
00:45:59,005 --> 00:46:00,795
OK, j'aimerais que
tout le monde se lève,

1038
00:46:00,878 --> 00:46:03,058
s'il vous plaît.

1039
00:46:03,141 --> 00:46:04,712
Maintenant,
je vous demanderais

1040
00:46:04,795 --> 00:46:07,667
de marcher lentement
dans la salle.

1041
00:46:08,102 --> 00:46:10,544
Bien.

1042
00:46:10,627 --> 00:46:14,069
Et puis, vous allez
vous arrêter,

1043
00:46:14,152 --> 00:46:18,766
et regarder la personne qui est
directement en face de vous.

1044
00:46:19,114 --> 00:46:21,947
Essayez de ressentir
ce que cette personne vit,

1045
00:46:22,030 --> 00:46:23,945
en ce moment.

1046
00:46:24,511 --> 00:46:25,821
D'autres questions ?

1047
00:46:25,904 --> 00:46:27,387
C'est bizarre,
j'ai l'impression que

1048
00:46:27,470 --> 00:46:29,476
ça concerne seulement
les hommes, ce problème, non ?

1049
00:46:29,559 --> 00:46:31,996
Genre, c'est toujours un gars
fou et en colère qui fait ça.

1050
00:46:32,955 --> 00:46:34,700
Emma ?

1051
00:46:34,783 --> 00:46:35,614
Mmmh ?

1052
00:46:35,697 --> 00:46:36,963
Tu n'es pas d'accord ?

1053
00:46:37,046 --> 00:46:38,530
Non, il y en a
eu quelques-unes.

1054
00:46:38,613 --> 00:46:40,532
Quelques quoi ?

1055
00:46:40,615 --> 00:46:43,316
Des tueries par des femmes.

1056
00:46:43,399 --> 00:46:44,709
Non, pas en Amérique.

1057
00:46:44,792 --> 00:46:46,711
Ouais, il y a même
une chanson qui en parle :

1058
00:46:46,794 --> 00:46:47,799
"I Don't Like Mondays".

1059
00:46:47,882 --> 00:46:49,585
- Quoi ?
- Ça parle d'une fille

1060
00:46:49,668 --> 00:46:51,151
qui a tiré sur plein de gens
de sa fenêtre,

1061
00:46:51,234 --> 00:46:52,936
parce qu'elle n'aimait pas
le lundi.

1062
00:46:53,019 --> 00:46:54,067
Ce n'est pas seulement
des hommes,

1063
00:46:54,150 --> 00:46:56,069
et ils ne sont pas tous fous.

1064
00:46:56,152 --> 00:46:58,071
Beaucoup d'entre eux
sont étonnamment normaux.

1065
00:47:01,810 --> 00:47:03,599
Regardez cette personne
dans les yeux.

1066
00:47:03,682 --> 00:47:05,819
Intéressez-vous à elle,
soyez avec elle,

1067
00:47:05,902 --> 00:47:07,642
soyez conscient
de ce qu'elle est.

1068
00:47:09,384 --> 00:47:12,038
Pleurez si vous en
ressentez le besoin.

1069
00:47:13,693 --> 00:47:17,135
OK, on se remet
à circuler, continuez.

1070
00:47:17,218 --> 00:47:20,007
Donc, euh, je me demandais
si tu voulais te joindre à moi

1071
00:47:20,090 --> 00:47:24,099
pour essayer
de lutter contre ça.

1072
00:47:24,182 --> 00:47:25,623
Contre quoi ?

1073
00:47:25,706 --> 00:47:28,408
- La violence liée aux armes.
- Oh.

1074
00:47:28,490 --> 00:47:31,236
Parce que j'essaye d'organiser
quelque chose, tu vois ?

1075
00:47:31,319 --> 00:47:32,454
À moins que...

1076
00:47:32,537 --> 00:47:33,978
tu trouves ça cool, les armes.

1077
00:47:34,061 --> 00:47:36,197
Euh, ouais, euh, non.

1078
00:47:36,280 --> 00:47:38,505
C'est un peu comme
dans le film de Louis Malle.

1079
00:47:38,588 --> 00:47:39,767
Quoi ?

1080
00:47:39,850 --> 00:47:41,421
Tu sais,
celui à propos du jeune

1081
00:47:41,504 --> 00:47:43,292
qui veut entrer dans
la résistance française,

1082
00:47:43,375 --> 00:47:44,903
mais comme
il ne se fait pas accepter,

1083
00:47:44,986 --> 00:47:47,684
il se ligue avec
les nazis à la place.

1084
00:47:48,554 --> 00:47:50,208
Mais c'est dans l'autre sens.

1085
00:47:50,992 --> 00:47:53,651
Je n'ai jamais vu ce film-là.

1086
00:47:53,734 --> 00:47:55,871
Je ne sais pas,
quelqu'un se porte volontaire ?

1087
00:47:55,954 --> 00:47:58,091
Et pourquoi pas Emma ?

1088
00:47:58,174 --> 00:48:00,354
- Moi ?
- Ouais.

1089
00:48:00,437 --> 00:48:02,617
C'est vrai, tu ferais
une bonne porte-parole.

1090
00:48:02,700 --> 00:48:04,488
- Pourquoi ?
- Je ne sais pas,

1091
00:48:04,571 --> 00:48:06,099
parce que c'est un bon choix.

1092
00:48:06,182 --> 00:48:07,970
Quand tu parles,
tu as l'air crédible, et...

1093
00:48:08,053 --> 00:48:11,492
et je trouve que tu as
la tête qu'il faut, pour ça.

1094
00:48:12,102 --> 00:48:14,668
OK, ouais,
ce sera Emma, alors.

1095
00:48:18,498 --> 00:48:20,238
Attention !

1096
00:48:25,027 --> 00:48:29,079
OK, allons rendre
le monde meilleur.

1097
00:48:29,162 --> 00:48:30,733
Plus d'armes à feu !

1098
00:48:30,816 --> 00:48:32,992
Plus d'armes à feu !

1099
00:48:35,603 --> 00:48:38,045
Tu ne te sentais
pas malhonnête ?

1100
00:48:38,128 --> 00:48:40,656
Non, je me sentais
comme si je me réveillais

1101
00:48:40,739 --> 00:48:43,398
d'un cauchemar terrible.

1102
00:48:43,481 --> 00:48:44,487
Juste comme ça ?

1103
00:48:44,570 --> 00:48:45,662
Tu as...

1104
00:48:45,745 --> 00:48:47,747
J'imagine, ouais.

1105
00:48:49,183 --> 00:48:51,403
OK.

1106
00:48:51,969 --> 00:48:55,150
Et tu n'as plus jamais eu
ces problèmes, aprs ?

1107
00:48:55,233 --> 00:48:56,107
Comme quoi ?

1108
00:48:56,190 --> 00:48:57,805
Qu'est-ce que
tu veux dire ?

1109
00:48:57,888 --> 00:49:01,113
Bah, je veux dire,
tes pulsions de violence...

1110
00:49:01,196 --> 00:49:02,244
Mon Dieu, non !

1111
00:49:02,327 --> 00:49:05,247
- Non.
- OK.

1112
00:49:05,330 --> 00:49:07,075
Mais pourtant,
tu as voulu faire...

1113
00:49:07,158 --> 00:49:08,985
Charlie, est-ce qu'on peut
arrêter de parler de ça ?

1114
00:49:11,031 --> 00:49:14,169
Ou juste attendre après
le mariage, parce que...

1115
00:49:14,252 --> 00:49:16,475
je n'ai vraiment pas envie
que tout soit gâché,

1116
00:49:16,558 --> 00:49:18,783
et je ne veux pas que
tu me voies différemment,

1117
00:49:18,866 --> 00:49:21,090
et Charlie, je t'aime,
je t'aime tellement, Charlie.

1118
00:49:21,173 --> 00:49:24,045
Hé.

1119
00:49:27,135 --> 00:49:28,833
Moi aussi, je t'aime.

1120
00:49:32,575 --> 00:49:34,495
Rachel ne répond pas.

1121
00:49:34,578 --> 00:49:36,802
Il est tard.

1122
00:49:36,885 --> 00:49:39,849
Ouais, mais elle ne répond pas
à mes courriels non plus.

1123
00:49:39,932 --> 00:49:41,894
Pourquoi est-ce
que tu lui as écrit ?

1124
00:49:41,977 --> 00:49:43,156
Comme une idiote,
j'ai convaincu Alice

1125
00:49:43,239 --> 00:49:44,636
de l'embaucher pour un projet.

1126
00:49:44,719 --> 00:49:46,594
Je vais appeler
Mike demain matin.

1127
00:49:46,677 --> 00:49:49,641
Ils doivent me
détester, tous les deux.

1128
00:49:49,724 --> 00:49:51,512
Euh, ils ne te détestent pas.

1129
00:49:51,595 --> 00:49:52,949
Tout va bien aller,
c'est promis.

1130
00:49:53,032 --> 00:49:54,559
Comment tu le sais ?

1131
00:49:54,642 --> 00:49:57,736
Parce que c'est
Rachel, elle est...

1132
00:49:57,819 --> 00:49:59,346
Elle dramatise comme...

1133
00:49:59,429 --> 00:50:00,866
elle le fait toujours.

1134
00:50:14,010 --> 00:50:15,494
Tu sais...

1135
00:50:15,577 --> 00:50:17,360
Quoi ?

1136
00:50:20,408 --> 00:50:22,894
Freud a déjà dit que...

1137
00:50:22,977 --> 00:50:25,548
les émotions qui
ne sont pas exprimées

1138
00:50:25,631 --> 00:50:30,288
sont enterrées vivantes, et
libérées de façons plus laides.

1139
00:50:32,160 --> 00:50:34,639
Tu as l'impression que
c'est en train d'arriver ?

1140
00:50:36,598 --> 00:50:40,429
Non, mais je crois que
c'est important de parler.

1141
00:50:40,733 --> 00:50:43,175
Ouais,

1142
00:50:43,258 --> 00:50:46,087
et on l'a fait.

1143
00:50:47,088 --> 00:50:49,873
Ouais, on l'a fait.

1144
00:50:50,787 --> 00:50:53,659
Et tout est réglé, non ?

1145
00:50:54,791 --> 00:50:57,098
Ouais.

1146
00:51:39,185 --> 00:51:41,491
"Tu es la personne la plus
gentille que je connais."

1147
00:51:53,331 --> 00:51:55,250
Salut.

1148
00:51:55,333 --> 00:51:56,294
Hé.

1149
00:51:56,377 --> 00:51:58,597
- Tu as bien dormi ?
- Pas vraiment.

1150
00:51:59,293 --> 00:52:00,342
Qu'est-ce que...

1151
00:52:00,425 --> 00:52:02,780
- tu fais ?
- Oh, je...

1152
00:52:02,863 --> 00:52:04,559
- travaille sur mon discours.
- Mmmh.

1153
00:52:08,607 --> 00:52:11,305
- Je vais dans la douche.
- OK.

1154
00:52:11,653 --> 00:52:13,659
- Hé.
- Mmmh ?

1155
00:52:13,742 --> 00:52:14,961
Un baiser.

1156
00:52:42,991 --> 00:52:45,906
UN CAFÉ OU JE TIRE

1157
00:52:50,521 --> 00:52:51,913
Hé, Charlie,
est-ce que tu as...

1158
00:52:53,437 --> 00:52:55,181
Oh, merde, tu m'as fait peur.

1159
00:52:55,264 --> 00:52:57,962
Je faisais un smoothie.

1160
00:52:59,442 --> 00:53:00,708
Pourquoi tu me regardes
comme ça ?

1161
00:53:00,791 --> 00:53:02,710
Comme quoi ?

1162
00:53:02,793 --> 00:53:05,104
Comme si tu avais
peur de moi.

1163
00:53:05,187 --> 00:53:08,061
Oh, c'était seulement
un réflexe, juste...

1164
00:53:09,192 --> 00:53:11,760
Est-ce que tu croyais que
j'allais te poignarder ?

1165
00:53:12,848 --> 00:53:13,853
Non, quoi ?

1166
00:53:13,936 --> 00:53:15,637
Bien sûr que non.

1167
00:53:15,720 --> 00:53:19,420
Euh, c'était quoi,
la question ?

1168
00:53:31,172 --> 00:53:32,307
Vraiment très drôle.

1169
00:53:32,390 --> 00:53:34,043
Mmmh.

1170
00:53:37,178 --> 00:53:39,576
Tu n'as pas dit qu'une
de tes amies était morte ?

1171
00:53:39,659 --> 00:53:40,968
Quoi ?

1172
00:53:41,051 --> 00:53:42,404
Quand tu étais petite.

1173
00:53:42,487 --> 00:53:45,750
C'était dans un accident
de voiture, il me semble.

1174
00:53:46,926 --> 00:53:48,885
Euh, ouais, ma voisine.

1175
00:53:49,799 --> 00:53:51,631
Étiez-vous proches ?

1176
00:53:51,714 --> 00:53:52,980
Non, pas vraiment.

1177
00:53:53,063 --> 00:53:55,461
Elle avait deux ans
de plus que moi.

1178
00:53:55,545 --> 00:53:57,377
Et elle avait quel âge
quand c'est arrivé ?

1179
00:53:57,460 --> 00:53:59,466
- Elle avait genre 12 ans.
- Sérieux ?

1180
00:53:59,549 --> 00:54:01,250
Wow.

1181
00:54:01,333 --> 00:54:03,905
Ça a dû être vraiment
traumatisant de voir ça,

1182
00:54:03,988 --> 00:54:05,950
- à cet âge-là.
- Je ne l'ai...

1183
00:54:06,033 --> 00:54:07,604
je ne l'ai pas vu, en fait.

1184
00:54:07,687 --> 00:54:09,215
Non, mais quand même.

1185
00:54:09,298 --> 00:54:11,173
Tu n'es jamais allée
en thérapie pour ça ?

1186
00:54:11,256 --> 00:54:12,697
J'avais 10 ans.

1187
00:54:12,780 --> 00:54:14,873
Oui, mais 10 ans, justement,

1188
00:54:14,956 --> 00:54:16,136
on est très vulnérables
à cet âge-là.

1189
00:54:16,219 --> 00:54:17,572
- OK, Charlie, s'il te plaît.
- Quoi ?

1190
00:54:17,655 --> 00:54:18,921
Je sais
ce que t'essaies de faire,

1191
00:54:19,004 --> 00:54:20,575
et je ne crois pas
qu'il y ait un lien.

1192
00:54:20,658 --> 00:54:22,664
Comment tu sais
s'il y a un lien ou non,

1193
00:54:22,747 --> 00:54:25,010
si tu ne l'as pas analysé ?

1194
00:54:26,490 --> 00:54:28,974
- C'est sûr.
- Tu vois ?

1195
00:54:29,057 --> 00:54:31,890
Donc, à 15 h ?

1196
00:54:31,973 --> 00:54:33,370
Quoi ?

1197
00:54:33,453 --> 00:54:34,763
À la mairie,
pour le certificat de mariage.

1198
00:54:34,846 --> 00:54:35,807
Oh, ouais.

1199
00:54:35,890 --> 00:54:37,631
Euh, ouais.

1200
00:55:26,726 --> 00:55:28,688
- Oh, merde, désolée.
- Oh, désolée.

1201
00:55:28,771 --> 00:55:30,125
- Désolée.
- Mon Dieu.

1202
00:55:30,208 --> 00:55:31,648
- Euh...
- Hé.

1203
00:55:31,731 --> 00:55:33,693
Est-ce que tu as
parlé à Rachel ?

1204
00:55:33,776 --> 00:55:35,261
Non, pas dernièrement.

1205
00:55:35,344 --> 00:55:37,568
Oh, euh, ça t'embêterait
de lui faire signe pour moi ?

1206
00:55:37,651 --> 00:55:39,696
Je n'ai pas eu de nouvelles.

1207
00:55:41,045 --> 00:55:42,660
Misha, c'est quoi ça ?

1208
00:55:42,743 --> 00:55:44,488
C'est toi qui l'as mis
sur mon bureau ?

1209
00:55:44,571 --> 00:55:46,490
Non.

1210
00:55:46,573 --> 00:55:47,839
Tu sais qui c'était ?

1211
00:55:47,922 --> 00:55:50,229
Non.

1212
00:55:50,578 --> 00:55:53,367
On l'a peut-être
reçu par la poste.

1213
00:55:53,450 --> 00:55:54,847
Est-ce que ça va ?

1214
00:55:54,930 --> 00:55:56,414
Ouais, désolée,
qu'est-ce que tu voulais ?

1215
00:55:56,497 --> 00:55:57,676
Juste savoir ce qui se passe.

1216
00:55:57,759 --> 00:56:00,460
Elle ne répond pas
à mes messages.

1217
00:56:00,543 --> 00:56:02,070
Je crois que...

1218
00:56:02,153 --> 00:56:04,160
elle est sans doute
très occupée, c'est tout.

1219
00:56:04,243 --> 00:56:05,900
Ce n'est pas obligé
d'être tout de suite.

1220
00:56:05,983 --> 00:56:07,947
Ouais, mais elle est
toujours occupée,

1221
00:56:08,030 --> 00:56:09,601
elle gère un million de choses.

1222
00:56:09,684 --> 00:56:11,559
Mais qu'est-ce que
ça veut dire ?

1223
00:56:11,642 --> 00:56:14,083
- Tu crois qu'elle ne le fera pas ?
- À mon avis,

1224
00:56:14,166 --> 00:56:16,608
probablement pas.

1225
00:56:16,691 --> 00:56:19,219
Mais...
c'était ton idée.

1226
00:56:19,302 --> 00:56:21,961
Ouais, mais c'est elle qui
m'a convaincue, tu vois ?

1227
00:56:22,044 --> 00:56:24,878
Elle est en marketing,
elle est douée pour ça.

1228
00:56:24,961 --> 00:56:25,879
Ouais.

1229
00:56:25,962 --> 00:56:27,010
OK.

1230
00:56:27,093 --> 00:56:30,144
Alors, on...
on fait quoi ?

1231
00:56:30,227 --> 00:56:32,625
En toute honnêteté,

1232
00:56:32,708 --> 00:56:35,149
je crois qu'il vaut mieux
embaucher une autre personne,

1233
00:56:35,232 --> 00:56:36,585
parce que...

1234
00:56:36,668 --> 00:56:38,979
elle est bonne, comprends-moi,
mais gérer son temps,

1235
00:56:39,062 --> 00:56:41,200
pour ça, elle est
vraiment très nulle.

1236
00:56:41,283 --> 00:56:42,549
OK.

1237
00:56:42,632 --> 00:56:43,419
Désolée.

1238
00:56:43,502 --> 00:56:45,242
C'est ton amie.

1239
00:57:47,829 --> 00:57:49,613
Est-ce que tout va bien ?

1240
00:57:50,745 --> 00:57:53,230
Ouais, je suis juste...

1241
00:57:53,313 --> 00:57:55,754
Quoi ?

1242
00:57:55,837 --> 00:57:59,275
- Euh, rien, j'ai...
- OK.

1243
00:58:00,320 --> 00:58:02,675
Est-ce que tu as
besoin d'aide ?

1244
00:58:02,758 --> 00:58:05,194
- Ou...
- Non, attends.

1245
00:58:07,241 --> 00:58:09,068
OK.

1246
00:58:17,033 --> 00:58:19,122
Euh...

1247
00:58:27,435 --> 00:58:29,485
Charlie, on n'est pas
obligés de le faire,

1248
00:58:29,568 --> 00:58:30,616
si tu n'en as pas envie.

1249
00:58:30,699 --> 00:58:31,922
Non, non, j'en ai envie.

1250
00:58:32,005 --> 00:58:33,140
Laisse-moi...

1251
00:58:33,223 --> 00:58:35,791
- laisse-moi une seconde.
- OK.

1252
00:58:40,623 --> 00:58:41,846
OK, Charlie,

1253
00:58:41,929 --> 00:58:44,892
je crois qu'il faut que
tu arrêtes d'y penser.

1254
00:58:44,975 --> 00:58:47,025
Emma, tu ne peux pas me
dire de ne pas y penser.

1255
00:58:47,108 --> 00:58:48,374
Alors, j'ai raison,
tu y penses.

1256
00:58:48,457 --> 00:58:51,505
Je n'étais pas
en train d'y penser.

1257
00:58:52,331 --> 00:58:53,598
Bon, bah, ça y est,
maintenant j'y pense.

1258
00:58:53,681 --> 00:58:55,034
Tu es contente ?

1259
00:58:55,117 --> 00:58:57,641
On va reprendre du début.

1260
00:59:25,453 --> 00:59:28,281
Est-ce que
cette place est prise ?

1261
00:59:29,718 --> 00:59:31,197
C'est libre.

1262
00:59:40,773 --> 00:59:42,601
Est-ce que
tu habites dans le coin ?

1263
00:59:43,863 --> 00:59:45,216
Quoi ?

1264
00:59:45,299 --> 00:59:48,388
J'ai l'impression
de t'avoir déjà vu.

1265
00:59:49,913 --> 00:59:52,614
Euh, ouais, je...

1266
00:59:52,697 --> 00:59:55,574
- Ouais, j'habite près d'ici.
- Ah, cool.

1267
00:59:55,657 --> 00:59:57,925
Je m'appelle Emma, en passant.

1268
00:59:58,008 --> 01:00:00,576
Et toi ?

1269
01:00:01,577 --> 01:00:02,843
Je ne crois pas que ça va...

1270
01:00:02,926 --> 01:00:05,058
Pardon, ton nom ?

1271
01:00:08,366 --> 01:00:12,069
Charlie.

1272
01:00:12,152 --> 01:00:17,071
Et, euh, qu'est-ce qu'un gars
sexy comme toi fait tout seul ?

1273
01:00:17,985 --> 01:00:19,164
Emma, écoute...

1274
01:00:19,247 --> 01:00:20,949
On ne t'aborde pas souvent ?

1275
01:00:21,032 --> 01:00:22,777
Ça te gêne ?

1276
01:00:22,860 --> 01:00:24,343
Arrête, ça ne marchera pas.

1277
01:00:24,426 --> 01:00:25,736
Qu'est-ce qui ne marchera pas ?

1278
01:00:25,819 --> 01:00:28,304
- Écoute, on ne fait pas ça, OK ?
- Faire quoi ?

1279
01:00:28,387 --> 01:00:29,872
Arrête, Emma, on fait pas ça,
c'est stupide.

1280
01:00:29,955 --> 01:00:31,569
Je ne suis pas
en train d'obséder,

1281
01:00:31,652 --> 01:00:33,266
la semaine a été stressante,
c'est tout,

1282
01:00:33,349 --> 01:00:34,572
et...

1283
01:00:34,655 --> 01:00:36,352
En fait, je m'en fous, maintenant.

1284
01:00:36,831 --> 01:00:38,184
Ah, bon ?

1285
01:00:38,267 --> 01:00:40,098
Ouais.

1286
01:00:40,181 --> 01:00:41,970
Alors, pourquoi
tu as jeté la tasse ?

1287
01:00:42,053 --> 01:00:43,014
Quelle tasse ?

1288
01:00:43,097 --> 01:00:44,973
Ta tasse,
avec le fusil dessus.

1289
01:00:45,056 --> 01:00:47,629
- Je ne l'ai pas jetée.
- Oui, tu l'as fait.

1290
01:00:47,712 --> 01:00:49,500
Bah, je ne sais pas, moi,
elle était peut-être ébréchée.

1291
01:00:49,583 --> 01:00:51,023
Oh, mon Dieu,
mais pourquoi tu mens ?

1292
01:00:51,106 --> 01:00:52,460
OK, je suis désolé,
je ne savais pas

1293
01:00:52,543 --> 01:00:53,852
que tu y étais autant attachée.

1294
01:00:53,935 --> 01:00:55,375
- Désolé de l'avoir jetée.
- Tu sais très bien

1295
01:00:55,458 --> 01:00:57,372
que je m'en fous de la tasse,
Charlie.

1296
01:01:02,162 --> 01:01:03,994
Oh, merde !

1297
01:01:04,077 --> 01:01:06,126
- Vraiment désolé.
- Charlie, c'était quoi, ça ?

1298
01:01:06,209 --> 01:01:07,563
Je suis vraiment désolé.

1299
01:01:07,646 --> 01:01:08,694
J'essayais juste de
refaire ta blague stupide.

1300
01:01:08,777 --> 01:01:10,174
- OK, arrête.
- Est-ce que ça va ?

1301
01:01:10,257 --> 01:01:12,611
Oui, ça va, j'ai juste...

1302
01:01:12,694 --> 01:01:14,174
Merde, c'est Rachel.

1303
01:01:15,218 --> 01:01:17,181
Salut.

1304
01:01:17,264 --> 01:01:18,270
Écoute,

1305
01:01:18,353 --> 01:01:19,750
tu es la demoiselle d'honneur,

1306
01:01:19,833 --> 01:01:21,360
et tu appelles en plein
milieu de la nuit,

1307
01:01:21,443 --> 01:01:22,840
pour dire que tu ne
viens pas au mariage.

1308
01:01:22,923 --> 01:01:24,102
Ce n'est pas...

1309
01:01:24,185 --> 01:01:26,146
ce n'est pas un geste agressif,
selon toi ?

1310
01:01:26,229 --> 01:01:28,061
Il était à peine passé 10 h.

1311
01:01:28,144 --> 01:01:30,368
Quand même, c'est...
Elle est anéantie, alors...

1312
01:01:30,451 --> 01:01:32,239
Est-ce qu'elle t'a dit
qu'elle a convaincu Alice

1313
01:01:32,322 --> 01:01:33,676
de me renvoyer du projet

1314
01:01:33,759 --> 01:01:35,417
sur lequel elle m'avait
suppliée de l'aider ?

1315
01:01:35,500 --> 01:01:36,984
Non.

1316
01:01:37,067 --> 01:01:39,247
- Non, pourquoi elle ferait ça ?
- Parce qu'elle est folle.

1317
01:01:39,330 --> 01:01:40,510
Est-ce que tu peux
arrêter de dire ça ?

1318
01:01:40,593 --> 01:01:41,902
Comment peux-tu
lui faire confiance ?

1319
01:01:41,985 --> 01:01:43,469
Je suis désolé,
mais contrairement à toi,

1320
01:01:43,552 --> 01:01:45,471
elle, elle n'a rien fait,
elle n'est pas comme toi.

1321
01:01:45,554 --> 01:01:47,865
Moi ? Mais de quoi
est-ce que tu parles ?

1322
01:01:47,948 --> 01:01:50,128
Oui, tu as enfermé
un enfant mentalement handicapé,

1323
01:01:50,211 --> 01:01:51,522
- dans un placard.
- OK, OK,

1324
01:01:51,605 --> 01:01:52,697
- on arrête.
- J'ai jamais dit

1325
01:01:52,780 --> 01:01:54,002
qu'il était
mentalement handicapé.

1326
01:01:54,085 --> 01:01:55,656
Oui, tu l'as dit,
t'as dit qu'il était lent.

1327
01:01:55,739 --> 01:01:58,050
- Tu as dit qu'il était lent.
- On arrête de s'engueuler, OK ?

1328
01:01:58,133 --> 01:02:00,052
Je te trouve
vraiment hypocrite.

1329
01:02:00,135 --> 01:02:02,750
C'était une impulsion,
Charlie.

1330
01:02:02,833 --> 01:02:04,747
Je n'ai pas planifié
un meurtre de sang-froid.

1331
01:02:06,141 --> 01:02:07,102
Non, c'était...

1332
01:02:07,185 --> 01:02:08,709
Elle a juste...

1333
01:02:11,538 --> 01:02:14,457
L'idée ne lui est pas
apparue comme ça, c'est...

1334
01:02:14,540 --> 01:02:16,068
Qu'est-ce que tu veux dire ?

1335
01:02:16,151 --> 01:02:19,462
Que c'est tout un phénomène
dans ce pays, n'est-ce pas ?

1336
01:02:19,545 --> 01:02:21,552
C'est vrai, non,
mais penses-y.

1337
01:02:21,635 --> 01:02:23,816
S'il y a une fusillade
presque chaque jour ici,

1338
01:02:23,899 --> 01:02:26,949
alors imagine combien
de gens ont dû y penser,

1339
01:02:27,032 --> 01:02:28,385
ou planifier d'en faire une,

1340
01:02:28,468 --> 01:02:30,474
ou se rendre
presque jusqu'au bout

1341
01:02:30,557 --> 01:02:32,346
et changer d'idée
à la dernière minute,

1342
01:02:32,429 --> 01:02:34,087
pour je ne sais quelle raison.

1343
01:02:34,170 --> 01:02:36,872
Je suis certain qu'il y a
des milliers de gens comme ça,

1344
01:02:36,955 --> 01:02:38,178
mais on ne le saura jamais,

1345
01:02:38,261 --> 01:02:39,962
parce qu'ils ne le
disent à personne.

1346
01:02:40,045 --> 01:02:41,835
Ce sont des citoyens
comme les autres

1347
01:02:41,918 --> 01:02:44,141
qui vivent des vies normales.

1348
01:02:44,224 --> 01:02:46,579
Ça pourrait être
n'importe qui.

1349
01:02:46,662 --> 01:02:48,406
Oh, bon, ça recommence.

1350
01:02:48,489 --> 01:02:50,234
Alors, c'est la faute
de l'Amérique ?

1351
01:02:50,317 --> 01:02:51,845
Bah, en tout cas,
c'est ancré dans la culture,

1352
01:02:51,928 --> 01:02:53,150
- à mon avis.
- Je t'en prie.

1353
01:02:53,233 --> 01:02:54,674
Prends Mike, il a grandi
entouré d'armes à feu

1354
01:02:54,757 --> 01:02:55,805
et ça le terrifie.

1355
01:02:55,888 --> 01:02:58,373
Je n'ai pas grandi
entouré d'armes.

1356
01:02:58,456 --> 01:02:59,679
Je croyais que tu avais dit

1357
01:02:59,762 --> 01:03:01,289
que tu avais un oncle
qui en possédait plein.

1358
01:03:01,372 --> 01:03:02,812
Ouais, parce
qu'il était policier.

1359
01:03:02,895 --> 01:03:04,684
Ça ne me terrifie pas,
pourquoi tu dis ça ?

1360
01:03:04,767 --> 01:03:06,337
Quoi, alors tu aimes
les armes, maintenant ?

1361
01:03:06,420 --> 01:03:08,818
Écoutez, est-ce que je peux
être complètement honnête ?

1362
01:03:08,901 --> 01:03:11,212
J'étais sous le choc, c'est sûr,
comme vous, au départ.

1363
01:03:11,295 --> 01:03:13,084
C'est...

1364
01:03:13,167 --> 01:03:19,003
Mais ensuite, on en a parlé
et elle m'a raconté des choses

1365
01:03:19,086 --> 01:03:21,397
qu'elle avait vécues
dans le passé qui...

1366
01:03:21,480 --> 01:03:24,966
qui m'ont permis de mettre ça
en perspective, vous voyez ?

1367
01:03:25,049 --> 01:03:27,399
Comme quoi ?

1368
01:03:31,012 --> 01:03:32,670
Euh...

1369
01:03:32,753 --> 01:03:34,716
Salut spécial à Sally,
tu vas mourir la première.

1370
01:03:34,799 --> 01:03:36,587
C'est que...

1371
01:03:36,670 --> 01:03:41,113
euh, son amie est morte
quand elle était jeune.

1372
01:03:41,196 --> 01:03:43,072
- Qui ?
- Sa...

1373
01:03:43,155 --> 01:03:44,247
sa voisine,

1374
01:03:44,330 --> 01:03:46,379
dont elle était
extrêmement proche,

1375
01:03:46,462 --> 01:03:48,555
et...

1376
01:03:48,638 --> 01:03:51,646
elle est morte dans
un accident de voiture.

1377
01:03:51,729 --> 01:03:56,646
Euh, et bref, en gros,
Emma a dû voir sa...

1378
01:03:57,256 --> 01:03:58,778
meilleure amie se faire...

1379
01:04:09,965 --> 01:04:13,142
C'est vrai que ça doit
être traumatisant.

1380
01:04:16,667 --> 01:04:19,153
Je suis vraiment désolée
qu'elle ait eu à vivre ça,

1381
01:04:19,236 --> 01:04:21,112
bien entendu.

1382
01:04:21,195 --> 01:04:23,114
Ça a laissé
des séquelles graves.

1383
01:04:23,197 --> 01:04:26,378
Personne ne lui a offert
d'aller voir un psy,

1384
01:04:26,461 --> 01:04:28,075
ou un quelconque spécialiste,

1385
01:04:28,158 --> 01:04:31,378
alors elle a dû porter ça
pendant des années.

1386
01:04:35,775 --> 01:04:39,521
Et je trouve ça intéressant
d'une certaine manière.

1387
01:04:39,604 --> 01:04:41,915
Qu'est-ce qui
est intéressant ?

1388
01:04:41,998 --> 01:04:43,177
Euh...

1389
01:04:43,260 --> 01:04:45,745
je ne sais pas,

1390
01:04:45,828 --> 01:04:49,140
c'est tellement surprenant,
et je ne sais pas,

1391
01:04:49,223 --> 01:04:50,881
on dirait que ça la rend

1392
01:04:50,964 --> 01:04:53,536
un peu plus intéressante
à mes yeux,

1393
01:04:53,619 --> 01:04:54,363
- j'imagine.
- Intéressante ?

1394
01:04:54,446 --> 01:04:55,582
- Euh...
- Vraiment ?

1395
01:04:55,665 --> 01:04:56,975
Je crois
que ce qu'il essaye de dire...

1396
01:04:57,058 --> 01:04:58,454
C'est pas à toi
que je parlais.

1397
01:04:58,537 --> 01:05:00,587
Parce qu'elle est tellement
différente, aujourd'hui,

1398
01:05:00,670 --> 01:05:01,849
- vous voyez ?
- Ce n'est pas intéressant,

1399
01:05:01,932 --> 01:05:03,198
Charlie, c'est horrible.

1400
01:05:03,281 --> 01:05:04,678
Désolée de vous déranger.
Rachel, euh,

1401
01:05:04,761 --> 01:05:06,941
tu dois approuver
la présentation pour Oatly.

1402
01:05:07,024 --> 01:05:08,596
Dis-leur que c'est parfait.

1403
01:05:08,679 --> 01:05:10,206
Euh, ils ont dit
qu'ils préféreraient

1404
01:05:10,289 --> 01:05:12,551
que tu le fasses
en personne.

1405
01:05:13,640 --> 01:05:14,820
Oui, bien sûr, désolée.

1406
01:05:14,903 --> 01:05:16,120
J'arrive.

1407
01:05:36,707 --> 01:05:37,712
On va devoir en reparler.

1408
01:05:37,795 --> 01:05:39,888
J'ai rendez-vous
ce midi avec Sam.

1409
01:05:39,971 --> 01:05:41,804
- Tu vas la voir, maintenant ?
- Ouais, je devais m'assurer

1410
01:05:41,887 --> 01:05:43,414
qu'elle était à l'aise avec ça.

1411
01:05:43,497 --> 01:05:45,286
À l'aise avec le fait
que tu viennes à notre mariage ?

1412
01:05:45,369 --> 01:05:47,326
Ouais, évidemment,
je ne veux pas la trahir.

1413
01:05:53,029 --> 01:05:54,774
Sam ?

1414
01:05:54,857 --> 01:05:56,471
Sam.

1415
01:05:56,554 --> 01:05:59,997
- Désolé, euh...
- Oui ?

1416
01:06:00,080 --> 01:06:01,782
- La cousine de Rachel ?
- Ouais.

1417
01:06:01,865 --> 01:06:03,044
Je suis...

1418
01:06:03,127 --> 01:06:05,132
je suis un ami
de Rachel et Mike.

1419
01:06:05,215 --> 01:06:07,395
- Oh, cool.
- Euh...

1420
01:06:07,478 --> 01:06:09,397
c'est une très belle
veste, au fait.

1421
01:06:09,480 --> 01:06:11,660
Merci, ça vient
de chez Uniqlo.

1422
01:06:11,743 --> 01:06:14,229
Donc, toi et Rachel,
vous êtes très proches ?

1423
01:06:14,312 --> 01:06:15,883
Ouais, elle est
de la famille.

1424
01:06:15,966 --> 01:06:17,493
- Ouais.
- Donc...

1425
01:06:17,576 --> 01:06:19,625
Ça veut dire quoi
exactement, ça ?

1426
01:06:19,708 --> 01:06:22,585
Euh, qu'elle est
de la famille.

1427
01:06:22,668 --> 01:06:25,457
Oui, je comprends,
mais elle n'a jamais parlé

1428
01:06:25,540 --> 01:06:27,546
- de toi avant, alors tu vois...
- Oh, est-ce qu'elle t'a dit...

1429
01:06:27,629 --> 01:06:29,070
elle t'a dit que
je venais la rencontrer ?

1430
01:06:29,153 --> 01:06:31,334
Oui, j'étais avec elle,
il y a une seconde et...

1431
01:06:31,417 --> 01:06:33,118
je ne sais pas,
tout est dramatique,

1432
01:06:33,201 --> 01:06:35,421
et tu connais Rachel.

1433
01:06:35,769 --> 01:06:38,815
Excuse-moi, tu es qui, déjà ?

1434
01:06:39,294 --> 01:06:40,604
- Euh, Charlie.
- Super.

1435
01:06:40,687 --> 01:06:42,171
Ravie de t'avoir rencontré,
Charlie.

1436
01:06:42,254 --> 01:06:44,521
Euh, attends.

1437
01:06:44,604 --> 01:06:46,388
Euh, c'est juste que...

1438
01:06:49,479 --> 01:06:52,094
je crois que...

1439
01:06:52,177 --> 01:06:54,226
je crois que
tu adorerais Emma.

1440
01:06:54,309 --> 01:06:57,747
OK, mais en ce moment,
je suis en retard, donc...

1441
01:06:58,531 --> 01:07:00,145
Emma, le véritable amour,

1442
01:07:00,228 --> 01:07:02,932
c'est être prt à se
sacrifier et à s'humilier.

1443
01:07:03,015 --> 01:07:04,281
C'est oublier son égo.

1444
01:07:04,364 --> 01:07:05,804
C'est être prt à
faire n'importe quoi.

1445
01:07:05,887 --> 01:07:07,066
Le véritable amour,
c'est compliqué.

1446
01:07:07,149 --> 01:07:08,720
Le véritable amour,
c'est accepter.

1447
01:07:08,803 --> 01:07:10,200
C'est l'acceptation totale.

1448
01:07:10,283 --> 01:07:11,723
Emma, je connais des gens
bien pires que toi.

1449
01:07:11,806 --> 01:07:12,898
Non, pas ça.

1450
01:07:12,981 --> 01:07:14,678
Mais qu'est-ce
que je raconte ?

1451
01:07:57,201 --> 01:07:59,207
Misha ?

1452
01:07:59,290 --> 01:08:01,118
Mmmh ?

1453
01:08:01,423 --> 01:08:04,382
C'est quoi la pire chose que
tu as faite, dans ta vie ?

1454
01:08:05,296 --> 01:08:06,780
La pire chose que
j'ai faite, dans ma vie ?

1455
01:08:06,863 --> 01:08:09,262
Mmmh.

1456
01:08:09,345 --> 01:08:10,301
Sérieux ?

1457
01:08:11,825 --> 01:08:13,048
Mmmh.

1458
01:08:13,131 --> 01:08:14,310
Être infidèle ?

1459
01:08:14,393 --> 01:08:16,965
Ah, ouais,
genre récemment ou...

1460
01:08:17,048 --> 01:08:19,529
Non, c'était il y a
quelques années.

1461
01:08:20,051 --> 01:08:22,144
Oh, et pourquoi
c'était si mal ?

1462
01:08:22,227 --> 01:08:24,886
Est-ce que tu étais dans
une relation sérieuse ou...

1463
01:08:24,969 --> 01:08:26,757
L'infidélité,
ce n'est pas mal en soi ?

1464
01:08:26,840 --> 01:08:29,630
Oui, c'est mal, mais
qu'est-ce qui est arrivé ?

1465
01:08:29,713 --> 01:08:33,677
Euh, donc, je fréquentais
un gars qui était très gentil,

1466
01:08:33,760 --> 01:08:36,202
genre, authentiquement gentil,

1467
01:08:36,285 --> 01:08:39,727
et, euh, on vivait
ensemble depuis deux ans,

1468
01:08:39,810 --> 01:08:41,382
et...

1469
01:08:41,465 --> 01:08:45,255
je n'arrivais juste pas à avoir
envie de coucher avec lui,

1470
01:08:45,338 --> 01:08:47,388
- à ce stade.
- Et il était trop...

1471
01:08:47,471 --> 01:08:48,563
il était trop gentil ?

1472
01:08:48,646 --> 01:08:50,434
Ouais, peut-être,

1473
01:08:50,517 --> 01:08:53,611
et après, j'ai commencé
à coucher avec son ami

1474
01:08:53,694 --> 01:08:56,484
plus vieux et marié qui
me traitait comme de la merde.

1475
01:08:56,567 --> 01:08:57,965
Donc...

1476
01:08:58,048 --> 01:09:00,010
Et est-ce que tu aimais

1477
01:09:00,093 --> 01:09:02,012
qu'il te traite
comme de la merde ?

1478
01:09:02,095 --> 01:09:04,754
Pas nécessairement, mais...

1479
01:09:04,837 --> 01:09:06,930
le sexe était meilleur.

1480
01:09:07,013 --> 01:09:09,933
Ouais, et ensuite,

1481
01:09:10,016 --> 01:09:12,326
tout notre entourage l'a appris
et ça a été un désastre.

1482
01:09:12,409 --> 01:09:13,981
Oh.

1483
01:09:14,064 --> 01:09:16,195
Toi, c'est quoi la pire chose
que tu as faite, dans ta vie ?

1484
01:09:17,545 --> 01:09:19,029
Je n'en ai aucune idée,

1485
01:09:19,112 --> 01:09:20,857
je ne saurais même pas
comment choisir.

1486
01:09:20,940 --> 01:09:24,034
Parce qu'il y en a
trop, tu veux dire ?

1487
01:09:24,117 --> 01:09:25,074
Ouais.

1488
01:09:27,816 --> 01:09:29,866
OK.

1489
01:09:29,949 --> 01:09:31,608
Euh, qu'est-ce que tu...

1490
01:09:31,691 --> 01:09:35,173
qu'est-ce que tu ferais
si tu découvrais que ton copain

1491
01:09:37,262 --> 01:09:40,046
avait, genre, prévu de faire
une tuerie à son école ?

1492
01:09:41,744 --> 01:09:46,188
Oh, euh, genre,
si Blake avait fait ça ?

1493
01:09:46,271 --> 01:09:47,494
Ouais,

1494
01:09:47,577 --> 01:09:49,018
mais qu'il ne l'a pas fait,
en fin de compte.

1495
01:09:49,101 --> 01:09:50,323
Il...

1496
01:09:50,406 --> 01:09:51,890
Il a failli le faire,

1497
01:09:51,973 --> 01:09:55,067
il avait une arme et tout ça,
mais...

1498
01:09:55,150 --> 01:09:57,155
il ne l'a pas fait,
et c'était à l'adolescence.

1499
01:09:57,238 --> 01:09:58,635
Euh, ouais.

1500
01:09:58,718 --> 01:10:01,551
D'abord, ça me ferait
peur, évidemment.

1501
01:10:01,634 --> 01:10:03,075
Oui, d'accord,

1502
01:10:03,158 --> 01:10:05,251
mais est-ce que ça changerait
tes sentiments pour lui ?

1503
01:10:05,334 --> 01:10:08,250
Pourquoi il ne l'a pas
fait en fin de compte ?

1504
01:10:09,904 --> 01:10:11,649
Aucune idée.

1505
01:10:11,732 --> 01:10:16,088
Disons que sa...

1506
01:10:16,171 --> 01:10:19,004
sa voiture est tombée en panne,
et il a...

1507
01:10:19,087 --> 01:10:21,964
juste décidé
de ne pas le faire.

1508
01:10:22,047 --> 01:10:23,401
OK.

1509
01:10:23,484 --> 01:10:25,794
Mais autrement,
il serait allé jusqu'au bout,

1510
01:10:25,877 --> 01:10:28,101
- c'est ce que tu dis ?
- On n'en sait rien,

1511
01:10:28,184 --> 01:10:29,711
peu importe
s'il ne l'a pas fait.

1512
01:10:29,794 --> 01:10:31,191
- Donc...
- OK.

1513
01:10:31,274 --> 01:10:32,492
Il ne l'a pas fait.

1514
01:10:33,711 --> 01:10:37,281
Aucune idée,
mon réflexe serait de...

1515
01:10:38,064 --> 01:10:39,630
appeler la police ?

1516
01:10:41,285 --> 01:10:44,030
- Ouais, ouais.
- Quoi ?

1517
01:10:44,113 --> 01:10:46,946
OK, alors tu appellerais
la police, sérieux ?

1518
01:10:47,029 --> 01:10:48,948
Je crois que ouais.
Non ?

1519
01:10:49,031 --> 01:10:50,993
Mais il est de toute évidence
une personne différente,

1520
01:10:51,076 --> 01:10:52,996
- à présent.
- OK, mais le fait

1521
01:10:53,079 --> 01:10:54,302
qu'il ait été comme ça,
c'est...

1522
01:10:54,385 --> 01:10:55,303
Oui.

1523
01:10:55,386 --> 01:10:56,870
Sauf que tu l'aimes, oui ?

1524
01:10:56,953 --> 01:10:59,220
Ouais, j'aime la personne
que je croyais qu'il était.

1525
01:10:59,303 --> 01:11:01,135
Bon alors, quoi ?

1526
01:11:01,218 --> 01:11:02,963
Tu vas appeler la police,
et ensuite, quoi,

1527
01:11:03,046 --> 01:11:04,443
tu vas sérieusement
le faire arrêter ?

1528
01:11:04,526 --> 01:11:05,705
- Pour quelle raison ?
- Je sais pas.

1529
01:11:05,788 --> 01:11:06,880
C'est pas
ce qu'on doit faire

1530
01:11:06,963 --> 01:11:08,229
si on croit que quelqu'un
est une menace ?

1531
01:11:08,312 --> 01:11:10,493
- Il avait 15 ans.
- Oui, mais attends,

1532
01:11:10,576 --> 01:11:11,886
c'est un gros signal d'alarme,
quand même.

1533
01:11:11,969 --> 01:11:13,714
Même si ça fait deux ans
que tu le fréquentes ?

1534
01:11:13,797 --> 01:11:16,891
- Trois.
- Trois ans.

1535
01:11:16,974 --> 01:11:18,936
Ouais, mais sérieux,
tu as vu Blake ?

1536
01:11:19,019 --> 01:11:21,722
Il pourrait me tuer
en genre deux secondes.

1537
01:11:21,805 --> 01:11:23,767
OK, et même...

1538
01:11:23,850 --> 01:11:28,773
même s'il avait été
complètement honnête avec toi,

1539
01:11:28,856 --> 01:11:30,992
et qu'il t'avait assuré
qu'il regrettait

1540
01:11:31,075 --> 01:11:32,733
- ce qu'il avait fait ?
- Mmmh.

1541
01:11:32,816 --> 01:11:36,998
Et qu'il t'avait permis de
croire au-delà de tout doute,

1542
01:11:37,081 --> 01:11:39,170
qu'il avait changé ?

1543
01:11:41,128 --> 01:11:42,613
Mais ça,

1544
01:11:42,696 --> 01:11:44,654
ce n'est pas exactement
ce que ferait un psychopathe ?

1545
01:12:14,034 --> 01:12:15,990
- Hé.
- Tu étais où ? Je t'ai texté.

1546
01:12:16,992 --> 01:12:18,128
J'avais du travail.

1547
01:12:18,211 --> 01:12:19,647
OK.

1548
01:12:25,436 --> 01:12:27,006
Elle a l'air normale.

1549
01:12:27,089 --> 01:12:29,701
Ouais.

1550
01:12:30,179 --> 01:12:32,926
Tu veux que, moi,
je lui parle ou on...

1551
01:12:33,009 --> 01:12:34,841
Non, non, non,
on va le faire, ensemble,

1552
01:12:34,924 --> 01:12:36,060
tous les deux.

1553
01:12:36,143 --> 01:12:37,578
OK.

1554
01:12:51,507 --> 01:12:53,292
C'était quoi, ça ?

1555
01:12:53,683 --> 01:12:54,862
Oh, rien.

1556
01:12:54,945 --> 01:12:56,168
Ce n'est rien,
c'est juste...

1557
01:12:56,251 --> 01:12:57,865
Est-ce que ça va ?

1558
01:12:57,948 --> 01:13:02,521
Oui, je suis seulement stressé
à propos du mariage et tout ça.

1559
01:13:02,604 --> 01:13:04,307
C'est...

1560
01:13:04,390 --> 01:13:05,912
Je suis désolé, je suis...

1561
01:13:10,004 --> 01:13:12,402
Alors, tout se passe bien ?

1562
01:13:12,485 --> 01:13:14,055
Ouais, c'est bon,
tout est prêt.

1563
01:13:14,138 --> 01:13:15,579
Il faut juste que
je remplace des fils.

1564
01:13:15,662 --> 01:13:17,881
Euh...

1565
01:13:19,013 --> 01:13:21,150
qu'est-ce que c'était,
ce que tu as fait jouer ?

1566
01:13:21,233 --> 01:13:23,240
Oh, c'est de moi, en fait.

1567
01:13:23,323 --> 01:13:24,545
- Ah, ouais ?
- Ouais.

1568
01:13:24,628 --> 01:13:25,851
C'était il y a longtemps.

1569
01:13:25,934 --> 01:13:27,113
Ce n'est pas vrai,
c'est trop cool,

1570
01:13:27,196 --> 01:13:29,202
et tu fais encore
de la musique ?

1571
01:13:29,285 --> 01:13:30,725
Non, pas vraiment.

1572
01:13:30,808 --> 01:13:32,423
Ah, bon, pourquoi pas ?

1573
01:13:32,506 --> 01:13:33,989
Euh, parce que...

1574
01:13:34,072 --> 01:13:37,467
la vie avait d'autres
plans, j'imagine.

1575
01:13:43,735 --> 01:13:45,611
- Est-ce que ça va ?
- Oui, je suis désolé.

1576
01:13:45,694 --> 01:13:48,831
- Qu'est-ce qui se passe ?
- C'est juste...

1577
01:13:48,914 --> 01:13:50,092
Tu as beaucoup
de talent, c'est vrai.

1578
01:13:50,175 --> 01:13:51,829
Oui.

1579
01:13:52,221 --> 01:13:55,316
Écoute, il faut qu'on te parle
à propos de quelque chose.

1580
01:13:55,399 --> 01:13:57,057
OK.

1581
01:13:57,140 --> 01:14:01,665
Euh, donc, on t'a vue
l'autre jour, dans la rue.

1582
01:14:02,928 --> 01:14:05,065
Hé, tout va bien aller.

1583
01:14:05,148 --> 01:14:07,067
Je suis désolé.

1584
01:14:07,150 --> 01:14:08,590
Vraiment désolé.

1585
01:14:08,673 --> 01:14:10,240
Prends une grande inspiration.

1586
01:14:13,070 --> 01:14:14,293
Désolé.

1587
01:14:14,376 --> 01:14:16,202
Ça va, ça ne fait rien,
ça ne fait rien.

1588
01:14:21,426 --> 01:14:22,953
Oh, merde.

1589
01:14:23,036 --> 01:14:24,955
Bah, de l'héroïne,
tu fumais de l'héroïne.

1590
01:14:25,038 --> 01:14:26,915
Non.

1591
01:14:26,998 --> 01:14:29,221
Je ne fais pas ça.

1592
01:14:29,304 --> 01:14:31,876
Écoute, tu peux être honnte,
on ne le dira à personne.

1593
01:14:31,959 --> 01:14:33,395
OK, sauf que
je ne l'ai pas fait.

1594
01:14:48,193 --> 01:14:49,590
Euh...

1595
01:14:49,673 --> 01:14:52,589
mais qu'est-ce que
je fous, merde !

1596
01:15:04,253 --> 01:15:05,694
Désolé, je ne sais pas
pourquoi j'ai fait ça.

1597
01:15:05,777 --> 01:15:08,170
Tout va bien.

1598
01:15:15,135 --> 01:15:17,402
Est-ce que ce serait
possible de ne pas en parler ?

1599
01:15:17,485 --> 01:15:19,230
Avoue-le, et on n'en parle
plus, tu n'aurais pas d'ennuis.

1600
01:15:19,313 --> 01:15:20,884
Je crois qu'elle a compris
ce qu'on voulait dire.

1601
01:15:20,967 --> 01:15:23,712
Non, non, on t'a vue, tu étais
sur Arlington, près du parc.

1602
01:15:23,795 --> 01:15:26,101
Pas vrai, Charlie ?

1603
01:15:26,580 --> 01:15:27,933
- Peut-être ou peut-tre pas.
- Quoi ?

1604
01:15:28,016 --> 01:15:29,935
Voyons, Emma, je ne sais pas,
il faisait sombre.

1605
01:15:30,018 --> 01:15:31,590
Pourquoi tu remets tout ça
en question, maintenant ?

1606
01:15:31,673 --> 01:15:33,375
- Je peux être honnte ?
- Oui, s'il te plaît,

1607
01:15:33,458 --> 01:15:34,767
c'est précisément
ce qu'on te demande.

1608
01:15:34,850 --> 01:15:36,856
Tu agis vraiment
comme une conne.

1609
01:15:36,939 --> 01:15:38,031
- Excuse-moi ?
- Ouais.

1610
01:15:38,114 --> 01:15:39,424
Wow, OK, tu es renvoyée.

1611
01:15:39,507 --> 01:15:41,078
Je te prierais de
prendre tes affaires

1612
01:15:41,161 --> 01:15:42,862
- et de foutre le camp d'ici.
- Tu es sérieuse, là ?

1613
01:15:42,945 --> 01:15:44,037
Ouais, je suis
très sérieuse, merci.

1614
01:15:44,120 --> 01:15:46,257
- Tout est déjà en place.
- Tu dégages.

1615
01:15:46,340 --> 01:15:48,434
- Perte de temps, cette merde.
- Merci beaucoup.

1616
01:15:48,517 --> 01:15:49,914
Tu es une connasse,

1617
01:15:49,997 --> 01:15:51,959
et toi, tu n'as pas de couilles.

1618
01:15:52,042 --> 01:15:54,480
Je n'arrive pas à croire que
tu m'as arraché ma chemise.

1619
01:16:40,005 --> 01:16:43,356
Super, maintenant,
avec les parents.

1620
01:16:43,879 --> 01:16:45,928
Ouais !

1621
01:16:46,011 --> 01:16:48,104
Rapprochez-vous
un peu, tout le monde.

1622
01:16:48,187 --> 01:16:49,884
Rapprochez-vous.

1623
01:16:54,107 --> 01:16:56,112
Respirez, souriez,

1624
01:16:56,195 --> 01:16:57,936
c'est une magnifique journée.

1625
01:16:59,111 --> 01:17:00,682
Charlie, reste avec moi.

1626
01:17:00,765 --> 01:17:02,162
Oui, très beau.

1627
01:17:02,245 --> 01:17:04,643
On est heureux,
détendez-vous.

1628
01:17:04,726 --> 01:17:06,732
Je veux des sourires naturels.

1629
01:17:06,815 --> 01:17:08,734
Regardez-moi,
Charlie et Emma,

1630
01:17:08,817 --> 01:17:10,693
avec vos beaux grands sourires.

1631
01:17:10,776 --> 01:17:11,733
Voilà, très beaux.

1632
01:17:14,084 --> 01:17:15,916
Bonjour, salut.

1633
01:17:15,999 --> 01:17:18,919
Euh, d'abord,
bienvenue à tout le monde,

1634
01:17:19,002 --> 01:17:21,269
et merci à tous d'être là,

1635
01:17:21,352 --> 01:17:22,705
en cette journée
toute spéciale.

1636
01:17:22,788 --> 01:17:26,754
Euh, je crois qu'on devrait
commencer par un toast,

1637
01:17:26,837 --> 01:17:29,147
aux mariés devant nous.

1638
01:17:29,230 --> 01:17:30,366
À Emma et Charlie.

1639
01:17:30,449 --> 01:17:33,191
À Emma et Charlie !

1640
01:17:33,844 --> 01:17:35,148
Santé.

1641
01:17:42,200 --> 01:17:44,336
Euh, Charlie, hé !

1642
01:17:44,419 --> 01:17:45,642
Je reviens tout de suite.

1643
01:17:45,725 --> 01:17:46,900
OK.

1644
01:17:49,860 --> 01:17:51,039
Salut.

1645
01:17:51,122 --> 01:17:52,606
Ah, salut,
c'est toi, le marié ?

1646
01:17:52,689 --> 01:17:54,085
Non, moi,
c'est Mike, c'est lui.

1647
01:17:54,168 --> 01:17:55,130
- Salut, Charlie.
- Ah.

1648
01:17:55,213 --> 01:17:56,523
- Salut.
- Mmmh.

1649
01:17:56,606 --> 01:17:58,478
Je l'emmerde, la fille.

1650
01:17:59,871 --> 01:18:00,832
L'autre DJ.

1651
01:18:00,915 --> 01:18:02,617
- Oh.
- Incroyable.

1652
01:18:02,700 --> 01:18:04,488
C'est quoi le plus important,
quand on est DJ ?

1653
01:18:04,571 --> 01:18:05,489
À votre avis ?

1654
01:18:05,572 --> 01:18:06,577
Euh...

1655
01:18:06,660 --> 01:18:08,579
Ce n'est pas
mettre de la musique,

1656
01:18:08,662 --> 01:18:10,059
c'est se pointer.

1657
01:18:10,142 --> 01:18:12,017
Ça ne sert à rien,
un DJ qui ne se pointe pas.

1658
01:18:12,100 --> 01:18:14,106
Elle avait la COVID ?
Elle vous a dit pourquoi ?

1659
01:18:14,189 --> 01:18:15,848
Euh, je ne crois pas
qu'elle l'ait mentionné.

1660
01:18:15,931 --> 01:18:17,371
Parce que ça,
c'est une bonne excuse.

1661
01:18:17,454 --> 01:18:19,199
Un décès dans la famille, aussi.

1662
01:18:19,282 --> 01:18:20,331
Hé, félicitations.

1663
01:18:20,414 --> 01:18:22,895
Je suis Blake,
le copain de Misha.

1664
01:18:23,635 --> 01:18:25,858
Ouais.
Ouais, bien sûr, ouais.

1665
01:18:25,941 --> 01:18:27,686
- Euh, ouais, merci d'être venu.
- Ça faisait un moment

1666
01:18:27,769 --> 01:18:29,252
que j'essayais
de venir te saluer,

1667
01:18:29,335 --> 01:18:30,862
- mais tu étais...
- C'est une grosse journée.

1668
01:18:30,945 --> 01:18:32,212
- Ouais ?
- Ouais.

1669
01:18:32,295 --> 01:18:33,562
- Eh bah, profites-en.
- Cool, merci.

1670
01:18:33,645 --> 01:18:34,737
- Ouais.
- Content de t'avoir rencontré.

1671
01:18:34,820 --> 01:18:36,565
Yo, je ne sais pas
si elle vous l'a dit,

1672
01:18:36,648 --> 01:18:38,479
mais j'ai déjà travaillé
avec une de vos serveuses.

1673
01:18:38,562 --> 01:18:41,439
- Ah, oui, c'est vrai ?
- C'est quand même fou, non ?

1674
01:18:41,522 --> 01:18:43,702
En fait, je crois que
c'est un bon présage.

1675
01:18:43,785 --> 01:18:45,443
Donc, je m'installe où ?

1676
01:18:45,526 --> 01:18:47,271
Mike, est-ce que
tu peux t'en occuper ?

1677
01:18:47,354 --> 01:18:48,790
- Ouais, mmmh.
- OK, cool.

1678
01:18:50,140 --> 01:18:51,402
L'équipement,
tu t'y connais ?

1679
01:18:52,055 --> 01:18:53,191
L'équipement de DJ ?

1680
01:18:53,274 --> 01:18:55,106
Ouais, je demande,
parce qu'aujourd'hui,

1681
01:18:55,189 --> 01:18:57,412
j'ai apporté un EV Esense 8,
avec des fils Senny,

1682
01:18:57,495 --> 01:19:00,241
et j'ai un Bluetti,
en bas, pour l'alimenter.

1683
01:19:00,324 --> 01:19:01,939
- Pour ceux qui s'y connaissent...
- Ouais.

1684
01:19:02,022 --> 01:19:02,940
C'est assez inhabituel
comme combinaison.

1685
01:19:03,023 --> 01:19:04,112
OK.

1686
01:19:31,443 --> 01:19:32,753
S'il vous plaît.

1687
01:19:32,836 --> 01:19:35,277
Euh, nous allons maintenant
entendre quelques mots

1688
01:19:35,360 --> 01:19:36,496
du père de la mariée.

1689
01:19:36,579 --> 01:19:37,367
Oh, mon Dieu.

1690
01:19:37,450 --> 01:19:38,886
Merci.

1691
01:19:43,500 --> 01:19:47,290
Euh, Emma, ma fille,

1692
01:19:47,373 --> 01:19:50,685
tu es absolument
ravissante, aujourd'hui.

1693
01:19:50,768 --> 01:19:53,646
Le temps a passé beaucoup
trop vite, n'est-ce pas ?

1694
01:19:53,729 --> 01:19:54,951
On dirait que tu as quitté
la maison,

1695
01:19:55,034 --> 01:19:56,643
il y a trois jours,
et voilà que tu te maries.

1696
01:19:58,168 --> 01:20:00,565
Tu as toujours été une fille
créative et passionnée.

1697
01:20:00,648 --> 01:20:01,783
Mmmh.

1698
01:20:01,866 --> 01:20:03,350
Et je ne sais pas
si tu t'en souviens,

1699
01:20:03,433 --> 01:20:04,830
mais quand tu étais petite,

1700
01:20:04,913 --> 01:20:06,962
tu inventais toujours
toutes sortes de personnages,

1701
01:20:07,045 --> 01:20:08,616
et...

1702
01:20:08,699 --> 01:20:10,532
tu nous faisais
des spectacles,

1703
01:20:10,615 --> 01:20:11,968
à ta mère et à moi,

1704
01:20:12,051 --> 01:20:14,971
dans notre salon que
tu utilisais comme scène.

1705
01:20:15,054 --> 01:20:20,581
Euh, je crois que mon préféré,
c'était le fermier aveugle.

1706
01:20:21,626 --> 01:20:24,633
Elle avançait à tâtons,
elle fonçait dans les meubles,

1707
01:20:24,716 --> 01:20:26,418
et elle criait :

1708
01:20:26,501 --> 01:20:28,328
"Est-ce que quelqu'un a vu
une vache brune ?"

1709
01:20:30,679 --> 01:20:32,207
Puis à l'école,

1710
01:20:32,290 --> 01:20:34,818
elle s'est brièvement
intéressée au théâtre.

1711
01:20:34,901 --> 01:20:36,690
Tu aimais l'art dramatique,

1712
01:20:36,773 --> 01:20:38,735
mais il n'y avait plus
de fermiers aveugles,

1713
01:20:38,818 --> 01:20:41,042
ça devait être sérieux.

1714
01:20:41,125 --> 01:20:43,872
Que des sujets existentiels.

1715
01:20:43,955 --> 01:20:46,657
Puis à l'adolescence,
tu es devenue militante.

1716
01:20:46,740 --> 01:20:48,745
Tu t'es découvert une passion...

1717
01:20:48,828 --> 01:20:51,269
pour le contrôle
des armes à feu.

1718
01:20:51,352 --> 01:20:54,098
Une fois, j'ai même dû aller te
chercher au poste de police,

1719
01:20:54,181 --> 01:20:55,883
parce que tu avais
lancé des œufs

1720
01:20:55,966 --> 01:20:58,795
à des employés du Walmart qui
vendaient des armes, ouais.

1721
01:21:00,928 --> 01:21:02,189
Euh...

1722
01:21:03,539 --> 01:21:05,458
il était évident que
c'était ton grand cœur

1723
01:21:05,541 --> 01:21:07,896
qui te poussait à agir,

1724
01:21:07,979 --> 01:21:10,072
mais je crois que tu voulais
aussi un peu te rebeller

1725
01:21:10,155 --> 01:21:12,901
contre ton papa, parce
qu'il travaillait dans l'armée,

1726
01:21:12,984 --> 01:21:16,035
et qu'il avait
un fusil de chasse.

1727
01:21:16,118 --> 01:21:18,908
Celui-là même qui a
mystérieusement disparu,

1728
01:21:18,991 --> 01:21:20,126
précisément à cette époque.

1729
01:21:20,209 --> 01:21:21,427
Tu te souviens de ça ?

1730
01:21:22,646 --> 01:21:23,908
Quelle drôle de coïncidence.

1731
01:21:25,867 --> 01:21:28,656
Désolé, désolé.

1732
01:21:28,739 --> 01:21:30,571
Désolé, tout le monde, euh...

1733
01:21:30,654 --> 01:21:32,749
ce n'est pas les fils
que j'avais demandés.

1734
01:21:32,832 --> 01:21:34,271
Ouais.

1735
01:21:34,354 --> 01:21:36,311
Cette interruption n'était
pas prévue, au fait.

1736
01:21:38,793 --> 01:21:41,230
OK, euh...

1737
01:21:42,841 --> 01:21:47,371
j'ai un peu perdu le fil
de mes idées, alors...

1738
01:21:47,454 --> 01:21:49,678
Emma, Charlie,

1739
01:21:49,761 --> 01:21:52,856
puisse votre amour
grandir chaque jour.

1740
01:21:52,939 --> 01:21:53,770
Santé.

1741
01:21:53,853 --> 01:21:54,988
Santé !

1742
01:21:55,071 --> 01:21:56,158
Santé.

1743
01:21:57,247 --> 01:21:58,552
Merci.

1744
01:22:02,252 --> 01:22:03,780
Alors, vous aviez
vraiment des armes à feu,

1745
01:22:03,863 --> 01:22:05,086
dans la maison ?

1746
01:22:05,169 --> 01:22:08,176
- C'est quand même un peu...
- Euh, quoi ?

1747
01:22:08,259 --> 01:22:09,656
Je voulais juste...
Laissez tomber,

1748
01:22:09,739 --> 01:22:11,179
c'était un très beau discours.

1749
01:22:11,262 --> 01:22:12,523
- Magnifique.
- Oh, OK.

1750
01:22:14,178 --> 01:22:15,178
Par ici.

1751
01:22:17,094 --> 01:22:18,573
Excellent.

1752
01:22:32,675 --> 01:22:34,159
Tu devrais peut-être
boire un verre d'eau.

1753
01:22:34,242 --> 01:22:35,769
Non, c'est à moi,
je veux faire mon discours.

1754
01:22:35,852 --> 01:22:37,032
Non, je sais,
je dis seulement...

1755
01:22:37,115 --> 01:22:38,947
- Je veux le faire, OK ?
- Parle moins fort.

1756
01:22:39,030 --> 01:22:40,296
S'il te plaît, on est
dans un mariage, OK ?

1757
01:22:40,379 --> 01:22:41,297
Ressaisis-toi.

1758
01:22:41,380 --> 01:22:42,904
Eh merde, merde.

1759
01:22:43,687 --> 01:22:45,994
Rebonjour, tout le monde.

1760
01:22:46,646 --> 01:22:50,959
Ouais, donc il est
temps, maintenant,

1761
01:22:51,042 --> 01:22:54,007
de laisser la parole
à la demoiselle d'honneur,

1762
01:22:54,090 --> 01:22:58,011
Rachel.

1763
01:22:58,094 --> 01:22:59,403
Bonjour.

1764
01:22:59,486 --> 01:23:01,797
Quelle joie de voir
tout le monde réuni...

1765
01:23:01,880 --> 01:23:04,143
- Ça va aller.
- Ici, aujourd'hui.

1766
01:23:05,144 --> 01:23:08,237
J'ai rencontré Charlie
grâce à mon mari, Mike.

1767
01:23:08,320 --> 01:23:10,632
- Hé.
- Et quelques années plus tard,

1768
01:23:10,715 --> 01:23:13,156
on a tous rencontré Emma.

1769
01:23:13,239 --> 01:23:16,290
Alors, quand Emma m'a demandé
d'être sa demoiselle d'honneur,

1770
01:23:16,373 --> 01:23:19,293
j'ai été un peu étonnée.

1771
01:23:19,376 --> 01:23:20,685
Je me souviens de m'être dit :

1772
01:23:20,768 --> 01:23:22,687
"Non, mais elle n'a pas
d'amies ?"

1773
01:23:22,770 --> 01:23:24,162
Je plaisante !

1774
01:23:25,425 --> 01:23:26,692
Je plaisante.

1775
01:23:26,775 --> 01:23:31,262
Mais sérieusement,
à force de côtoyer Emma,

1776
01:23:31,345 --> 01:23:36,485
j'ai découvert quel être
étonnant et complexe elle est.

1777
01:23:36,568 --> 01:23:39,444
Elle est pleine de surprises,
vous n'y croiriez pas,

1778
01:23:39,527 --> 01:23:41,142
et Charlie aussi !

1779
01:23:41,225 --> 01:23:45,147
C'est pourquoi je crois
qu'ils trouveront le bonheur,

1780
01:23:45,230 --> 01:23:47,889
- dans ce mariage.
- Mmmh.

1781
01:23:47,972 --> 01:23:50,021
Parce que, Emma,

1782
01:23:50,104 --> 01:23:55,721
tu as trouvé un conjoint très
ouvert d'esprit en Charlie.

1783
01:23:55,804 --> 01:23:58,458
Un véritable complice, pas vrai ?

1784
01:24:02,029 --> 01:24:03,382
Oh !

1785
01:24:03,465 --> 01:24:05,210
Mike me fait
les gros yeux.

1786
01:24:05,293 --> 01:24:07,560
On a un horaire serré, je vois.

1787
01:24:07,643 --> 01:24:10,302
Mais ouais, euh,

1788
01:24:10,385 --> 01:24:12,217
vous faites une excellente
paire, tous les deux.

1789
01:24:12,300 --> 01:24:15,395
Je vous souhaite
tout le meilleur.

1790
01:24:15,478 --> 01:24:18,567
À leur couple
insouciant et heureux.

1791
01:24:30,580 --> 01:24:31,935
Je vais aux toilettes.

1792
01:24:32,018 --> 01:24:33,453
Je reviens.

1793
01:24:51,907 --> 01:24:53,565
Questions hypothétiques

1794
01:24:53,648 --> 01:24:55,001
sur quelqu'un qui allait
faire une tuerie.

1795
01:24:55,084 --> 01:24:56,263
En fait, je crois
qu'il avait surtout besoin

1796
01:24:56,346 --> 01:24:57,873
de se confier,
tu vois ?

1797
01:24:57,956 --> 01:24:59,005
Parce qu'elle avait
peut-être pensé à faire

1798
01:24:59,088 --> 01:25:00,876
une tuerie à son école.

1799
01:25:00,959 --> 01:25:02,482
Oh, non.

1800
01:25:06,618 --> 01:25:08,146
Ouais !

1801
01:25:08,229 --> 01:25:10,535
Je sais, c'est
complètement fou.

1802
01:25:12,146 --> 01:25:14,239
- Salut.
- Oh, salut, Emma.

1803
01:25:14,322 --> 01:25:15,849
Désolée, je ne t'ai
pas fait peur ?

1804
01:25:15,932 --> 01:25:17,024
La mariée,
tu es magnifique.

1805
01:25:17,107 --> 01:25:18,678
Merci.

1806
01:25:18,761 --> 01:25:20,593
- Euh...
- Euh...

1807
01:25:20,676 --> 01:25:22,161
Est-ce que
tu parlais à quelqu'un ?

1808
01:25:22,244 --> 01:25:23,771
- À l'instant ?
- Ouais.

1809
01:25:23,854 --> 01:25:25,773
- Euh, ouais.
- À qui, au juste ?

1810
01:25:25,856 --> 01:25:28,340
Euh, Susan.

1811
01:25:28,423 --> 01:25:30,081
- Susan ?
- Mmmh.

1812
01:25:30,164 --> 01:25:31,821
Oh.

1813
01:25:31,904 --> 01:25:33,345
De quoi est-ce que
vous parliez ?

1814
01:25:33,428 --> 01:25:34,694
- Euh, de rien.
- De rien ?

1815
01:25:34,777 --> 01:25:36,217
- De rien.
- Oh.

1816
01:25:36,300 --> 01:25:38,911
J'ai cru entendre
certaines choses, c'est pour ça.

1817
01:25:40,175 --> 01:25:41,745
Bon, si tu permets, je vais...

1818
01:25:41,828 --> 01:25:43,182
- Oh, désolée.
- Je dois aller aux...

1819
01:25:43,265 --> 01:25:44,874
- Ouais.
- Merci.

1820
01:26:10,511 --> 01:26:12,343
Est-ce que je peux
te parler une seconde ?

1821
01:26:12,426 --> 01:26:13,387
Désolée.

1822
01:26:13,470 --> 01:26:14,475
OK.

1823
01:26:14,558 --> 01:26:16,385
Désolé.

1824
01:26:21,260 --> 01:26:22,178
Oh, merde.

1825
01:26:22,261 --> 01:26:23,783
Ferme la porte,
s'il te plaît.

1826
01:26:26,222 --> 01:26:27,532
Qu'est-ce qui se passe ?

1827
01:26:27,615 --> 01:26:29,882
Rachel a ouvert
sa grande gueule.

1828
01:26:29,965 --> 01:26:31,275
Hein ?

1829
01:26:31,358 --> 01:26:32,972
Pourquoi tu dis ça ?

1830
01:26:33,055 --> 01:26:34,626
Parce que j'ai surpris
Misha en train d'en parler.

1831
01:26:34,709 --> 01:26:36,498
Et donc, qu'est-ce
qu'elle a dit ?

1832
01:26:36,581 --> 01:26:38,369
Je ne sais pas,
mais j'ai clairement entendu

1833
01:26:38,452 --> 01:26:39,631
qu'elle a dit
"tuerie à son école",

1834
01:26:39,714 --> 01:26:41,111
et "ne le dis à personne".

1835
01:26:41,194 --> 01:26:42,895
Alors, tu penses que...
Rachel lui a dit ?

1836
01:26:42,979 --> 01:26:44,811
Je ne sais pas, Charlie,
je n'en ai aucune idée.

1837
01:26:44,894 --> 01:26:45,986
Mais si elle est au courant,

1838
01:26:46,069 --> 01:26:47,597
si Misha est au courant,
alors qui d'autre ?

1839
01:26:47,680 --> 01:26:49,251
Qui d'autre, mes parents ?

1840
01:26:49,334 --> 01:26:51,079
Oh, mon Dieu, tes parents ?

1841
01:26:51,162 --> 01:26:52,471
Oh, mon Dieu,
ce n'est pas vrai.

1842
01:26:52,554 --> 01:26:54,256
Merde, merde, merde,
ce n'est pas en train d'arriver.

1843
01:26:54,339 --> 01:26:55,344
- Hé, hé.
- Quoi ?

1844
01:26:55,427 --> 01:26:56,432
On s'en fout, Emma,
on s'en fout.

1845
01:26:56,515 --> 01:26:57,302
Ça va bien aller.

1846
01:26:57,385 --> 01:26:58,347
- OK ?
- OK.

1847
01:26:58,430 --> 01:26:59,303
- Ça va aller.
- OK.

1848
01:26:59,387 --> 01:27:00,392
Ouais.

1849
01:27:00,475 --> 01:27:02,829
- Tu me jures que t'as rien dit ?
- Ouais.

1850
01:27:02,912 --> 01:27:04,614
Elle parlait probablement de...

1851
01:27:04,697 --> 01:27:06,833
Il y en a eu une
la semaine dernière, alors...

1852
01:27:06,916 --> 01:27:08,183
elle devait parler de ça.

1853
01:27:08,266 --> 01:27:09,401
- OK.
- Ouais.

1854
01:27:09,484 --> 01:27:11,838
- Peux-tu aller la chercher ?
- Qui, ça ?

1855
01:27:11,921 --> 01:27:14,145
- Misha, pour que je lui parle.
- Ah.

1856
01:27:14,228 --> 01:27:16,235
Est-ce qu'on devrait vraiment
faire toute une histoire,

1857
01:27:16,318 --> 01:27:17,932
- pour ça, c'est...
- Non, non, non, non.

1858
01:27:18,015 --> 01:27:19,412
Je veux savoir
qui lui a dit.

1859
01:27:19,495 --> 01:27:21,545
S'il te plaît.

1860
01:27:21,628 --> 01:27:23,460
- Euh...
- OK, j'y vais alors.

1861
01:27:23,543 --> 01:27:24,417
Emma !

1862
01:27:24,500 --> 01:27:25,462
Emma.

1863
01:27:25,545 --> 01:27:27,459
Fait chier, merde.

1864
01:27:50,092 --> 01:27:53,665
Je tiens à dire que
c'est lui qui m'a embrassée,

1865
01:27:53,748 --> 01:27:55,319
et on a arrêté
immédiatement,

1866
01:27:55,402 --> 01:27:56,929
ça ne voulait
absolument rien dire.

1867
01:27:57,012 --> 01:27:58,670
Attends, quoi ?
De quoi...

1868
01:27:58,753 --> 01:28:00,454
Charlie, de quoi
est-ce qu'elle parle ?

1869
01:28:00,537 --> 01:28:02,108
Je ne sais pas,
il n'était pas lui-même,

1870
01:28:02,191 --> 01:28:04,589
il avait l'air bouleversé
et il s'est mis à...

1871
01:28:04,672 --> 01:28:07,114
- à pleurer et moi, j'ai...
- Mais pourquoi il pleurait ?

1872
01:28:07,197 --> 01:28:08,463
Je ne sais pas.

1873
01:28:08,546 --> 01:28:10,944
Il m'a demandé ce que...

1874
01:28:11,027 --> 01:28:12,772
ce que je ferais si...

1875
01:28:12,855 --> 01:28:15,122
J'ai craqué, c'est tout, OK ?
J'étais vraiment émotif.

1876
01:28:15,205 --> 01:28:17,255
Toi, tu la fermes.
Qu'est-ce que tu disais ?

1877
01:28:17,338 --> 01:28:19,648
Je disais qu'il m'a demandé
ce que je ferais si...

1878
01:28:19,731 --> 01:28:21,259
Blake avait fait une tuerie.

1879
01:28:21,343 --> 01:28:23,305
J'ai dit "prévu de faire",
j'ai dit "prévu".

1880
01:28:23,388 --> 01:28:24,828
OK, ouais,
il a dit "prévu",

1881
01:28:24,911 --> 01:28:26,439
et après, il s'est mis
dans tous ses états,

1882
01:28:26,522 --> 01:28:28,223
et il a commencé à pleurer,

1883
01:28:28,306 --> 01:28:30,312
et moi j'essayais
seulement de le consoler,

1884
01:28:30,395 --> 01:28:32,879
mais il a mal
interprété mon intention.

1885
01:28:32,962 --> 01:28:34,359
C'est...

1886
01:28:34,442 --> 01:28:35,534
ce n'était pas...

1887
01:28:35,617 --> 01:28:37,013
c'était un accident !

1888
01:28:37,096 --> 01:28:38,625
C'était un accident,
ça ne voulait rien dire.

1889
01:28:38,708 --> 01:28:40,279
- Oh, merde.
- J'ai...

1890
01:28:40,362 --> 01:28:42,493
- OK.
- J'ai dit que ce n'était rien.

1891
01:28:47,543 --> 01:28:49,723
Euh, je suis perdue.

1892
01:28:49,806 --> 01:28:51,894
C'est vrai,
cette histoire de tuerie ?

1893
01:29:02,646 --> 01:29:04,343
Mmmh.

1894
01:29:12,396 --> 01:29:14,358
Ça va.

1895
01:29:14,441 --> 01:29:16,926
Ça va, Charlie ?

1896
01:29:17,009 --> 01:29:18,748
Ouais.

1897
01:29:22,579 --> 01:29:25,890
Chers invités, nous allons
maintenant entendre la mariée

1898
01:29:25,973 --> 01:29:27,758
s'adresser à son époux.

1899
01:29:30,675 --> 01:29:31,892
Non ?

1900
01:29:33,982 --> 01:29:35,379
Euh, pardon.
En fait,

1901
01:29:35,462 --> 01:29:37,163
c'est le marié
qui va parler en premier.

1902
01:29:37,246 --> 01:29:38,421
Pardonnez-moi.

1903
01:29:52,654 --> 01:29:53,572
OK.

1904
01:29:53,655 --> 01:29:56,053
Euh...

1905
01:29:56,136 --> 01:29:59,491
Emma, j'ai...

1906
01:29:59,574 --> 01:30:04,628
Euh, en fait, j'avais écrit
un discours, mais...

1907
01:30:04,711 --> 01:30:05,932
j'ai tout...

1908
01:30:06,015 --> 01:30:07,320
j'ai tout oublié.

1909
01:30:09,845 --> 01:30:12,112
Ce que j'allais
dire, c'est que...

1910
01:30:12,195 --> 01:30:14,419
le jour où j'ai rencontré Emma,

1911
01:30:14,502 --> 01:30:19,382
c'était comme une scène de film,
le genre comédie romantique,

1912
01:30:19,465 --> 01:30:24,082
au café, et...

1913
01:30:24,165 --> 01:30:29,435
elle lisait un livre, euh,
comment ça s'appelait déjà ?

1914
01:30:29,518 --> 01:30:31,437
Bon, enfin, peu importe.

1915
01:30:31,520 --> 01:30:34,876
Mais, euh, je n'avais
pas lu le livre,

1916
01:30:34,959 --> 01:30:37,662
mais j'ai fait
semblant de l'avoir lu

1917
01:30:37,745 --> 01:30:39,228
pour pouvoir lui parler,

1918
01:30:39,311 --> 01:30:43,537
et elle n'entendait rien,
à cause de son...

1919
01:30:43,620 --> 01:30:46,758
à cause de son oreille, et...

1920
01:30:46,841 --> 01:30:49,022
j'ai trouvé ça très sexy,

1921
01:30:49,105 --> 01:30:51,503
et attendrissant,

1922
01:30:51,586 --> 01:30:53,286
je ne sais pas trop pourquoi,

1923
01:30:53,369 --> 01:30:56,768
et aussi elle avait un rire
qui était très particulier,

1924
01:30:56,851 --> 01:31:00,728
et j'avais pensé décrire à quel
point il était repoussant,

1925
01:31:00,811 --> 01:31:03,905
mais d'une manière drôle,
parce qu'il est très...

1926
01:31:03,988 --> 01:31:06,387
Il est vraiment mignon, et c'est
le plus beau rire du monde,

1927
01:31:06,470 --> 01:31:07,339
et...

1928
01:31:09,212 --> 01:31:11,044
je suis tombé
amoureux d'elle,

1929
01:31:11,127 --> 01:31:12,828
dès l'instant où
je l'ai vue, ce jour-là,

1930
01:31:12,911 --> 01:31:16,136
et mon amour n'a pas
arrêté de grandir depuis,

1931
01:31:16,219 --> 01:31:19,226
et tu es ma meilleure amie,

1932
01:31:19,309 --> 01:31:21,315
et...

1933
01:31:21,398 --> 01:31:24,188
et entre nous,
la baise est géniale, et...

1934
01:31:24,271 --> 01:31:25,233
Non.

1935
01:31:25,316 --> 01:31:26,800
Et c'est vraiment...

1936
01:31:26,883 --> 01:31:29,455
Oh, excusez-moi, désolé,
je m'y prends vraiment mal,

1937
01:31:29,538 --> 01:31:30,673
je n'ai même pas...

1938
01:31:30,756 --> 01:31:31,892
Oubliez ça !

1939
01:31:31,975 --> 01:31:33,067
Oubliez ce discours de merde.

1940
01:31:33,150 --> 01:31:35,722
Je n'ai pas envie
de te faire honte, Emma.

1941
01:31:35,805 --> 01:31:37,593
Je n'arrive pas...

1942
01:31:37,676 --> 01:31:39,813
Je ne te mérite pas,

1943
01:31:39,896 --> 01:31:41,728
et je n'arrive pas à croire
que je t'ai fait subir

1944
01:31:41,811 --> 01:31:43,420
toute ma stupidité.

1945
01:31:45,379 --> 01:31:49,431
Et vous, vous ne pourriez
pas arrêter, juste une seconde,

1946
01:31:49,514 --> 01:31:51,041
de commérer ? OK ?

1947
01:31:51,124 --> 01:31:53,957
C'est notre mariage !

1948
01:31:54,040 --> 01:31:55,351
Elle n'a rien fait !

1949
01:31:55,434 --> 01:31:57,484
OK ?

1950
01:31:57,567 --> 01:31:59,525
Elle n'a rien fait.

1951
01:32:01,353 --> 01:32:03,664
Emma...

1952
01:32:03,747 --> 01:32:06,144
Emma, tu es l'amour de ma vie,

1953
01:32:06,227 --> 01:32:08,408
et je ne vois vraiment pas
pourquoi je voudrais

1954
01:32:08,491 --> 01:32:10,410
te faire du mal,
surtout pas avec Misha !

1955
01:32:10,493 --> 01:32:12,064
C'est n'importe quoi,
cette merde !

1956
01:32:12,147 --> 01:32:13,544
Qu'est-ce
qu'il veut dire par là ?

1957
01:32:13,627 --> 01:32:15,198
- Rien du tout.
- Tu as baisé avec lui ?

1958
01:32:15,281 --> 01:32:17,374
- Non, j'ai pas baisé avec lui.
- Tu as baisé avec lui ?

1959
01:32:17,457 --> 01:32:19,028
Non, c'est lui
qui a essayé de me baiser.

1960
01:32:19,111 --> 01:32:20,812
Je m'en fous, et même
si tu avais tué quelqu'un,

1961
01:32:20,895 --> 01:32:22,597
ça ne changerait
absolument rien, OK ?

1962
01:32:22,680 --> 01:32:25,115
Ça ne changerait rien à
ce que je ressens pour toi.

1963
01:32:26,596 --> 01:32:28,385
Je t'aime plus
que tout au monde.

1964
01:32:28,468 --> 01:32:30,474
- Tu ne m'as jamais parlé de ça.
- Et...

1965
01:32:30,557 --> 01:32:31,693
Non, c'est juste,
je ne sais pas...

1966
01:32:31,776 --> 01:32:34,168
Sérieux, vous allez
la fermer, merde ?

1967
01:32:35,301 --> 01:32:37,089
Blake, calme-toi,
s'il te plaît.

1968
01:32:37,172 --> 01:32:38,047
- Oh.
- Hé !

1969
01:32:38,130 --> 01:32:40,392
Hé, hé, hé !

1970
01:32:48,054 --> 01:32:49,969
Emma ?

1971
01:33:23,699 --> 01:33:25,531
Allô ?

1972
01:33:25,614 --> 01:33:29,404
Non, non, elle n'est
pas ici, non plus.

1973
01:33:29,487 --> 01:33:31,624
Euh, je crois qu'elle est
avec ses parents,

1974
01:33:31,707 --> 01:33:34,454
j'ai eu un texto
de son père, mais...

1975
01:33:34,537 --> 01:33:36,147
personne ne répond
au téléphone.

1976
01:33:53,992 --> 01:33:55,694
Merde.

1977
01:33:55,777 --> 01:33:57,956
Euh, Emma, je sais
que tu ne veux pas me parler,

1978
01:33:58,039 --> 01:33:59,479
mais...

1979
01:33:59,562 --> 01:34:02,957
peux-tu juste me
dire si tu vas bien.

1980
01:34:03,653 --> 01:34:05,743
Envoie-moi un texto,
s'il te plaît.

1981
01:34:08,964 --> 01:34:10,443
Je t'aime.

1982
01:34:18,669 --> 01:34:20,628
Est-ce que tu as agressé
sexuellement Misha ?

1983
01:34:22,065 --> 01:34:23,287
Quoi ?

1984
01:34:23,370 --> 01:34:24,327
Oui ou non ?

1985
01:34:26,373 --> 01:34:28,157
Je ne l'ai pas agressée.

1986
01:34:33,990 --> 01:34:35,299
Ça ne va pas, Blake ?

1987
01:34:35,382 --> 01:34:37,084
- Utilise des putains de mots !
- Il peut aller chier !

1988
01:34:37,167 --> 01:34:38,913
- Tu es malade !
- Va te chercher un autre verre !

1989
01:34:38,996 --> 01:34:40,300
Compte sur moi !

1990
01:34:58,624 --> 01:35:00,456
- Ta gueule, salope !
- Va chier !

1991
01:35:00,539 --> 01:35:02,414
- Doucement, doucement !
- Calme-toi !

1992
01:35:02,497 --> 01:35:04,286
- Va chier, je vais te tuer !
- Calme-toi, arrête de crier !

1993
01:35:04,369 --> 01:35:05,592
Où est-ce qu'elle est ?

1994
01:35:05,675 --> 01:35:06,593
C'est quoi,
ton putain de problème ?

1995
01:35:06,676 --> 01:35:07,550
Va chier !

1996
01:35:07,633 --> 01:35:09,069
- Où est Emma ?
- Elle est...

1997
01:37:25,472 --> 01:37:27,261
Ça va, mon beau ?

1998
01:37:27,344 --> 01:37:28,653
Ouais.

1999
01:37:28,736 --> 01:37:30,917
Qu'est-ce que
je peux te servir ?

2000
01:37:31,000 --> 01:37:33,876
Un cheeseburger et
un Coke diète, s'il vous plaît.

2001
01:37:33,959 --> 01:37:35,308
Mmmh.

2002
01:38:28,234 --> 01:38:29,757
Hé.

2003
01:38:56,436 --> 01:38:58,220
Salut.

2004
01:38:59,613 --> 01:39:01,355
Salut.

2005
01:39:01,833 --> 01:39:03,748
Je peux m'assoir ?

2006
01:39:06,708 --> 01:39:09,189
Oui, bien sûr.

2007
01:39:25,770 --> 01:39:27,728
Je suis désolé.

2008
01:39:32,081 --> 01:39:34,257
Je suis vraiment
désolé, Emma.

2009
01:39:40,482 --> 01:39:42,880
Est-ce que
tu habites dans le coin ?

2010
01:39:42,963 --> 01:39:44,920
Quoi ?

2011
01:39:48,229 --> 01:39:50,018
Je viens souvent manger ici,

2012
01:39:50,101 --> 01:39:53,452
et j'ai l'impression
de t'avoir déjà vu.

2013
01:39:58,414 --> 01:40:01,504
Je m'appelle Emma,
en passant.

2014
01:40:03,114 --> 01:40:05,334
Comment tu t'appelles ?

2015
01:40:07,467 --> 01:40:08,951
Euh, Charlie.

2016
01:40:09,034 --> 01:40:10,082
Euh...

2017
01:40:10,165 --> 01:40:12,214
j'habite à deux
coins de rue d'ici.

2018
01:40:12,297 --> 01:40:13,737
Euh...

2019
01:40:13,820 --> 01:40:17,437
qu'est-ce qui est
arrivé à ton visage ?

2020
01:40:17,520 --> 01:40:21,001
C'est que je viens
de me battre.

2021
01:40:22,351 --> 01:40:24,097
Il y avait une femme
qui se faisait voler,

2022
01:40:24,180 --> 01:40:27,052
et j'ai essayé
de la sauver.

2023
01:40:29,881 --> 01:40:34,672
Ouais, le gars avait pris
son bébé dans sa poussette,

2024
01:40:34,755 --> 01:40:36,234
en fait, et...

2025
01:40:39,718 --> 01:40:42,029
il a dit qu'il allait le manger.

2026
01:40:42,112 --> 01:40:43,421
Oh.

2027
01:40:43,504 --> 01:40:46,072
Alors, il fallait
que je l'en empêche.

2028
01:40:46,986 --> 01:40:49,732
Elle promenait son bébé
en plein milieu de la nuit ?

2029
01:40:49,815 --> 01:40:52,382
Ouais, j'ai trouvé ça un peu
étrange, moi aussi, mais...

2030
01:40:59,868 --> 01:41:02,349
C'était très courageux.

2031
01:41:03,655 --> 01:41:05,482
Merci.

2032
01:41:19,150 --> 01:41:21,717
Ravie de te
rencontrer, Charlie.

2033
01:41:38,213 --> 01:41:41,434
Ravi de te rencontrer, Emma.

2034
01:42:02,934 --> 01:42:06,895
L'AVEU
